The
lunar light is different from sun's.
月球的光和太阳的不同。
It was the fifth day of the sixth
lunar month in that year.
那天是那一年的农历六月初五。
This month is
lunar fourth month.
这个月是农历四月。
The full moon tonight is a stunning sight, casting a silvery glow across the
lunar landscape.
今晚的满月是一道壮丽的景色,给月球表面洒下银色的光芒。
The Apollo 11 astronauts were the first to set foot on the
lunar surface in 1969. (1969年,阿波罗11号宇航员首次在月球上踏足。
Lunar phases, like the crescent moon, are caused by the Earth blocking sunlight from reaching the Moon's surface.
月相,如新月,是由于地球遮挡阳光照射到月球表面造成的。
The term "
lunar eclipse" refers to when the Earth passes between the Sun and the Moon, causing a shadow on the Moon's surface. (“月食”是指地球位于太阳和月亮之间,使得月球表面出现阴影。
Astronauts living on the International Space Station can see the entire Earth rise and set over the
lunar horizon.
国际空间站的宇航员能看到整个地球从月球的地平线升起并落下。
The Soviet Union's Luna program was the first to capture high-resolution images of the
lunar surface in the 1950s and 60s. (20世纪50年代和60年代,苏联的“月球计划”首次捕捉到了月球表面的高清图像。
Many ancient civilizations believed in the mystical power of the moon, often associating it with
lunar cycles and rituals.
许多古代文明相信月亮的神秘力量,常与月相周期和仪式相关联。
The Artemis program aims to establish a sustainable human presence on the Moon by the end of the decade, with a focus on
lunar resource utilization.
阿尔忒弥斯计划的目标是在本世纪末实现人类在月球上的可持续存在,重点是月球资源的利用。
The term "lunatic" originally referred to someone who was affected by the phases of the moon, believed to cause mental instability. (“疯子”一词最初指的是受月相影响而精神失常的人。
The Lunar Reconnaissance Orbiter has provided valuable data for future manned missions, mapping the Moon's topography and searching for potential landing sites.
月球侦察轨道器为未来的载人任务提供了宝贵的数据,它绘制了月球地形,并寻找可能的着陆地点。
Driven by a huge consumption market, international luxury brands have debuted limited editions of new products with dragon elements tailored for China ahead of the Lunar New Year, as they aim to attract more buyers with localization strategies.
在庞大的消费市场的推动下,国际奢侈品牌在农历新年前推出了限量版的龙元素新品,旨在通过本地化策略吸引更多买家。
Peet's Coffee, the US-based coffee chain, has partnered with the Dunhuang Museum, unveiling its Lunar New Year coffee series, reflecting a broader trend within coffee chains, seeking to connect consumers who appreciate the incorporation of intangible cultural elements.
总部位于美国的咖啡连锁店Peet’s Coffee与敦煌博物馆合作,推出了农历新年系列咖啡,这反映了咖啡连锁店内部的一个更广泛的趋势,即寻求将欣赏非物质文化元素融入其中的消费者联系起来。
Local specialized industry in Laiwu, Shandong province, is ramping up production efforts to meet the impending Lunar New Year sales surge, backed by secure and efficient power supplies from local operators.
在当地运营商安全高效的电力供应的支持下,山东莱芜当地的专业化工业正在加大生产力度,以应对即将到来的农历新年销售额激增。
The vinegar-preserved Laba garlic is a traditional dish during the Laba Festival, which falls on the eighth day of December in the lunar calendar each year.
醋腌腊八蒜是腊八节期间的传统菜肴,腊八节是每年农历十二月初八。
After Shuangjiang, one of the 24 solar terms on the Chinese lunar calendar in October, the lasting online and offline popularity of mulberry leaf tea among consumers has treated the villagers particularly well.
在中国农历十月二十四节气之一的双江之后,桑叶茶在消费者中持续的线上线下流行对村民来说尤其好。
The company said sales performance was positive in China this year, especially during the Chinese Lunar New Year, and May 20 (a date that sounds like "I love you" in Chinese) as well as other festive occasions.
该公司表示,今年在中国的销售业绩是积极的,尤其是在中国农历新年、5月20日(中文听起来像“我爱你”)以及其他节日期间。
On Feb 4, Hualuxe cooperated with QQ Music to hold the CNY China-Style Concert to celebrate the Start of Spring, which is the first solar term of the Chinese lunar year.
2月4日,华路舍与QQ音乐合作,为庆祝中国农历第一个节气“立春”,举办了“春节中国风音乐会”。
Volkswagen CEO Oliver Blume, also chairman of the group's luxury marque Porsche, arrived in Beijing in January as the first head of an automotive multinational to visit the country in the Lunar New Year.
大众汽车首席执行官奥利弗·布鲁姆(Oliver Blume)也是该集团豪华品牌保时捷(Porsche)的董事长,他作为第一位在农历新年访问中国的汽车跨国公司负责人于1月抵达北京。
Ikea's Chinese Lunar New Year Fossta collection, which was inspired by art from the Tang Dynasty (618-907), also made its Asian debut at this year's CIIE.
宜家的中国农历新年Fossta系列灵感来自唐朝(618-907)的艺术,也在今年的CIIE上首次在亚洲亮相。
At the CIIE, the group revealed its most extensive line-up of novelties inspired by Chinese culture, including five new Lego sets featuring elements such as the Lunar New Year and the Monkey King.
在CIIE上,该集团展示了受中国文化启发的最广泛的新奇产品系列,包括五套以农历新年和孙悟空等元素为特色的新乐高玩具。