Go
along this street and turn right at the end.
沿着这条街道走到头然后右拐。
They go
along well with each other.
他们相处地很愉快。
He kept silent all
along.
他一直保持沉默。
She walked
along the riverbank, enjoying the sunset.
她在河边漫步,欣赏着日落。
The dog followed its owner closely as they strolled
along the park path.
狗紧紧跟着主人,在公园小径上散步。
We went for a leisurely walk
along the beach on a sunny day.
在一个阳光明媚的日子,我们沿着海滩悠闲地散步。
The train moved steadily
along the tracks towards the city.
火车沿着铁轨平稳地向城市驶去。
The children played tag, running
along the playground equipment.
孩子们在游乐设施间追逐,玩"捉人"游戏。
The professor led the students
along the corridor to the lecture hall.
教授领着学生们沿着走廊走向报告厅。
The gardener was pruning the plants
along the garden's winding path.
园丁正在修剪沿蜿蜒小径的植物。
The coastline stretched out
along the horizon, offering a breathtaking view.
海岸线绵延至天际,景色壮丽。
She dragged the suitcase
along the busy airport terminal, looking exhausted.
她拖着行李箱在繁忙的机场候机楼走着,看上去很疲惫。
The teacher led the class discussion, encouraging students to share their thoughts
along the way.
老师引导课堂讨论,鼓励学生一路上分享他们的想法。
China National Petroleum Corp, the country's largest oil and gas producer, has set up wind power stations at its oilfields scattered across the world, and solar power stations along its Niger-Benin oil pipeline in Africa, he said.
他说,中国最大的石油和天然气生产商中国石油天然气集团公司已在其分散在世界各地的油田建立了风力发电站,并在其位于非洲的尼日尔-贝宁输油管道沿线建立了太阳能发电站。
As an important stop along the middle section of the nationwide water diversion project, the water conservancy bureau in Neihuang county, Anyang, has attached huge importance to the safety and efficiency of its daily power use.
安阳内黄县水利局作为全国引水工程中段的重要一站,对其日常用电的安全性和高效性给予了高度重视。
"Lululemon Athletica Inc, the global athletic apparel company, has partnered with Academy Award-winning actress Michelle Yeoh and theatrical dancers of "Wing Chun" to present the short film "Be Spring" along with the launch of its Chinese New Year apparel collection.
全球运动服装公司Lululemon Athletica Inc与奥斯卡获奖女演员杨紫琼(Michelle Yeoh)和《咏春》(Wing Chun)的舞蹈演员合作,推出短片《Be Spring》,并推出中国新年服装系列。
The technology made it possible to ensure uninterrupted power supply to nearly 350 households living along the line during the construction period, achieving a seamless upgrade of the distribution network facilities.
该技术使沿线近350户居民在施工期间能够不间断供电,实现了配电网设施的无缝升级。
Currently, the country's railway construction is primarily focused on building urban and intercity train lines, along with modern logistics hubs, said Tian Jun, chief engineer with the administration.
国家铁路局总工程师田军表示,目前,中国的铁路建设主要集中在建设城市和城际列车线路以及现代物流枢纽。
According to Jiang Jiang, an official with the Chinese Academy of Macroeconomic Research, the main composition of China's future industries is cutting-edge technologies such as new energy, artificial intelligence, biological manufacturing, low-carbon, and quantum computing, along with a large number of new business forms, new models and new industries derived from their applications.
中国宏观经济研究院官员姜江表示,中国未来产业的主要组成部分是新能源、人工智能、生物制造、低碳和量子计算等前沿技术,以及从这些技术的应用中衍生出的大量新业态、新模式和新产业。
The Beijing High People's Court ruled in the first instance judgment that Alibaba Group along with Zhejiang Tmall Network Co and Zhejiang Tmall Technology Co had abused market dominance and adopted monopolistic practices, such as forcing merchants to sell products exclusively on Alibaba's platforms, which caused severe damages to JD.
北京市高级人民法院一审判决认定,阿里巴巴集团与浙江天猫网络有限公司、浙江天猫科技有限公司滥用市场支配地位,采取强迫商家在阿里巴巴平台上独家销售产品等垄断行为,给京东造成严重损害。
On Dec 27, in the coastal prefecture-level of Taizhou in Zhejiang province, a multi-rotor unmanned aerial vehicle equipped with a laser point cloud radar autonomously scanned along the transmission lines of an offshore wind farm.
12月27日,在浙江省台州市沿海地级市,一架配备激光点云雷达的多旋翼无人机沿着海上风电场的输电线路自主扫描。
More than 60 Hilton Garden Inn hotels are located along high-speed railway routes in key cities.
60多家希尔顿花园酒店位于重点城市的高铁沿线。
Enterprises involved should ramp up green efforts in areas including design, products, services and investment, and step up carbon reduction along the whole production process.
相关企业应在设计、产品、服务和投资等领域加大绿色力度,并在整个生产过程中加大碳减排力度。
Achieving sustainable and high-quality development is a long-term target, which requires sustained efforts to integrate innovation along with industrial and supply chains — vertical synergy of upstream, midstream and downstream segments of the industrial chain, and horizontal synergy of government, enterprises, universities, scientific research institutes and other entities.
实现可持续高质量发展是一个长期目标,需要持续努力将创新与产业链和供应链相结合——产业链上中下游的纵向协同,以及政府、企业、大学、科研院所和其他实体的横向协同。
Strategic stockpiling of essential resources, along with improved coordination with regional authorities, have addressed potential challenges and minimized disruptions in heating services, Luo said.
罗说,基本资源的战略储备,以及与地区当局的协调,已经解决了潜在的挑战,并最大限度地减少了供暖服务的中断。
Late on Monday, Yu appeared in a livestream session along with Dong, disclosing that East Buy will "set up a studio, open a separate channel and a livestreaming room for Dong's exclusive use".
周一晚些时候,余和董一起出现在直播环节,透露东购将“设立工作室,开设单独频道和直播间供董独家使用”。
"The Asia-Pacific market is ripe with potential, and we're excited to extend Mary Kay's unique business opportunities to more countries, enriching the lives of more women and their families along the way," Moore said.
Moore说:“亚太市场潜力巨大,我们很高兴能将玫琳凯独特的商业机会扩展到更多国家,一路上丰富更多女性及其家庭的生活。”。
The project will not only improve local traffic conditions, creating a safer and better transportation environment, but also stimulate economic growth for local communities, especially within the logistics and services sectors along the route, said Wang.
王说,该项目不仅将改善当地的交通条件,创造一个更安全、更好的交通环境,还将刺激当地社区的经济增长,特别是沿线的物流和服务部门。
The project encompasses a newly built substation with a capacity of 240 megavolt-amperes, along with 8.9 kilometers of new 220-kV lines and 29 towers.
该项目包括一个容量为240兆伏安的新建变电站,以及8.9公里的新220千伏线路和29座塔。
Initiated in June, this scheme promotes an app for better route planning and fewer empty runs along with other efficiency-enhancing services.
该计划于6月启动,旨在推广一款应用程序,以便更好地规划路线,减少空跑次数,以及其他提高效率的服务。
"The integral role China plays in global supply chains will likely remain a supporting factor for the sovereign rating, along with broader external finance strengths from high foreign exchange reserves and a strong external creditor position," Zook said.
Zook表示:“中国在全球供应链中发挥的不可或缺的作用,以及高外汇储备和强大的外部债权人地位带来的更广泛的外部融资优势,很可能仍然是主权评级的支撑因素。”。
Therefore, once such a brand comes along with a new image, it will bring consumers a sense of wonder.
因此,一旦这样的品牌出现了新的形象,就会给消费者带来一种惊奇感。
China's future development will be propelled by a number of primary drivers, including industrial modernization, energy transition and decarbonization, along with the transformation of domestic consumption, said Zhao Jinping, former director of the department of foreign economic relations at the Development Research Center of the State Council.
原国家发改委宏观经济研究院对外经济研究所所长赵晋平表示,中国未来的发展将主要由几个关键驱动力推动,包括工业现代化、能源转型和脱碳,以及国内消费模式的转变。
Domestic brands are gaining popularity among Chinese consumers, especially the post-90s and post-00s generations, who have a growing sense of national pride and confidence in Chinese culture, along with the rapid development of the Chinese economy, said Wang Yun, a researcher at the Academy of Macroeconomic Research, affiliated with the National Development and Reform Commission.
国家发改委宏观经济研究院研究员王云表示,随着中国经济的快速发展,国产品牌在中国消费者中越来越受欢迎,尤其是90后和00后,他们对中国文化有着越来越强烈的民族自豪感和信心。
The potential of steel decarbonization in China presents massive opportunities for global mining companies like Rio Tinto, and the company is committed to broadening its cooperation with China beyond trade to exploration, joint ventures, and research and development for low-carbon solutions along the steel value chain, a top company official said.
一位公司高级官员表示,中国钢铁脱碳的潜力为力拓等全球矿业公司提供了巨大的机遇,该公司致力于将与中国的合作从贸易扩大到勘探、合资以及钢铁价值链低碳解决方案的研发。
PepsiCo is advancing industry-leading goals for 2030 that include spreading regenerative practices across more than 2.8 million hectares of agricultural footprint, building a circular and inclusive value chain and net-zero emissions and net water positive activities, along with incorporating sustainable packaging.
百事公司正在推进行业领先的2030年目标,其中包括在280多万公顷的农业足迹中推广再生实践,建立循环和包容性的价值链,开展净零排放和净水正活动,并纳入可持续包装。
Van Acker said that in order to continue riding the wave of China's medical care development, MSD will make further moves to improve accessibility and affordability by pursuing innovative access solutions and pan-industry partnerships along the patient journey of prevention, diagnosis and treatment, and keep long-term partnerships with customers to improve the quality of academic engagement and create solutions with stakeholders.
Van Acker表示,为了继续搭乘中国医疗保健发展的浪潮,默沙东将在预防、诊断和治疗的患者旅程中,通过寻求创新的获取解决方案和泛行业合作伙伴关系,进一步提高可及性和可负担性,与客户保持长期合作伙伴关系,以提高学术参与的质量,并与利益相关者一起创建解决方案。
In a teleconference with journalists, Vale's management said it was certain internal factors would help boost China's economy and that, along with a lower supply of iron ore in China, will have a positive impact on the iron ore segment.
在与记者的电话会议上,淡水河谷管理层表示,某些内部因素将有助于提振中国经济,加上中国铁矿石供应的减少,将对铁矿石行业产生积极影响。
Along with its geological advantages and open and inclusive investment environment, the province is laying favorable conditions for the development of the biomedical industry, he said.
他说,凭借其地理优势和开放包容的投资环境,该省正在为生物医药产业的发展奠定有利条件。
The Taizhou base, along with another in Jiangsu's Wuxi, supplies world-class quality drugs to nearly 80 countries and regions, allowing made-in-China products to benefit patients around the globe, according to the company.
该公司表示,泰州基地和江苏无锡的另一个基地向近80个国家和地区供应世界级质量的药物,使中国制造的产品惠及全球患者。
In addition, more than 4,000 jobs were created and the municipal roads along the project were greatly improved during the project's peak construction period.
此外,在项目施工高峰期,创造了4000多个就业机会,并大大改善了项目沿线的市政道路。
The project has further facilitated the international expansion of China's wind power technology, standards, management and equipment along the entire industry chain, it said.
该项目进一步促进了中国风电技术、标准、管理和设备在整个产业链上的国际扩张。
Menziuso said the company's priority includes efforts to deliver solutions for the eye health needs of more than 44 million patients worldwide every year and to conduct more clinical studies specifically for the market, along with enhancing local manufacturing and more tailored ways to access customers and patients in China.
Menziuso表示,该公司的首要任务包括努力为全球每年超过4400万患者的眼部健康需求提供解决方案,并专门针对市场进行更多临床研究,同时加强当地制造,以更具针对性的方式接触中国的客户和患者。
The group's shares saw a brief surge before paring some of the gains, along with the dip in the company's property service unit shares, signaling the still hovering market concerns, Guan said, adding that it is too early to declare that all the bearish factors have vanished.
关说,该集团的股票在回吐部分涨幅之前出现了短暂的飙升,同时该公司房地产服务部门的股票也出现了下跌,这表明市场的担忧仍在徘徊。他补充说,现在宣布所有看跌因素都已经消失还为时过早。
With a black, sleek, futuristic design, CyberDog 2 can trot along at speeds of 3.2 meters per second, analyze its surroundings in real-time, create navigational maps, plot its destination, and avoid obstacles.
CyberDog 2采用黑色、时尚、未来主义的设计,可以以每秒3.2米的速度小跑,实时分析周围环境,创建导航地图,绘制目的地,并避开障碍物。
In Kazakhstan, drinking Tsingtao has become a new fad along with eating Chinese food.
在哈萨克斯坦,喝青岛酒和吃中餐已经成为一种新的时尚。
"Looking at the long-term trends in China, it may have ups and downs along the way, but the overall trend is positive because of the strength of the consumer market, technology market and innovation.
“从中国的长期趋势来看,这一过程可能会有起伏,但由于消费市场、技术市场和创新的力量,总体趋势是积极的。
Along with the steady recovery of China's civil aviation this year, China Eastern has been actively improving its international network, and the decision to launch the direct Shanghai-Istanbul flight also aims to better serve the Belt and Road initiative, according to China Eastern.
东航表示,随着中国民航今年的稳步复苏,东航一直在积极改善其国际网络,推出上海-伊斯坦布尔直飞航班的决定也旨在更好地服务于“一带一路”倡议倡议。
The shortage of air cargo capacity and specialized air cargo enterprises, along with rising transportation costs, has become very acute amid the COVID-19 pandemic, Yang added.
杨补充道,在新冠肺炎大流行期间,航空货运能力和专业航空货运企业的短缺,以及运输成本的上涨,已经变得非常严重。
This will promote the increase of natural gas's proportion in China's primary energy consumption structure by more than 0.3 percentage points and is of great significance for promoting energy structure adjustment, green transformation of development mode, and enhancing the clean energy supply capacity along the pipeline route, it said.
报告称,这将推动天然气在中国一次能源消费结构中的比重提高0.3个百分点以上,对促进能源结构调整、发展方式绿色转型、提高管道沿线清洁能源供应能力具有重要意义。
"Along with the development of the skiing industry in China, the ski resorts and skiers began to generate demand for ski and snowboard tuning.
“随着中国滑雪产业的发展,滑雪场和滑雪者开始产生对滑雪和单板滑雪板调节的需求。
The HR worker told him to rest and offered him support, along with the programmer's team leader and coworkers.
人力资源工作人员告诉他休息,并与程序员的团队负责人和同事一起为他提供支持。
According to city regulations that took effect last year, areas along the Huangpu River and Suzhou Creek are to be developed into world-class waterfronts with all-around open,beautiful landscapes and ecological green public spaces.
根据去年生效的城市条例,黄浦江和苏州河沿岸地区将被开发成具有全方位开放、美丽景观和生态绿色公共空间的世界级海滨。
The Hilton Garden Inn brand, under one of the world's leading hospitality companies, is embracing a new development strategy in cities along high-speed railway lines, offering affordable accommodation and modern amenities for business and leisure guests.
希尔顿花园酒店品牌隶属于世界领先的酒店公司之一,正在高铁沿线城市实施新的发展战略,为商务和休闲客人提供经济实惠的住宿和现代化设施。
We have been committed to the international markets and promoting the globalization of research and development, supply chain and collaboration all along," she said.
我们一直致力于国际市场,促进研发、供应链和合作的全球化,”她说。
"PT Vale and the partners' commitment to low carbon along with PT Vale demonstrated sustainable mining practices will make this a world class project.
“PT Vale及其合作伙伴对低碳的承诺,以及PT Vale展示的可持续采矿实践,将使该项目成为世界级项目。
China Evergrande Group's plan to resume trading on Aug 28 in Hong Kong, along with newly unveiled policy incentives to boost the real estate sector, is expected to shore up market sentiment and points toward a positive path for the property market, experts said.
专家表示,中国恒大集团计划于8月28日在香港恢复交易,以及最新公布的提振房地产行业的政策激励措施,预计将提振市场情绪,并为房地产市场指明一条积极的道路。
Along with rapid economic development, consumers' habits and preferences are evolving quickly, and some old-style department stores have failed to adapt to the new changes, Qi said.
齐说,随着经济的快速发展,消费者的习惯和偏好也在迅速演变,一些老式百货公司已经无法适应新的变化。
Along with the urban development of the city, such districts doubled to eight in the 1990s.
随着城市的发展,这些地区在20世纪90年代增加了一倍,达到8个。
Highlighting the importance of cross-border collaborations, the CEO of KAFD DMC, Gautam Sashittal, explained: “Partnerships like eWTPA, along with financial hubs like KAFD and SLFCA, act as catalysts in fostering businesses across borders, creating new avenues for companies to grow and tap into new markets.
KAFD DMC首席执行官高塔姆·萨希塔尔强调了跨境合作的重要性,他解释道:“像eWTPA这样的合作伙伴,以及像KAFD和SLFCA这样的金融中心,在促进跨境业务方面发挥了催化剂的作用,为公司的发展和开拓新市场创造了新的途径。
Shandong ports will also be leveraged as a hub to build a fast and convenient land-ocean passage along the Yellow River to promote growth in the province's cities, he added.
他补充道,山东港口还将作为一个枢纽,沿着黄河建设一条快速便捷的陆海通道,以促进该省城市的发展。
Ma Huateng, chairman and CEO of Tencent, said in a statement that the company sustained a solid revenue growth rate, along with a gravitation toward high quality revenue streams with better margins, during the second quarter.
腾讯董事长兼首席执行官马化腾在一份声明中表示,该公司在第二季度保持了稳定的收入增长率,同时向利润率更高的高质量收入流倾斜。
Brazilian mining giant Vale SA has vowed to step up investment in low-carbon solutions along the steel value chain in China, according to its top executive.
巴西矿业巨头淡水河谷公司(Vale SA)高管表示,该公司誓言将加大对中国钢铁价值链低碳解决方案的投资。
The new line will have trains running between Shanghai and Nanjing, Jiangsu province, journeying 279 kilometers at up to 350 kilometers per hour and stopping in eight cities along the way.
这条新线路将在上海和江苏省南京之间运行列车,时速高达350公里,行程279公里,沿途停靠8个城市。
Huawei wound its way back into the top five smartphone brands in the second quarter, ranking along Xiaomi in the fifth spot in terms of shipments, said International Data Corp, a market research provider.
市场研究提供商国际数据公司表示,华为在第二季度重返智能手机品牌前五,出货量与小米并列第五。
Using its own advances in chip design tools along with chipmaking, Huawei is reportedly seeking to procure 5G chips domestically from Semiconductor Manufacturing International Corp by the end of this year.
据报道,华为正在利用自己在芯片设计工具和芯片制造方面的进步,寻求在今年年底前从半导体制造国际公司在国内采购5G芯片。
"Due to Typhoon Doksuri, which caused extreme precipitation in northern China and areas along the Yellow and Huaihe rivers and other places, flooding and geological disasters were triggered and inflicted major casualties in areas such as Beijing and Hebei province.
“由于台风“多克苏里”在中国北部、黄淮等地造成极端降水,引发洪水和地质灾害,北京、河北等地造成重大人员伤亡。
"This year, SASAC will encourage SOEs to not only expand effective investment and enlarge their talent pools, but also boost the overall employment market through their driving force along industrial chains," Li Jun, head of the social responsibility bureau at SASAC, said at a news conference in Beijing in April.
4月,国资委社会责任局局长李军在北京举行的新闻发布会上表示:“今年,国资委将鼓励国有企业不仅扩大有效投资,扩大人才库,而且通过其产业链驱动力,促进整体就业市场。”。
In line with its commitment to environmental stewardship, the brewery also announced plans to contribute to ecological protection by planting 1.2 million trees along the Yellow River.
根据其对环境管理的承诺,该啤酒厂还宣布计划在黄河沿岸种植120万棵树,为生态保护做出贡献。
The initiative will accelerate the green transition of energy system of the shipping industry along the Yangtze River," said Arthur Xu, president of Danfoss China.
丹佛斯中国总裁Arthur Xu表示:“该倡议将加速长江沿岸航运业能源系统的绿色转型。
"China's reform and opening-up along with moves to attract foreign investment have provided companies like Temasek a real opportunity," Wu said, as capital provided by Temasek has accelerated the development of Chinese investee companies, especially those in early stages, while Temasek has earned good returns in the process.
吴说:“中国的改革开放和吸引外资的举措为淡马锡这样的公司提供了一个真正的机会。”淡马锡提供的资金加速了中国被投资公司的发展,尤其是那些处于早期阶段的公司,而淡马锡在这一过程中获得了良好的回报。
"However, the biggest difficulty was the complex geophysical conditions along the rail line.
“然而,最大的困难是铁路沿线复杂的地球物理条件。
"There are 64 Bridges along the rail line, measuring 66 kilometers, and 10 tunnels, measuring 49 kilometers, accounting 66 percent of the whole line.
“铁路沿线有64座桥梁,长66公里,10座隧道,长49公里,占全线的66%。
Japan, South Korea and Australia are further along in their digital journey but are still experiencing solid growth.
日本、韩国和澳大利亚在数字化之旅中走得更远,但仍在稳步增长。
The project is part of China's broader goal to produce 100,000 to 200,000 metric tons of green hydrogen annually, along with around 50,000 hydrogen-fueled vehicles by 2025, as it aims to transition towards renewable energy.
该项目是中国向可再生能源转型的更广泛目标的一部分,中国的目标是到2025年每年生产10万至20万公吨绿氢,以及约5万辆氢燃料汽车。
China's LLM technology has developed rapidly along different technical routes in recent years, said Zhao Zhiyun, head of the Institute of Scientific and Technical Information of China.
中国科技信息研究所所长赵志云表示,近年来,中国LLM技术沿着不同的技术路线快速发展。
"According to data released by the Chinese government, our imports and exports to countries along the Belt and Road have increased by 15 or 16 percent in the first quarter," Wu said.
吴说:“根据中国政府发布的数据,第一季度我们对一带一路沿线国家的进出口增长了15%或16%。”。
"We call for concerted efforts to promote cooperation in the production, transportation, storage and refueling of green methanol, along with relevant policy support, to overcome production capacity bottlenecks and jointly strive for carbon-neutrality in the logistics sector," Han said.
韩说:“我们呼吁共同努力,促进绿色甲醇生产、运输、储存和加油方面的合作,并提供相关政策支持,以克服产能瓶颈,共同努力实现物流领域的碳中和。”。
"As market competition intensifies and some countries pursue the nationalization of lithium resource exploration, along with the influence of geopolitics, there will be more challenges in overseas lithium mining.
“随着市场竞争加剧,一些国家追求锂资源勘探的国有化,再加上地缘政治的影响,海外锂矿开采将面临更多挑战。
On June 1, more than 100 Chinese tourists boarded a Viking cruise ship in Amsterdam in the Netherlands to embark on an 11-day journey along the Rhine River.
6月1日,100多名中国游客在荷兰阿姆斯特丹登上维京游轮,踏上为期11天的莱茵河之旅。
As the Chinese mainland acts as a major contributor to the company's revenue growth, along with the government's continuous efforts to promote high-level opening-up and fostering a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized, the company plans to scale up its investments in the region by leveraging its long-term placemaking strategy.
由于中国大陆是该公司收入增长的主要贡献者,加上政府不断努力推动高水平对外开放,营造市场化、法治化和国际化的世界级商业环境,该公司计划利用其长期选址战略,扩大在该地区的投资。
The train will be used along a 43-kilometer rail line and serve the scenic spots of Quebrada de Humahuaca in Jujuy province in the South American nation.
这列火车将沿着一条43公里长的铁路线行驶,服务于南美国家朱伊省的Quebrada de Humahuaca风景名胜区。
Statistics from the Ministry of Commerce show between 2013 and 2022, China's trade with countries along the Belt and Road doubled to $2.07 trillion from $1.04 trillion, with an average annual growth rate of 8 percent.
商务部的统计数据显示,2013年至2022年间,中国与一带一路沿线国家的贸易额从1.04万亿美元翻了一番,达到2.07万亿美元,年均增长率为8%。
Being a vertically integrated specialty coffee company in China is also a definite advantage for Starbucks, which is enhanced by a farmer support center in Pu'er, Yunnan province, with roasting facilities in Kunshan, Jiangsu province to be unveiled in September, along with many upgraded distribution centers.
作为一家垂直整合的中国特色咖啡公司,也是星巴克的一大优势。云南普洱市的一个农民支持中心将于9月在江苏昆山推出烘焙设施,以及许多升级后的配送中心,进一步增强了星巴克的优势。
Located in Jieyang of Guangdong province, the project has a total investment of 65.4 billion yuan ($9.41 billion) and processes 20 million tons of crude oil per year, along with 1.2 million tons of ethylene products and 2.6 million tons of paraxylene.
该项目位于广东省揭阳市,总投资654亿元人民币(94.1亿美元),每年加工2000万吨原油,以及120万吨乙烯产品和260万吨对二甲苯。
Supported by the expanding effective investment in the country, many listed companies along the infrastructure industrial chain recently announced the winning of major project tenders.
在国家扩大有效投资的支持下,基础设施产业链上的许多上市公司最近宣布中标重大项目。
Yang Yun, executive vice-president of CNOOC, said that with the installation of CNOOC Guanlan, the company hopes to help promote the development of China's floating wind power in deep-sea areas, especially in terms of core technology, large-scale offshore installation equipment and resource management along the industrial chain.
中海油执行副总裁杨云表示,随着中海油观澜的安装,该公司希望帮助推动中国浮式风电在深海地区的发展,特别是在核心技术、大型海上安装设备和产业链资源管理方面。
BEIJING — China's listed innovation-driven enterprises reported solid revenue and profit increases for 2022 along with intensified R&D spending, demonstrating their potential in driving economic growth in the country's new development stage.
北京——中国上市的创新驱动型企业报告称,2022年收入和利润稳步增长,同时加大了研发支出,显示了它们在新发展阶段推动经济增长的潜力。
CSCEC said its workers are responsible for the construction work of two tunnels, four siphons, an open water canal, an underground water canal, bridges, culverts, roads and landscaping along the canal line.
中国建筑表示,其工人负责运河沿线两条隧道、四条虹吸管、一条明渠、一条地下水渠、桥梁、涵洞、道路和景观的施工工作。
- China's listed innovation-driven enterprises reported solid revenue and profit increases for 2022 along with intensified research and development (R&D) spending, demonstrating their potential in driving economic growth in the country's new development stage.
-中国上市的创新驱动型企业报告称,2022年收入和利润稳步增长,同时加大了研发支出,显示了它们在新发展阶段推动经济增长的潜力。
Investments in large and strategic infrastructure projects are critical to stabilizing growth, promoting upgrading in regions with out-of-date infrastructure and improving livelihoods, as investments in such projects, which feature large investments, a strong industrial chain and are labor intensive, will not only step up the overall construction progress but also facilitate the development of relevant industries along the chain, bringing a direct driving force to industrial production, said Luo Huanjie, a senior analyst at Zhixin Investment Research Institute, who was quoted by Economic Information Daily.
对大型战略性基础设施项目的投资对于稳定增长、促进基础设施落后地区的升级和改善生计至关重要,因为对此类项目的投资规模大、产业链强、劳动力密集,《经济参考报》援引智信投资研究院高级分析师罗焕杰的话说,这不仅会加快整体建设进度,还会促进相关产业的发展,为工业生产带来直接驱动力。
Infrastructure investment, supported by ample funding and project stock, will continue to be a major driving force for China in the second quarter, Luo said, adding that as warm days are approaching, construction projects nationwide will see even faster progress, bringing further demand to industries along the chain.
罗说,在充足资金和项目存量的支持下,基础设施投资将继续是中国第二季度的主要推动力。他补充说,随着温暖日子的临近,全国各地的建设项目将更快地推进,为产业链带来进一步的需求。
The project is part of Baosteel's efforts to develop high-quality infrastructure along the Belt and Road initiative.
该项目是宝钢在“一带一路”倡议沿线建设优质基础设施的努力的一部分。
"While China's low-carbon transition goals pose emissions reduction challenges for industries with high greenhouse gas emissions including the aviation industry, it brings along opportunities for innovation and application of sustainable technologies as well," said Liu.
刘说:“虽然中国的低碳转型目标给包括航空业在内的温室气体排放量高的行业带来了减排挑战,但也为可持续技术的创新和应用带来了机遇。”。
Furthermore, there will be plenty of new opportunities to be jointly explored by Chinese and Brazilian enterprises along with green energy transition, and the rapid development of the internet of things and 5G technology, he added.
此外,随着绿色能源转型、物联网和5G技术的快速发展,中国和巴西企业将共同探索大量新机遇,他补充道。
The airline has been serving daily cargo flights to Guangzhou and Hong Kong, four weekly flights to Shanghai and three each to Zhengzhou and Wuhan along with two to Changsha.
该航空公司每天提供飞往广州和香港的货运航班,每周四班飞往上海的航班,三班飞往郑州和武汉,两班飞往长沙。
As its business keeps growing along with its significance in China, Kraft Heinz advanced a slew of investments even during the pandemic, when food service experienced a decline.
随着其业务的不断增长及其在中国的重要性,卡夫亨氏甚至在疫情期间推进了一系列投资,当时食品服务出现了下滑。
The four parties signed a preliminary investment agreement for the Huizhou phase 3 ethylene expansion, with a total investment of up to 52.1 billion yuan ($7.57 billion), to build a 1.6 million ton/ethylene cracking unit and a total of 18 chemical downstream facilities along with supporting public works, storage and transportation, fire protection, and flare systems, said CNOOC.
中海油表示,双方签署了惠州三期乙烯扩建的初步投资协议,总投资高达521亿元人民币(75.7亿美元),将建设一个160万吨/乙烯裂解装置和总共18个化工下游设施,以及配套的公共工程、储运、消防和火炬系统。
Multinational corporations have been continuing to prioritize downstream assets in China, as demand in the country is expected to continue growing along with economic recovery, said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,跨国公司一直在优先考虑中国的下游资产,因为随着经济复苏,中国的需求预计将继续增长。
It now has over 140 showrooms in high-end department stores and home furnishing malls including Red Star Macalline, along with its online store at e-commerce platform Tmall, Larry Zhu, general manager of Gorenje China, said on Sunday.
Gorenje中国区总经理Larry Zhu周日表示,该公司目前在包括红星美凯龙在内的高端百货公司和家居商场拥有140多个展厅,并在电子商务平台天猫开设网店。
Judy Zhang, vice-president of digital ventures of Starbucks China, said: "On arrival, customers only have to roll down their car windows to receive their handcrafted Starbucks coffee on time and with the same quality, along with a warm greeting by our waiting Starbucks partner, just as if they were enjoying it in-store.
星巴克中国区数字企业副总裁Judy Zhang表示:“顾客到达后,只需摇下车窗,就能准时收到同样质量的手工制作的星巴克咖啡,以及我们等待的星巴克合作伙伴的热情问候,就像他们在店内享受一样。
Located at 5,000 meters above sea level along the Yellow River in Qinghai province, the station — with a total installed capacity of 2.2 million kilowatts — is expected to generate an average of more than 7.3 billion kilowatt-hours of electricity per year once becoming fully operational, cutting 2.56 million metric tons of standard coal equivalent consumption and 8.16 million tons of carbon dioxide emissions, it said.
该电站位于青海省黄河沿岸海拔5000米处,总装机容量为220万千瓦,一旦全面运行,预计每年平均发电量将超过73亿千瓦时,报告称,减少256万公吨标准煤当量消耗和816万吨二氧化碳排放。
In addition to serving the domestic market, China Mobile also actively participates in digital infrastructure construction projects along the Belt and Road.
除了服务国内市场,中国移动还积极参与一带一路沿线数字基础设施建设项目。
Along with the Ministry of Education, the company released 5G cloud exam centers, serving more than 1.6 million exams in 500 schools.
该公司与教育部一起发布了5G云考试中心,为500所学校的160多万场考试提供服务。
China's recovery, along with more encouraging signals and prudent policies introduced during the two sessions, is injecting greater confidence into multinationals operating in China, said a senior executive from Bayer.
拜耳的一位高管表示,中国的复苏,加上两会期间出台的更令人鼓舞的信号和谨慎的政策,正在为在华经营的跨国公司注入更大的信心。
The number of road traffic fatalities amounted to 62,218 in China in 2021, along with relatively common traffic violations, statistics from the National Bureau of Statistics show.
国家统计局的统计数据显示,2021年,中国道路交通死亡人数达62218人,交通违法行为相对常见。
Cameras empowered by machine learning are installed along autonomous production lines in Shanghai to identify whether certain components and parts are assembled correctly.
通过机器学习增强的摄像头安装在上海的自动生产线上,以识别某些零部件是否正确组装。
The port group's transportation service covers areas along the Yellow River, including Shandong province, Central Asia, Europe and the Association of Southeast Asian Nations.
该港口集团的运输服务覆盖黄河沿岸地区,包括山东省、中亚、欧洲和东南亚国家联盟。
"The shortage of air cargo capacity and specialized air cargo enterprises, along with rising transportation costs, became very acute amid the COVID-19 pandemic," Yang added.
杨补充道:“在新冠肺炎大流行期间,航空货运能力和专业航空货运企业的短缺,以及运输成本的上涨,变得非常严重。”。
He added that Chinese consumers have an increasing demand for portable Bluetooth speakers along with advances in technology, consumption upgrade and rising popularity of outdoor activities like parties and camping.
他补充说,随着技术的进步、消费升级以及派对和露营等户外活动的日益普及,中国消费者对便携式蓝牙扬声器的需求越来越大。
The train has completed trial runs along four subway lines in Porto and has proved that it's compatible with existing trains in the city.
该列车已在波尔图的四条地铁线路上完成试运行,并已证明与该市现有列车兼容。
The specially decked-out restaurant is located in Wangfujing in downtown Beijing, along the city's most famous shopping and pedestrian street.
这家装饰特别的餐厅位于北京市中心的王府井,沿着北京最著名的购物街和步行街。
For civil aircraft, it has carried out some related tasks in helping develop the homegrown single-aisle aircraft C919 and the regional aircraft ARJ21, along with their manufacturer Commercial Aircraft Corp of China.
在民用飞机方面,它与中国商用飞机公司一起完成了一些相关任务,帮助开发国产单通道飞机C919和支线飞机ARJ21。