The room is very
clean.
房间很干净。
Students must
clean up after cooking.
学生做饭后必须打扫卫生。
You must keep your room
clean.
你必须使你的房间保持干净。
I
clean forgot about it.
我完全忘记了这件事。
The freshly
cleaned kitchen smelled of lemon and bleach.
刚刚清洁过的厨房散发着柠檬和漂白剂的清新气味。
She meticulously wiped down the windows, leaving them spotlessly
clean.
她仔细擦窗户,使它们一尘不染。
After a long day at work, I always enjoy a relaxing bath to
clean my mind and body.
工作一天后,我总是喜欢洗个澡,让身心都变得干净清爽。
The baby's clothes needed to be washed and put away in the
clean drawer.
婴儿的衣服需要清洗并放在干净的抽屉里。
The professional
cleaner arrived early to tackle the mess in the office.
专业清洁工提前到达,开始清理办公室的凌乱。
She gave her car a thorough
cleaning before going on a road trip.
她在长途旅行前对汽车进行了彻底的清洁。
The housekeeper vacuumed the carpets, ensuring they were as
clean as new.
女管家用吸尘器打扫地毯,确保它们像新的一样干净。
A sparkling
clean beach was the perfect backdrop for our family photoshoot.
一个明亮干净的海滩为我们的家庭照片拍摄提供了理想的背景。
To maintain a
clean environment, we must regularly dispose of trash and recycle waste.
为了保持清洁,我们必须定期丢弃垃圾并回收废物。
The gardener watered and pruned the plants, leaving the garden looking neat and
clean.
园丁给植物浇水修剪,使花园显得整洁而干净。
China General Nuclear Power Corp has accelerated its clean energy initiatives both domestically and internationally throughout 2023, continuously increasing the share of renewable energy in the company's power generation portfolio.
整个2023年,中国通用核电公司加快了其国内外清洁能源计划,不断提高可再生能源在公司发电组合中的份额。
As the main force in China's clean energy development, CGN has been vigorously developing nuclear, wind and solar energies in recent years, with the installed capacity of clean energy in operation and under construction exceeding 100 million kilowatts last year, said the country's largest nuclear operator during a press conference held in Beijing on Wednesday.
中国最大的核能运营商中广核周三在北京举行的新闻发布会上表示,作为中国清洁能源发展的主力军,中广核近年来一直在大力发展核能、风能和太阳能,去年在运营和在建的清洁能源装机容量超过1亿千瓦。
In 2023, the company's total installed capacity of clean energy exceeded 100 million kilowatts, and the annual feed-in power reached 333.8 billion kilowatt-hours, an increase of 23.4 billion kilowatt hours from the previous year, it said.
2023年,该公司清洁能源总装机容量超过1亿千瓦,年上网电量达到3338亿千瓦时,比上年增加234亿千瓦时。
CGN has been actively involved with the Belt and Road initiative in recent years, providing clean power to 15 countries and regions participating in the global initiative.
近年来,中广核积极参与“一带一路”倡议建设,为全球15个国家和地区提供清洁电力。
These are part of the company's efforts in constructing a diversified clean energy supply system.
这些都是该公司努力构建多元化清洁能源供应体系的一部分。
With an eye on peaking carbon by 2025 and achieving carbon neutrality by 2050, the company has been pushing forward clean energy, including solar power, wind power, hydrogen, geothermal and the application of CCUS to ensure the capacity of new energy business to account for half of its total business by 2050, it said.
该公司表示,着眼于到2025年实现碳峰值,到2050年实现碳中和,该公司一直在推进清洁能源,包括太阳能、风能、氢气、地热和CCUS的应用,以确保到2050年新能源业务的能力占其总业务的一半。
The investment will be focused on construction of ultra-high voltage power transmission projects, while the company also vowed to continue stepping up construction of clean energy power transmission, intelligent power distribution systems, new energy storage regulation and vehicle network interaction, among others.
投资将集中在特高压输电项目的建设上,同时该公司还发誓将继续加强清洁能源输电、智能配电系统、新储能调节和车网交互等项目的建设。
The company, also known as China Energy, has been accelerating the construction of wind and solar power facilities nationwide, while pushing forward the clean utilization of coal, he said.
他说,该公司也被称为中国能源,一直在加快全国风能和太阳能设施的建设,同时推动煤炭的清洁利用。
Traditional energy giants are increasingly veering toward an energy transition, marking a significant shift in operations by steadily increasing the percentage of clean energy installed capacity, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,传统能源巨头正越来越多地转向能源转型,这标志着运营的重大转变,稳步提高清洁能源装机容量的比例。
According to Huang, the company has also been ramping up research and application of a combination of coal and renewable energy, as well as the integration of clean coal power and carbon capture, utilization and storage, to facilitate the country's goals to achieve deep cuts in emissions.
据黄介绍,该公司还加大了煤炭和可再生能源结合的研究和应用,以及清洁煤电与碳捕获、利用和储存的集成,以促进国家实现深度减排的目标。
With an abundance of strong winds and long hours of sunlight, Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region had delivered a total of 740.8 billion kWh of electricity to other parts of China by the end of 2023, of which clean electricity accounted for nearly 30 percent, the State Grid Xinjiang Electric Power Co said.
国家电网新疆电力公司表示,由于强风和长时间的阳光照射,截至2023年底,中国西北部新疆维吾尔自治区已向中国其他地区输送了7408亿千瓦时的电力,其中清洁电力占近30%。
Xinjiang is rich in clean energy, including wind and solar power.
新疆拥有丰富的清洁能源,包括风能和太阳能。
The clean electricity transmitted from Xinjiang to other places amounted to 210 billion kWh since the transmission program of electricity generated in the western region was launched in November 2010, it said.
报告称,自2010年11月启动西部地区电力输送计划以来,新疆向其他地区输送的清洁电力达到2100亿千瓦时。
Like a large-scale urban power bank, the station utilizes clean energy sources such as wind and solar power to charge up during periods of low electricity demand.
与大型城市电力银行一样,该电站在电力需求较低的时期利用风能和太阳能等清洁能源充电。
Based on the calculation of charges and delivery of power per day, the station is capable of supplying 430 million kilowatt-hours of clean energy electricity to the GBA annually, meeting the power needs of 200,000 residential users and helping reduce carbon dioxide emissions by 300,000 tons, according to CSG Power Generation (Guangdong) Energy Storage Technology Co Ltd.
根据南玻发电(广东)储能技术有限公司有限公司的数据,根据每天的电费和电力输送计算,该电站每年可向GBA供应4.3亿千瓦时的清洁能源电力,满足20万居民用户的电力需求,并帮助减少30万吨二氧化碳排放。
The six hydropower stations operated by the company, including the Three Gorges Dam project — the world's largest hydropower project — and the Baihetan hydropower station, generate 700 million kWh of clean power everyday, with a peak maximum output exceeding 43 million kilowatts, a record high, it said.
该公司表示,该公司运营的六个水电站,包括世界上最大的水电项目三峡大坝项目和白鹤滩水电站,每天产生7亿千瓦时的清洁电力,峰值最大输出超过4300万千瓦,创历史新高。
Qinshan nuclear power station in Zhejiang province, the first nuclear power plant designed and built in China, has generated more than 53.5 billion kilowatt-hours of clean power as of Tuesday, a record high, said its operator China National Nuclear Corp.
浙江省秦山核电站是中国设计和建造的第一座核电站,其运营商中国核工业集团公司表示,截至周二,该核电站已产生超过535亿千瓦时的清洁电力,创历史新高。
It is considered a clean new energy resource.
它被认为是一种清洁的新能源。
Located in Southwest China's Chongqing municipality, the shale gas well has been providing clean energy for more than ten years, it said.
该公司表示,该页岩气井位于中国西南部的重庆市,十多年来一直在提供清洁能源。
Volkswagen and its subsidiaries also intend to initiate pilot projects for clean energy and sequential charging services in Hainan.
大众汽车及其子公司还打算在海南启动清洁能源和顺序充电服务试点项目。
This approach uses clean energy for daily life and production as well as facilitating sustainable, green development, and contributing to the revitalization of rural areas, the company said.
该公司表示,这种方法将清洁能源用于日常生活和生产,促进可持续、绿色发展,并为振兴农村地区做出贡献。
Addressing a series of heated topics, such as emerging trends in green development, global consensus on energy transition, and collaborative efforts for a clean and low-carbon future.
应对一系列热门话题,如绿色发展的新趋势、全球能源转型共识以及为清洁低碳未来的合作努力。
Highlighting that China has been actively promoting technological innovation and development in areas such as clean energy, digital economy and high-tech manufacturing, Roemer said that with its focus on innovation-driven growth and green technology, the country has created a favorable environment for foreign businesses to invest across diverse sectors like digitalization, high-tech manufacturing and innovation.
Roemer强调,中国一直在积极推动清洁能源、数字经济和高科技制造业等领域的技术创新和发展,高科技制造和创新。
In late October, a popular tourist spot in Jinan, Shandong province initiated a program to clean and sort coins tossed away by visitors to the area.
10月下旬,山东省济南市的一个热门旅游景点启动了一项项目,对游客丢弃的硬币进行清理和分类。
It elevates the safety and stability of the central China power grid, ensuring the large-scale input of clean energy from the western and northern regions.
它提升了华中电网的安全性和稳定性,确保了西部和北部地区清洁能源的大规模输入。
The project will provide much-needed experience to further apply clean energy heating nationwide, said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,该项目将为在全国范围内进一步应用清洁能源供暖提供急需的经验。
The role of nuclear power as a clean energy source for heating is expanding in the country.
核能作为清洁能源供暖的作用正在该国扩大。
The company launched its Clean Future 2.0 strategy in November to meet an increasingly diversified demand of its consumers.
该公司于11月推出了清洁未来2.0战略,以满足消费者日益多样化的需求。
In 2020, it launched the Clean Future plan, aiming to invest 1 billion euros ($1.09 billion) by 2030 to replace the ingredients derived from fossil fuels in its cleaning and laundry products formulations with those from renewable or recycled sources.
2020年,该公司启动了“清洁未来”计划,目标是到2030年投资10亿欧元(10.9亿美元),用可再生或回收来源的成分取代清洁和洗衣产品配方中的化石燃料成分。
China's production of clean energy equipment such as wind power and photovoltaic power generation also ranks first in the world, and it accounts for over 70 percent of the global production of polycrystalline silicon, silicon wafers, batteries, and components.
中国的风能、光伏发电等清洁能源设备产量也位居世界第一,占全球多晶硅、硅片、电池和组件产量的70%以上。
We think that growing health consciousness in China will be a positive impulse for the healthcare industry and for companies such as ourselves that help to provide clean and healthy living and working environments," Hammes said.
哈姆斯说:“我们认为,中国日益增强的健康意识将对医疗保健行业和像我们这样帮助提供清洁健康生活和工作环境的公司产生积极的推动作用。”。
As one of China's largest energy suppliers, the company has been stepping up energy production and efforts towards a clean energy shift in the past few years.
作为中国最大的能源供应商之一,该公司在过去几年中一直在加强能源生产,努力实现清洁能源转型。
These power stations not only supply clean energy for the farms but can also send extra electricity to the grid.
这些发电站不仅为农场提供清洁能源,还可以向电网输送额外的电力。
Developing and utilizing CBM not only ensures coal mining safety, but also provides a new source of clean energy.
煤层气的开发利用不仅保证了煤矿开采的安全,而且提供了一种新的清洁能源。
Founded in 1967, RGE manages a group of resource-based manufacturing companies with global operations in countries including China, Indonesia, Spain, Brazil and Canada, covering business areas such as pulp and paper, palm oil, dissolving pulp and clean energy.
RGE成立于1967年,管理着一批资源型制造公司,在中国、印度尼西亚、西班牙、巴西和加拿大等国开展全球业务,涵盖纸浆和纸张、棕榈油、溶解浆和清洁能源等业务领域。
"In June, RGE signed a memorandum of understanding with the Department of Commerce of Guangdong Province to invest 13.7 billion yuan over the next five years to expand its paper, clean energy and palm oil businesses in the province.
“6月,RGE与广东省商务厅签署了一份谅解备忘录,将在未来五年投资137亿元,扩大其在广东省的造纸、清洁能源和棕榈油业务。
So far, the group has invested 20 billion yuan in the paper, non-woven fabrics and LNG clean energy sectors in Jiangmen and Yangjiang in Guangdong.
截至目前,该集团已在广东江门和阳江的造纸、无纺布和液化天然气清洁能源领域投资200亿元。
Mohammad A. Abunayyan, chairman of ACWA Power, said collaboration between China and Saudi Arabia within the framework of the BRI has paved the way for significant advancements in clean energy projects, and Saudi Arabia would continue to reemphasize its commitment toward China and Chinese partners.
ACWA Power董事长Mohammad A.Abunayyan表示,中国和沙特阿拉伯在“一带一路”倡议框架内的合作为清洁能源项目的重大进展铺平了道路,沙特阿拉伯将继续强调其对中国和中国伙伴的承诺。
This situation will change next year, as China Railway Construction Engineering Group (CRCEG) announced earlier this month that the Kigali water supply network upgrade and revamp project will be fully completed by the end of this year, providing "safe and convenient water" supplies to more than 1.3 million residents in Kigali, thanks to the tangible growth of the Belt and Road Initiative, closer business ties between China and Rwanda, and the African country's efforts to provide clean and safe drinking water to all Rwandan citizens with modern water supply facilities by 2024.
随着中国铁建集团(CRCEG)本月早些时候宣布,基加利供水管网升级改造项目将于今年年底全面完工,为基加利130多万居民提供“安全便捷的水”供应,这种情况将在明年发生变化,中国和卢旺达之间更紧密的商业关系,以及这个非洲国家努力在2024年前通过现代化供水设施为所有卢旺达公民提供清洁安全的饮用水。
By providing low-loss clean energy power transmission in large capacity over such a long distance, the project has transformed Brazil's energy power sector and provides strong support for its green and low-carbon development.
通过在如此长的距离内提供低损耗的清洁能源大容量输电,该项目改变了巴西的能源电力部门,并为其绿色低碳发展提供了有力支持。
It transmits roughly 41.6 billion kilowatt-hours of clean hydropower annually, equivalent to saving 15 million metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 40 million tons a year, thus earning recognition as a typical State Grid international project practicing the green development concept under the BRI framework.
它每年输送约416亿千瓦时的清洁水电,相当于每年节省1500万公吨标准煤,减少约4000万吨二氧化碳排放,从而被公认为“一带一路”框架下践行绿色发展理念的典型国家电网国际项目。
- China Energy Investment Corporation (China Energy) stepped up energy production and efforts toward a clean energy shift in the first nine months of the year.
北京——今年前九个月,中国能源投资公司(中国能源)加大了能源生产力度,努力实现清洁能源转型。
"Most of our projects outside China are in the clean energy field," Chen said.
“我们在中国以外的大部分项目都在清洁能源领域,”陈说。
Upon operation, the project will provide Bangladesh with about 145 million kilowatt hours of clean electricity per year, reduce coal consumption by 44,600 tons and carbon dioxide emissions by 109,200 tons, while meeting the electricity demand of 100,000 households, it said.
该项目运营后,将为孟加拉国每年提供约1.45亿千瓦时的清洁电力,减少4.46万吨煤炭消耗和10.92万吨二氧化碳排放,同时满足10万户家庭的电力需求。
SPIC has been stepping up investment in clean energy in overseas market in recent years, especially in countries and regions involved in the Belt and Road Initiative.
近年来,中国石油天然气集团在海外市场加大了对清洁能源的投资力度,特别是在参与“一带一路”建设的国家和地区。
Since it began commercial operation in July 2018, the project, located in the state's municipality of Vargem Grande Paulista, has provided a safe and reliable clean water supply for nearly 2 million residents in seven cities in the region.
自2018年7月开始商业运营以来,该项目位于该州的Vargem Grande Paulista市,已为该地区七个城市的近200万居民提供了安全可靠的清洁水供应。
Croatian Prime Minister Andrej Plenkovic has hailed the Senj Wind Farm as a project key to the clean and renewable energy sector in the city and the country as a whole.
克罗地亚总理Andrej Plenkovic称赞Senj风电场是该市和整个国家清洁和可再生能源部门的关键项目。
The company has been actively seeking opportunities to expand its clean energy portfolio and contribute to reducing the world's carbon footprint amid the global transition to cleaner energy sources, Huang Qing, a company spokesman, said during a news conference in Beijing on Thursday.
该公司发言人黄青周四在北京举行的新闻发布会上表示,在全球向清洁能源转型的过程中,该公司一直在积极寻求扩大清洁能源投资组合的机会,并为减少全球碳足迹做出贡献。
The De Aar Wind Farm in South Africa, the largest such project in the country, which is financed and operated by China Energy, has facilitated South Africa's low-carbon transition while easing its energy shortage, providing 760 million kilowatt-hours of clean power a year since it went into operation in 2017, equivalent to the amount of power provided by 215,800 metric tons of standard coal, the company said.
由中国能源出资运营的南非最大的德奥尔风电场项目,在缓解能源短缺的同时,促进了南非的低碳转型,自2017年投入运营以来,每年提供7.6亿千瓦时的清洁电力,相当于21.58万公吨标准煤的发电量,该公司表示。
An analyst said China has emerged as a global leader in clean energy investment in recent years, with Chinese companies making significant strides in expanding their presence and influence in overseas clean energy markets.
一位分析师表示,近年来,中国已成为全球清洁能源投资的领导者,中国公司在扩大其在海外清洁能源市场的影响力方面取得了重大进展。
Chinese companies recognize the global demand for clean energy solutions and see opportunities to leverage their expertise in renewable energy technologies, such as solar, wind and hydroelectric power, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,中国企业认识到全球对清洁能源解决方案的需求,并看到了利用其在太阳能、风能和水电等可再生能源技术方面的专业知识的机会。
By stepping up overseas clean energy investments, they aim to play a key role in this transition and become major players in the global energy landscape, he said.
他说,通过加强海外清洁能源投资,他们的目标是在这一转型中发挥关键作用,成为全球能源格局中的主要参与者。
The company has also been accelerating the construction of massive wind and solar power facilities nationwide while pushing forth the clean utilization of coal.
该公司还在全国范围内加快建设大型风能和太阳能发电设施,同时推动煤炭的清洁利用。
The company has cumulatively commissioned 52.8 million kW of power generation capacity since the beginning of the 14th Five-Year Plan (2021-25), with clean and renewable energy accounting for over 65 percent, reaching 35.28 million kW.
“十四五”(2021-25年)以来,公司累计投产发电量5280万千瓦,清洁和可再生能源占比超过65%,达到3528万千瓦。
In its pursuit in eco-friendly development, Wuyi county, a mountainous region in East China's Zhejiang province, is striving to make good use of clean energy.
在追求环保发展的过程中,中国东部浙江省的山区武义县正在努力利用好清洁能源。
The power station has realized clean energy production on barren mountains, which is significant progress in improving land utilization and reducing environmental pollution.
该电站在荒山上实现了清洁能源生产,在提高土地利用率和减少环境污染方面取得了重大进展。
In recent years, State Grid Zhejiang Electric Power has promoted the construction of clean energy while ensuring power supply and advancing the clean energy development process.
近年来,国网浙江电力在保障电力供应、推进清洁能源发展进程的同时,推进清洁能源建设。
Thanks to an abundance of natural resources, Suanzili village in Xiaojiazhuang town, Chiping district of Liaocheng, Shandong province, is pursuing efforts to develop clean electricity — with an emphasis on photovoltaic power.
得益于丰富的自然资源,山东省聊城市赤平区肖家庄镇的蒜子里村正在努力发展清洁电力,重点是光伏发电。
"Traditional oil and gas companies like Shell and BP in Europe have been leaning towards investing in clean energy and related services, such as charging.
“欧洲的壳牌和英国石油等传统石油和天然气公司一直倾向于投资清洁能源和相关服务,如充电。
While reducing its environmental footprint, the company is also upgrading its green supply chain management system, working with core suppliers to manage carbon emissions and promote clean and renewable energy.
在减少环境足迹的同时,该公司还升级了绿色供应链管理系统,与核心供应商合作管理碳排放,推广清洁和可再生能源。
A total of 50 percent of the group's strategic suppliers have adopted clean energy from photovoltaic panels.
该集团共有50%的战略供应商采用了光伏电池板的清洁能源。
This will promote the increase of natural gas's proportion in China's primary energy consumption structure by more than 0.3 percentage points and is of great significance for promoting energy structure adjustment, green transformation of development mode, and enhancing the clean energy supply capacity along the pipeline route, it said.
报告称,这将推动天然气在中国一次能源消费结构中的比重提高0.3个百分点以上,对促进能源结构调整、发展方式绿色转型、提高管道沿线清洁能源供应能力具有重要意义。
"In August 2022, the US introduced the Inflation Reduction Act to encourage the transition to clean energy domestically by providing substantial and clear incentives, particularly for domestic manufacturing.
“2022年8月,美国出台了《通胀削减法案》,通过提供实质性和明确的激励措施,特别是对国内制造业,鼓励国内向清洁能源转型。
LNG is gaining traction as a clean and efficient energy resource amid a global transition toward green energy, said Li Ziyue, an analyst at BloombergNEF.
BloombergNEF分析师李子跃表示,在全球向绿色能源转型的过程中,液化天然气作为一种清洁高效的能源越来越受欢迎。
Bosch, a German engineering and technology giant, is committed to the Chinese market and will increase investment in the country, including in emerging sectors related to clean energy and green mobility, a top company executive said.
一位公司高管表示,德国工程和技术巨头博世致力于开拓中国市场,并将增加在中国的投资,包括在清洁能源和绿色出行相关的新兴行业。
China Energy Investment Corporation (China Energy), the world's largest coal-fired power generation giant, has announced a significant achievement in its installed clean and renewable energy capacity.
北京——世界上最大的燃煤发电巨头中国能源投资公司宣布,其清洁和可再生能源装机容量取得重大成就。
By the end of August, China Energy's total installed clean energy capacity was 100.14 million kilowatts, passing a remarkable milestone in its efforts to transition toward cleaner energy sources, according to the company.
据该公司介绍,截至8月底,中国能源的清洁能源总装机容量为1.0014亿千瓦,这是中国向清洁能源转型的一个里程碑。
By the end of August, the share of clean and renewable energy in China Energy's total installed capacity has risen from 25.8 percent in 2020 to an impressive 33 percent, with an average annual growth rate of 2.7 percentage points, data from the company shows.
该公司的数据显示,截至8月底,清洁和可再生能源在中国能源总装机容量中的份额已从2020年的25.8%上升到令人印象深刻的33%,年均增长率为2.7个百分点。
Successfully connected to the grid and beginning to generate electricity in July, the wind turbine is estimated to be able to generate more than 66 million kilowatt-hours of clean electricity annually, meeting the annual electricity consumption needs of 36,000 three-member households.
该风机成功并网并于7月开始发电,预计每年可产生6600多万千瓦时的清洁电力,满足3.6万户三口户的年用电需求。
Singaporean national power grid operator SP Group plans to increase investment in China's clean energy sector, showing confidence in the country's long-term economic growth and decarbonization commitment, said its top executive.
新加坡国家电网运营商SP集团首席执行官表示,该集团计划增加对中国清洁能源行业的投资,显示出对该国长期经济增长和脱碳承诺的信心。
Sinopec President Ma Yongsheng said the company will further invest in hydrogen, a clean energy source with a big development potential, while expanding other new energy businesses during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period.
中石化总裁马永生表示,公司将在“十四五”(2021-25年)期间进一步投资氢这一具有巨大发展潜力的清洁能源,同时扩大其他新能源业务。
Its clean power generation was equivalent to standard coal consumption of 31.75 million tonnes, which would have seen carbon dioxide emissions of 87.28 million tonnes.
其清洁发电量相当于3175万吨的标准煤炭消费量,二氧化碳排放量为8728万吨。
The pumped storage power station with the largest installed capacity and regulated storage capacity in the world's ultra-high altitude area (above 3,500 meters), which kicked off construction on Saturday in Northwest China's Qinghai province, will further tap the abundant clean energy resources in local regions, said its operator China Three Gorges Corp. With a total installed capacity of 2.4 million kilowatts, it is estimated to replace about 4.63 million tons of standard coal once operational and reduce carbon dioxide emissions by about 26.64 million tons per year, it said.
这座抽水蓄能电站是世界上超高海拔地区(3500米以上)装机容量和调节库容最大的抽水蓄能发电站,于周六在中国西北部的青海省开工建设,其运营商中国三峡集团公司表示,该电站将进一步挖掘当地丰富的清洁能源资源。该公司表示,总装机容量为240万千瓦,一旦投入运行,预计将替代约463万吨标准煤,每年减少约2664万吨二氧化碳排放。
The Bicester Village Suzhou and Bicester Village Shanghai offer an oasis that is clean, safe and appealing to individuals and families of all ages and backgrounds, the company said.
该公司表示,苏州比斯特村和上海比斯特村为所有年龄和背景的个人和家庭提供了一片干净、安全、有吸引力的绿洲。
The project is estimated to generate 2.4 billion kilowatt-hours of clean electricity and mitigate carbon emissions by about 2.4 million metric tons annually.
该项目预计将产生24亿千瓦时的清洁电力,每年减少约240万公吨的碳排放。
Coca-Cola China has activated its Clean Water 24 relief mechanism and mobilized bottled water from nearby channels to send safe drinking water to rainfall-affected regions quickly.
可口可乐中国启动了“清洁水24”救援机制,并从附近渠道调集瓶装水,迅速向受降雨影响的地区输送安全饮用水。
Petronas plans to export more liquefied natural gas to China to meet the country's soaring demand for clean energy and industrial upgrade, senior executives of the Malaysian State-owned energy group said, amid a renewed push for green and innovation-led growth by the world's second-largest economy.
马来西亚国有能源集团马来西亚国家石油公司的高管表示,该公司计划向中国出口更多液化天然气,以满足该国对清洁能源和产业升级的飙升需求。与此同时,这个世界第二大经济体正重新推动绿色和创新驱动的增长。
As growth momentum is being restored across sectors, demand for natural gas, a relatively clean fossil fuel as well as an important bridge for China's dual carbon goals, is on course for a rebound, said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,随着各行业增长势头的恢复,对天然气的需求正在反弹。天然气是一种相对清洁的化石燃料,也是中国实现双碳目标的重要桥梁。
As a partner of BASF, Mingyang will provide its expertise in clean energy equipment and solutions to help create more green lighthouse projects, promote sustainable development in the chemical industry, and accelerate eco-friendly, green and low-carbon development. "
作为巴斯夫的合作伙伴,明阳将提供其在清洁能源设备和解决方案方面的专业知识,帮助创建更多的绿色灯塔项目,促进化工行业的可持续发展,加快环保、绿色和低碳发展。"
Clean energy has gained heavy attention, as the government aims to drive energy transformation toward sustainable sources.
随着政府致力于推动能源向可持续能源转型,清洁能源受到了高度关注。
This has not only promoted the sharing and exchange of clean energy resources, but also supported the development and utilization of renewable energy on a regional scale, said Xu Guangbin, director of the international cooperation department of the council.
这不仅促进了清洁能源资源的共享和交换,而且支持了区域范围内可再生能源的开发和利用,理事会国际合作部主任徐光斌说。
"He said the development of China's platform enterprises has not just promoted the digitization of retail and marketing, but also facilitated a systemic efficiency enhancement and automation of industrial chains in a wide range of sectors, such as robotics, logistics and clean energy, which is a unique phenomenon worldwide.
“他说,中国平台企业的发展不仅促进了零售和营销的数字化,而且促进了机器人、物流和清洁能源等广泛行业的系统效率提高和产业链自动化,这是世界范围内的一个独特现象。
With the aim of maintaining an orderly, clean and healthy platform and provide high-quality services to users, Douyin adopts strict content screening.
为了维护一个有序、干净、健康的平台,为用户提供优质服务,抖音采取了严格的内容筛选。
The project will promote the application of hydrogen fuel cells while ensuring the extended use of clean energy, he said.
他说,该项目将促进氢燃料电池的应用,同时确保清洁能源的广泛使用。
Sinopec President Ma Yongsheng said the company will further invest in hydrogen, a clean energy source with a big development potential, while expanding other new energy businesses during the 14th Five-Year Plan period (2021-25).
中石化总裁马永生表示,公司将在“十四五”期间(2021-25年)进一步投资氢这一具有巨大发展潜力的清洁能源,同时扩大其他新能源业务。
An analyst said digital power grids, which involve artificial intelligence, big data, simulation modeling and the internet of things, will better facilitate the consumption of power increasingly produced by clean energy in the country.
一位分析师表示,涉及人工智能、大数据、模拟建模和物联网的数字电网将更好地促进该国越来越多的清洁能源发电。
Speaking highly of the project, Mirko Curic, mayor of Trebinje, said the plant will not only provide clean energy for BiH but also export electricity to neighboring countries.
特雷比涅市长Mirko Curic高度评价了该项目,他表示,该工厂不仅将为波黑提供清洁能源,还将向邻国出口电力。
TAIYUAN — Meijin Energy, a coal and coke producer from North China's Shanxi province, has in recent years expanded into the clean hydrogen sector by making use of oven gas from its coke production.
太原——来自中国北部山西省的煤炭和焦炭生产商美锦能源近年来利用其焦炭生产中的焦炉气,向清洁氢气行业扩张。
It has seen a change in its energy structure, with clean energy making up around a quarter of total energy consumption by the end of 2021, up from 14.5 percent about a decade ago, a white paper released earlier this year showed.
今年早些时候发布的一份白皮书显示,中国的能源结构发生了变化,截至2021年底,清洁能源约占总能源消耗的四分之一,高于约十年前的14.5%。
The company said the project utilizes solar power to support the extraction process, non-potable water resources for production and, after water evaporation, the resources are collected and recycled, aiming to create a clean and green lithium resource project.
该公司表示,该项目利用太阳能支持开采过程,非饮用水资源用于生产,水蒸发后,资源被收集和回收,旨在创建一个清洁绿色的锂资源项目。
Clean energy, power and agricultural infrastructure now its focus areasThe preferred calling card for Chinese companies in Central Asia has been big-ticket construction and energy projects, but with the region entering a new round of development, China Railway 20th Bureau Group Corp is changing tack.
清洁能源、电力和农业基础设施现在是其重点领域。中国公司在中亚的首选名片一直是大额建筑和能源项目,但随着该地区进入新一轮发展,中铁二十局集团公司正在改变策略。
Roads, bridges, railway lines and various other government buildings stand testimony to Chinese capabilities, but CR20G, a subsidiary of Beijing-based China Railway Construction Corp Ltd, has geared up to carry out a wide range of ventures in the areas of clean energy, power supply, and urban and rural infrastructure development.
道路、桥梁、铁路线和其他各种政府建筑证明了中国的能力,但总部位于北京的中国铁建集团有限公司的子公司CR20G已做好准备,在清洁能源、电力供应和城乡基础设施发展领域开展广泛的企业活动。
The solar power project can provide approximately 33.39 million kilowatt-hours of clean electricity annually, equivalent to powering 6,677 households.
太阳能发电项目每年可提供约3339万千瓦时的清洁电力,相当于为6677户家庭供电。
Once operational, the joint venture with US-based clean energy company Invenergy in Licking County of Columbus, Ohio, will manufacture high-quality solar panels and become home to some of the most advanced panel assembly technology in the world, said the company.
该公司表示,一旦运营,与美国清洁能源公司Invenergy在俄亥俄州哥伦布市利金县的合资企业将生产高质量的太阳能电池板,并成为世界上一些最先进的电池板组装技术的发源地。
An analyst said the facility will help establish a more complete solar power supply chain in the United States as market demand for clean energy grows.
一位分析师表示,随着清洁能源市场需求的增长,该设施将有助于在美国建立更完整的太阳能供应链。
The flagship store has a bright and clean look, and draws attention to Miniso's licensed collections with some of the world's best-known intellectual property owners, according to the company.
该公司表示,这家旗舰店外观明亮干净,吸引了人们对Miniso与世界上一些最知名的知识产权所有者的授权系列的关注。
"The company has been strengthening the key core technology research and development of clean energy engineering over the years, which has in turn promoted China's energy structure transformation and the realization of the dual-carbon goals," Lin said.
林说:“多年来,公司一直在加强清洁能源工程的关键核心技术研发,这反过来推动了中国能源结构转型和双碳目标的实现。”。
The operation of the Hong Kong LNG project will provide stable and clean power generation fuel to Hong Kong via submarine pipelines and substantially increase the proportion of clean energy generation in the Hong Kong Special Administrative Region, he said.
他说,香港液化天然气项目的运营将通过海底管道为香港提供稳定、清洁的发电燃料,并大幅提高香港特别行政区清洁能源发电的比例。
The Hong Kong liquefied natural gas (LNG) project entered into trial operation on Sunday and is expected to significantly increase the proportion of clean energy generation in Hong Kong Special Administrative Region while optimizing the energy structure of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, said its operator China Offshore Oil Engineering Co Ltd. As the largest offshore energy infrastructure construction project in recent years in Hong Kong, the Hong Kong LNG project includes a dual-berth offshore LNG receiving terminal, an onshore LNG receiving terminal and two submarine pipelines, according to the company, a listed company controlled by China National Offshore Oil Corporation.
香港液化天然气项目于周日开始试运行,其运营商中国海洋石油工程有限公司表示,该项目有望大幅提高香港特别行政区清洁能源发电的比例,同时优化广东-香港-马考大湾区的能源结构。中国海洋石油总公司控股的上市公司香港液化天然气项目是香港近年来最大的海上能源基础设施建设项目,包括一个双泊位海上液化天然气接收站、一个陆上液化天然气接收站和两条海底管道。
LNG transport ships will provide stable and clean power generation fuel to Hong Kong via submarine pipelines, it said.
液化天然气运输船将通过海底管道向香港提供稳定、清洁的发电燃料。