The streetlights are powered by
solar energy.
路灯由太阳能供电。
The girl is very interested in
solar system.
这个女孩对太阳系很感兴趣。
Solar energy is cleane and plenty compared to traditional energy.
与传统能源相比,太阳能是清洁和充足的。
The
solar panels on the roof generate electricity from sunlight.
屋顶上的太阳能电池板利用阳光产生电能。
Our planet revolves around the sun in a nearly circular orbit, a
solar orbit.
我们的行星以近乎圆形的轨道绕太阳公转,这就是太阳轨道。
Solar energy is a renewable resource that will never run out.
太阳能是一种可再生资源,永远不会耗尽。
The scientists are researching new technologies to harness
solar power more efficiently.
科学家们正在研究更有效地利用太阳能的新技术。
In desert regions,
solar farms can provide a significant portion of the electricity needs.
在沙漠地区,太阳能农场可以提供相当一部分电力需求。
The spacecraft is powered entirely by
solar panels, even in deep space.
这艘宇宙飞船完全由太阳能电池板供电,即使在深空也是如此。
The installation of
solar water heaters has increased significantly in recent years.
近年来,太阳能热水器的安装量显著增加。
The
solar eclipse occurs when the moon passes between the Earth and the sun.
当月球运行到地球和太阳之间时,会发生日食。
Solar flares are intense bursts of radiation from the sun's surface.
太阳耀斑是来自太阳表面的强烈辐射爆发。
The house is designed to maximize the use of natural light and
solar heat gain.
这座房子设计得尽可能充分利用自然光和太阳能热量。
As the main force in China's clean energy development, CGN has been vigorously developing nuclear, wind and solar energies in recent years, with the installed capacity of clean energy in operation and under construction exceeding 100 million kilowatts last year, said the country's largest nuclear operator during a press conference held in Beijing on Wednesday.
中国最大的核能运营商中广核周三在北京举行的新闻发布会上表示,作为中国清洁能源发展的主力军,中广核近年来一直在大力发展核能、风能和太阳能,去年在运营和在建的清洁能源装机容量超过1亿千瓦。
China's large State-owned energy companies are focusing on wind, solar and hydropower projects overseas at a time when energy forms the largest share of investments under the Belt and Road Initiative, with most of that money going into renewables, a senior official said.
一位高级官员表示,中国大型国有能源公司正专注于海外风能、太阳能和水电项目,而根据“一带一路”倡议倡议,能源在投资中占最大份额,其中大部分资金将用于可再生能源。
After 10 years of development, these energy enterprises are charting a new course, setting up wind, solar and hydropower projects overseas to ride the wave of a cleaner, greener future, said Lu Ruquan, head of the China National Petroleum Corp Economics and Technology Research Institute.
中国石油天然气集团公司经济技术研究院院长陆汝泉表示,经过10年的发展,这些能源企业正在制定新的路线,在海外设立风能、太阳能和水电项目,以驾驭更清洁、更环保的未来。
China National Petroleum Corp, the country's largest oil and gas producer, has set up wind power stations at its oilfields scattered across the world, and solar power stations along its Niger-Benin oil pipeline in Africa, he said.
他说,中国最大的石油和天然气生产商中国石油天然气集团公司已在其分散在世界各地的油田建立了风力发电站,并在其位于非洲的尼日尔-贝宁输油管道沿线建立了太阳能发电站。
As much as 56 percent of China's $8.61 billion in construction and investment in the energy sector in other countries and regions participating in the BRI during the first half of last year went into renewable energy such as solar, wind and hydropower projects, it said.
报告称,去年上半年,中国在参与“一带一路”倡议的其他国家和地区的86.1亿美元能源建设和投资中,多达56%用于太阳能、风能和水电等可再生能源项目。
With an eye on peaking carbon by 2025 and achieving carbon neutrality by 2050, the company has been pushing forward clean energy, including solar power, wind power, hydrogen, geothermal and the application of CCUS to ensure the capacity of new energy business to account for half of its total business by 2050, it said.
该公司表示,着眼于到2025年实现碳峰值,到2050年实现碳中和,该公司一直在推进清洁能源,包括太阳能、风能、氢气、地热和CCUS的应用,以确保到2050年新能源业务的能力占其总业务的一半。
Increasing investment in the grid network will lead to greater use of transmission channels, and help shore up investor confidence in wind and solar projects, it said.
报告称,增加对电网的投资将有助于更多地利用输电通道,并有助于增强投资者对风能和太阳能项目的信心。
The National Energy Administration said China's installed capacity of renewable energy exceeded that of thermal power last year, with solar and wind power playing a major role in allowing green energy's installed capacity to exceed 1 billion kilowatts.
国家能源局表示,去年中国可再生能源装机容量超过了火电,太阳能和风能在推动绿色能源装机超过10亿千瓦方面发挥了重要作用。
The company, also known as China Energy, has been accelerating the construction of wind and solar power facilities nationwide, while pushing forward the clean utilization of coal, he said.
他说,该公司也被称为中国能源,一直在加快全国风能和太阳能设施的建设,同时推动煤炭的清洁利用。
This shift is evident in their increased investments in renewable energy projects, including wind, solar and hydropower, Luo said.
罗说,这种转变在他们增加对可再生能源项目的投资中表现得很明显,包括风能、太阳能和水电。
Xinjiang is rich in clean energy, including wind and solar power.
新疆拥有丰富的清洁能源,包括风能和太阳能。
Like a large-scale urban power bank, the station utilizes clean energy sources such as wind and solar power to charge up during periods of low electricity demand.
与大型城市电力银行一样,该电站在电力需求较低的时期利用风能和太阳能等清洁能源充电。
Danfoss signed in November a 10-year green power purchase agreement with State Grid (Tianjin) Integrated Energy Service Co Ltd and Tianjin Yinghua New Energy Technology Development Co Ltd to purchase green power from Yinghua's newly built solar farm.
11月,丹佛斯与国网(天津)综合能源服务有限公司和天津英华新能源技术开发有限公司签署了为期10年的绿色购电协议,从英华新建的太阳能发电场购买绿色电力。
The solar farm, 20 km away from the Danfoss factory, has an installed capacity of 142.8 megawatts and an annual power generation capacity of 165 million kilowatt-hours (kWh).
该太阳能发电场距离丹佛斯工厂20公里,装机容量为142.8兆瓦,年发电量为1.65亿千瓦时。
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co Ltd is a high-tech enterprise committed to developing renewable energies.
浙江王国太阳能技术有限公司是一家致力于开发可再生能源的高新技术企业。
It focuses on the research, design and production of solar photovoltaic cells, modules, photovoltaic power generation systems, solar application products and other related services.
专注于太阳能光伏电池、组件、光伏发电系统、太阳能应用产品等相关服务的研究、设计和生产。
Its advanced technologies of solar cell production have reached the international level with products exported overseas.
其先进的太阳能电池生产技术已达到国际水平,产品远销海外。
In recent years, Kingdom Solar Energy has been paying great attention to technological innovation and the upgrade of equipment to achieve a high degree of automation.
近年来,王国太阳能一直十分重视技术创新和设备升级,以实现高度自动化。
In the workshop of Zhejiang Kingdom Solar Energy, it can be seen that huge robot arms work in an orderly way and the automatic tracks are transmitted from one process to another.
在浙江王国太阳能的车间里,可以看到巨大的机械臂有条不紊地工作,自动轨迹从一个过程传递到另一个过程。
A sudden power outage can easily cause damage to the machines and equipment and trigger a huge waste of raw materials," said production manager of Kingdom Solar Energy, surnamed Wang.
突然停电很容易对机器和设备造成损坏,并引发原材料的巨大浪费,”王国太阳能公司的生产经理王说。
The power supply line of Kingdom Solar Energy used to be outdated and performed poorly during extreme weather, such as thunderstorms.
王国太阳能公司的供电线路过去已经过时,在雷暴等极端天气下表现不佳。
After a thorough investigation of this situation, State Grid Taizhou Electric Power Company took the initiative to open up a green channel and optimized the distribution grid, substantially improving the power supply quality for Kingdom Solar Energy.
经过深入调查,国网泰州市电力公司主动开辟绿色通道,优化配电网,大大提高了王国太阳能的供电质量。
"Ever since we changed to the new transformation substation, thunderstorms are not something that we should worry about," said manager Wang from Zhejiang Kingdom Solar Energy.
“自从我们换了新的变电站,雷暴就不是我们应该担心的事情,”浙江王国太阳能公司的王经理说。
Having an annual electricity generation capacity of more than 10 billion kilowatt-hours (kWh), the project is also one of the country's first batch of large-scale wind and solar power bases planned for desert regions, it said.
该项目的年发电量超过100亿千瓦时,也是该国首批规划用于沙漠地区的大型风能和太阳能基地之一。
"With the operation of this wind power base, the installed capacity of CGN's new energy power generation facilities in operation in China is expected to reach 45 million kilowatts by the end of this year," said Zhang Zhiwu, chairman of the board of CGN New Energy Holdings Co Ltd. CGN currently has more than 570 new energy power generation facilities across the nation, including those of wind power, solar power, solar thermal power, power extraction and storage, energy storage and hydrogen power, distributed across 30 Chinese provincial-level regions, he said.
中广核新能源控股有限公司董事长张志武表示:“随着这个风电基地的运营,到今年年底,中广核在华新能源发电设施的装机容量预计将达到4500万千瓦,他说,包括风力发电、太阳能发电、太阳能热发电、电力提取和储存、储能和氢能发电,分布在中国30个省级地区。
As solar panels are positioned above the water surface, the project operation mode has effectively reduced the water's solar radiation absorption and subsequently lowered panel temperature.
由于太阳能电池板位于水面上方,该项目的运行模式有效地减少了水对太阳辐射的吸收,从而降低了电池板的温度。
Leveraging the abundant solar energy resources, the photovoltaic industry not only ensures increased income for local farmers but also drives local economic development, the company said.
该公司表示,利用丰富的太阳能资源,光伏产业不仅确保了当地农民的收入增加,还推动了当地经济发展。
Zhongqi (Jiangsu) Solar Energy Technology Co Ltd, a local enterprise engaged in the production and supply of electricity and heat, applied for the construction of a new 110 kV substation in February.
中旗(江苏)太阳能科技有限公司是一家从事电力和热力生产和供应的当地企业,于2月申请建设一座新的110千伏变电站。
In addition to signing a strategic cooperation agreement with five Chinese partners to launch an open innovation platform for sustainable development in the solar photovoltaic industry in early November, Covestro and Chinese electric vehicle brand HiPhi unveiled a joint laboratory to advance low-carbon footprint material solutions and smart technologies for future mobility.
除了在11月初与五家中国合作伙伴签署战略合作协议,启动太阳能光伏行业可持续发展的开放创新平台外,科创科技和中国电动汽车品牌HiPhi还推出了一个联合实验室,以推进低碳足迹材料解决方案和未来移动的智能技术。
As China has been leading in the development of emerging technologies and industries, from electric vehicles to solar power, multinational corporations such as Rio Tinto — with the advantage of its local resources and market potential — have been stepping up cooperation with China in supply chain in recent years, Luo said.
罗说,由于中国在从电动汽车到太阳能等新兴技术和产业的发展方面一直处于领先地位,力拓等跨国公司凭借其当地资源和市场潜力的优势,近年来一直在加强与中国在供应链方面的合作。
The photovoltaic panels can directly absorb solar energy, providing thermal insulation for the factory while effectively reducing building energy consumption.
光伏板可以直接吸收太阳能,为工厂提供隔热,同时有效降低建筑能耗。
The new factory will be designed and constructed in line with the LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) gold standard, and promote green and low-carbon development in the region by using solar energy and local green electricity.
新工厂将按照LEED(能源与环境设计领导力)金标准进行设计和建设,并利用太阳能和当地绿色电力促进该地区的绿色低碳发展。
Longi Green Energy Technology Co Ltd, a leading enterprise in the photovoltaic industry in China, broke the world record on Friday with its new conversion efficiency of 33.9 percent for silicon-perovskite tandem solar cells.
上周五,中国光伏行业的领军企业隆基绿色能源科技有限公司以其33.9%的硅-钙钛矿串联太阳能电池新转换效率打破了世界纪录。
The world's best tandem solar cells consisting of a silicon bottom cell and a perovskite top cell today can convert about a third of the incident solar radiation into electrical energy.
当今世界上最好的由硅底部电池和钙钛矿顶部电池组成的串联太阳能电池可以将大约三分之一的入射太阳辐射转化为电能。
The photovoltaic conversion efficiency of solar cells is a crucial indicator and benchmark for evaluating the potential of photovoltaic technologies," said Li Zhenguo, President of Longi, during a press conference on Friday.
朗基集团总裁李振国在周五的新闻发布会上表示:“太阳能电池的光伏转换效率是评估光伏技术潜力的关键指标和基准。
As the dominant technology occupying more than 90 percent of the market share, monocrystalline silicon solar cells see its conversion efficiency getting closer to its theoretical efficiency limit of 29.4 percent.
作为占据90%以上市场份额的主导技术,单晶硅太阳能电池的转换效率越来越接近29.4%的理论效率极限。
However, the tandem solar cells composed of monocrystalline silicon and perovskite materials have a theoretical efficiency limit of up to 43 percent, which means that, with the same area and the same amount of absorbed light, these cells can generate more electricity.
然而,由单晶硅和钙钛矿材料组成的串联太阳能电池的理论效率极限高达43%,这意味着,在相同的面积和相同的吸收光量下,这些电池可以产生更多的电能。
The solar cell world record achieved by Longi signifies that the company is at the forefront of global research and development in this technology, said Jiang Hua, deputy secretary-general of the China Photovoltaic Industry Association (CPIA), during the press conference.
中国光伏产业协会副秘书长姜华在新闻发布会上表示,朗基太阳能电池的世界纪录标志着该公司在这项技术的全球研发中处于领先地位。
The hydropower developer has been committed to developing a number of solar and wind power projects in recent years.
这家水电开发商近年来一直致力于开发多个太阳能和风能项目。
It is currently cooperating with Inner Mongolia Energy Group in constructing a mega solar and wind power base in China's seventh-largest desert, the Kubuqi, which is located in north China's Inner Mongolia Autonomous Region.
目前,该公司正与内蒙古能源集团合作,在位于中国北部内蒙古自治区的中国第七大沙漠库布其建设一个大型太阳能和风能基地。
The first batch of the wind and solar integrated projects in the Shandong North alkaline-saline tidal flat, with an installed capacity of 1.2 million kW, has been put into operation.
山东北部盐碱潮滩首批装机容量120万千瓦的风光一体化项目已投产。
Shanghai-based renewable energy company AIKO made its grand debut at the All-Energy exhibition in Melbourne, Australia on Oct 25 with its cutting-edge solar cell products, which captured attentions from global visitors.
10月25日,总部位于上海的可再生能源公司AIKO携其尖端太阳能电池产品在澳大利亚墨尔本的All energy展会上隆重亮相,吸引了全球游客的眼球。
This type of solar photovoltaic panel can generate more electricity on the same surface area, compared with traditional front surface contact structure cells, and has an exceptional efficiency rating of 24 percent.
与传统的前表面接触结构电池相比,这种类型的太阳能光伏电池板可以在相同的表面积上产生更多的电能,并且具有24%的非凡效率。
Founded in 2009, Aiko is an international player in solar cell manufacturing and in providing photovoltaic energy integrated solutions, with products sold in South Korea, Japan, India and Europe.
Aiko成立于2009年,是太阳能电池制造和提供光伏能源集成解决方案的国际参与者,产品销往韩国、日本、印度和欧洲。
The company has also enhanced the efficiency and reliability of its solar cell technology in line with the demands of the Australian market.
该公司还提高了太阳能电池技术的效率和可靠性,以满足澳大利亚市场的需求。
The company's ABC double glass solar component utilizes dual-glass encapsulation technology and is superior in terms of moisture resistance and fire retardance.
该公司的ABC双玻璃太阳能组件采用双玻璃封装技术,在防潮和阻燃方面表现出色。
According to the company, Bangladesh is endowed with abundant solar and wind resources, while the South Asian country also has an immense power demand.
该公司表示,孟加拉国拥有丰富的太阳能和风能资源,而这个南亚国家也有巨大的电力需求。
Chinese companies recognize the global demand for clean energy solutions and see opportunities to leverage their expertise in renewable energy technologies, such as solar, wind and hydroelectric power, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,中国企业认识到全球对清洁能源解决方案的需求,并看到了利用其在太阳能、风能和水电等可再生能源技术方面的专业知识的机会。
The company has also been accelerating the construction of massive wind and solar power facilities nationwide while pushing forth the clean utilization of coal.
该公司还在全国范围内加快建设大型风能和太阳能发电设施,同时推动煤炭的清洁利用。
The view of more than 60,000 solar panels arranged in order on the mountain has become typical scenery.
6万多块太阳能电池板整齐排列在山上,成为典型的风景。
After Shuangjiang, one of the 24 solar terms on the Chinese lunar calendar in October, the lasting online and offline popularity of mulberry leaf tea among consumers has treated the villagers particularly well.
在中国农历十月二十四节气之一的双江之后,桑叶茶在消费者中持续的线上线下流行对村民来说尤其好。
Liaocheng city is in an area with abundant solar and wind energy resources, making it suitable for large-scale development and construction of new energy facilities.
聊城市地处太阳能和风能资源丰富的地区,适合大规模开发建设新能源设施。
While distributed renewable energy, including wind and solar power, has been playing a key role in China's green energy transition by replacing traditional fossil fuels, energy asset maintenance and management have been complex with relatively higher costs, Luo said.
罗说,尽管包括风能和太阳能在内的分布式可再生能源通过取代传统化石燃料,在中国的绿色能源转型中发挥了关键作用,但能源资产的维护和管理一直很复杂,成本相对较高。
Rising market demand, lower costs boost solar companies' earnings amid warningsLeading photovoltaic companies in China reported sound performances during the first half, with revenue of all 61 A-share PV companies exceeding 580.3 billion yuan ($79.7 billion) and net profit reaching 69.66 billion yuan, thanks to rising market demand and ever-falling costs.
市场需求的上升、成本的降低提振了太阳能公司的盈利。中国领先的光伏公司上半年表现良好,由于市场需求的增长和成本的不断下降,61家A股光伏公司的收入超过5803亿元人民币(797亿美元),净利润达到696.6亿元人民币。
Tongwei Group, the world's largest producer of solar silicon, said its net profit rose 8.56 percent in the first half from a year earlier to 13.3 billion yuan despite tumbling polysilicon prices.
全球最大的太阳能硅生产商通威集团表示,尽管多晶硅价格暴跌,但其上半年净利润同比增长8.56%,达到133亿元。
The Chengdu, Sichuan province-based firm also revealed plans to build two new plants to make high-efficiency solar batteries in Leshan for 20 billion yuan.
这家总部位于四川成都的公司还透露,计划斥资200亿元在乐山新建两座生产高效太阳能电池的工厂。
Longi Green Energy Technology Co, the world's biggest PV panel maker, saw its first half net profit increase 41.6 percent year-on-year to 64.65 billion yuan, which it attributed to a wider gross profit margin at its solar panel business after prices of polycrystalline silicon and wafer products in the upstream industry dropped.
全球最大的光伏电池板制造商朗基绿色能源技术公司上半年净利润同比增长41.6%,达到646.5亿元,这归因于上游行业多晶硅和晶圆产品价格下跌后,其太阳能电池板业务的毛利率提高。
The jump in shipments of solar silicon wafers and modules from a year earlier after new plants came onboard also contributed, said the Xi'an, Shaanxi province-based company.
这家总部位于陕西省西安的公司表示,新工厂投产后,太阳能硅晶片和组件的出货量较上年同期大幅增长也起到了一定作用。
"As global solar installations are set to jump 56 percent this year to meet the target of more than 5,800 gigawatts of capacity by 2030, China's solar companies, with their technological advances and expertise, will play a key role in the process," said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示:“今年全球太阳能装机将增长56%,以实现到2030年发电量超过5800吉瓦的目标,凭借其技术进步和专业知识,中国的太阳能公司将在这一过程中发挥关键作用。”。
The National Energy Administration said the nation installed 78.42 GW of solar power in the first six months, bringing it to nearly 470 GW of cumulative installed PV capacity by the end of June.
国家能源局表示,前六个月,全国太阳能装机容量为78.42吉瓦,截至6月底,累计光伏装机容量接近470吉瓦。
Solar cell production jumped 62 percent to over 220 GW in the first six months and PV module production surged by 60 percent year-on-year to about 200 GW.
前六个月,太阳能电池产量跃升62%,达到220吉瓦以上,光伏组件产量同比激增60%,达到200吉瓦左右。
Europe was the largest module market for Chinese exports and Asia was China's largest market for silicon wafers and solar cells, it said.
该公司表示,欧洲是中国出口的最大模块市场,亚洲是中国最大的硅片和太阳能电池市场。
BloombergNEF said China accounted for roughly half of all large and small-scale solar investment worldwide during the first six months, mainly driven by lower module prices, a robust rooftop PV market and the commissioning of the country's energy megabases, which aim to develop large-scale wind and solar installations mainly in desert areas.
BloombergNEF表示,前六个月,中国约占全球大型和小型太阳能投资的一半,这主要是由于组件价格下降、屋顶光伏市场强劲以及该国能源大型基地的投产,这些基地旨在主要在沙漠地区开发大型风电和太阳能装置。
"Although the global solar market is growing at a breakneck pace, solar manufacturers across the value chain will be under severe margin pressures for the rest of 2023 and into 2024," BloombergNEF's lead solar analyst Jenny Chase said in a research note.
“尽管全球太阳能市场正在以惊人的速度增长,但彭博新能源财经的首席太阳能分析师珍妮·蔡斯在一份研究报告中指出,2023年剩余时间和2024年期间,整个价值链上的太阳能制造商将面临严峻的利润压力。”
Longi President Li Zhenguo in May warned that more than half of the country's solar manufacturers could fail in the next two to three years if companies don't curtail expansion plans.
浪琴集团总裁李振国5月警告称,如果公司不缩减扩张计划,中国一半以上的太阳能制造商可能在未来两三年内倒闭。
Trina Solar Co, a prominent Chinese photovoltaic or PV panel manufacturer, will further expand its presence in the burgeoning US market by investing more than $200 million in a new facility in Texas, the company said.
天合光能公司是一家著名的中国光伏或光伏板制造商,该公司表示,将在得克萨斯州投资超过2亿美元的新设施,进一步扩大其在新兴的美国市场的业务。
Steven Zhu, president of Trina Solar's US arm, said: "We have long had a vision to manufacture solar products in the US and our goal in building this facility is to begin to create an ecosystem of US manufacturing that can serve the burgeoning US solar market.
天合光能美国分公司总裁Steven Zhu表示:“我们长期以来一直有在美国生产太阳能产品的愿景,我们建设这一设施的目标是开始创建一个美国制造业的生态系统,为蓬勃发展的美国太阳能市场服务。
Trina Solar's announcement of its plans for a larger presence in the US was preceded by those of China's other key PV module makers.
天合光能宣布其在美国扩大业务的计划之前,中国其他主要光伏组件制造商也宣布了这一计划。
In January, JA Solar announced it would invest $60 million in its first US manufacturing facility in Phoenix, Arizona, to produce high-efficiency PV panels for commercial and residential rooftops, as well as utility-scale solar power plants.
今年1月,JA Solar宣布将向其位于亚利桑那州凤凰城的第一家美国制造厂投资6000万美元,生产用于商业和住宅屋顶的高效光伏板,以及公用事业规模的太阳能发电厂。
In March, Longi Solar said it would cooperate with US solar project developer Invenergy to jointly construct a 5 GW solar panel factory in Pataskala, Ohio.
今年3月,Longi Solar表示将与美国太阳能项目开发商Invenergy合作,在俄亥俄州帕塔斯卡拉共同建造一座5吉瓦的太阳能电池板工厂。
In April, Jinko Solar said it would expand the capacity of its US plant by 1 GW of PV modules.
4月,晶科太阳能表示,将把其美国工厂的光伏组件产能扩大1吉瓦。
The plant was established in November 2017 and is mainly used for the production and sales of solar modules.
该工厂成立于2017年11月,主要用于太阳能组件的生产和销售。
Tan Youru, an analyst from BloombergNEF, said the construction of a facility in the US will likely benefit from the tax incentives offered to companies involved in the establishment of a coherent solar supply chain in the country.
BloombergNEF分析师谭友儒表示,在美国建造一座设施可能会受益于为参与在美国建立连贯太阳能供应链的公司提供的税收优惠。
He said manufacturing subsidies for solar components in the Inflation Reduction Act are extremely generous.
他说,《通胀削减法案》中对太阳能组件的制造补贴非常慷慨。
About half of the products of Chinese component companies are sold overseas, and the US is among the high-profit markets in the world, according to data from the China Solar Association.
根据中国太阳能协会的数据,中国零部件公司约有一半的产品销往海外,美国是世界上利润最高的市场之一。
The American Solar Industry Association predicts the country's newly added PV capacity this year will reach a record 32 GW, up 52 percent from 2022.
美国太阳能行业协会预测,该国今年新增的光伏发电量将达到创纪录的32吉瓦,比2022年增长52%。
Most of the cost of making solar panels is the operating expenditure for the factories," said Tan.
制造太阳能电池板的大部分成本是工厂的运营支出,”谭说。
Taking advantage of the region's rich solar energy resources, the company has been increasing its pace in the construction of photovoltaic power stations in recent years.
利用该地区丰富的太阳能资源,该公司近年来一直在加快光伏电站的建设步伐。
On the shift in emphasis of the group's investment strategy in China, Brodin said: "In the years to come, you will still see some of the big centers, more touch points in the city, and more money going to solar and wind power.
关于该集团在中国投资战略重点的转变,布罗丁表示:“在未来几年,你仍然会看到一些大中心,城市中更多的接触点,以及更多的资金流向太阳能和风能。
The company, the world's second-largest manufacturer of polysilicon, a key component in solar panels, said it is looking to build a plant in the Middle Eastern nation that would produce 120,000 metric tons of green hydrogen per year.
该公司是世界第二大多晶硅制造商,多晶硅是太阳能电池板的关键部件。该公司表示,正在中东国家建造一座工厂,每年可生产12万公吨绿色氢气。
Saudi Arabia has mature infrastructure and experience in manufacturing, while the country's abundant sunlight could also support its transition from an oil giant to a solar energy producer, he said.
他说,沙特阿拉伯拥有成熟的基础设施和制造业经验,而该国充足的阳光也可以支持其从石油巨头向太阳能生产商的转型。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said Chinese solar companies' overseas business expansion is mutually beneficial for both China and Saudi Arabia.
中国石化经济发展研究院情报与研究部部长罗佐贤表示,中国太阳能企业的海外业务扩张对中国和沙特阿拉伯都是互利的。
While contributing to global carbon emissions reduction, Chinese solar companies' overseas expansion also widens their presence on the global stage, consolidating their position as industry leaders, he said.
他说,在为全球碳减排做出贡献的同时,中国太阳能公司的海外扩张也扩大了它们在全球舞台上的影响力,巩固了它们作为行业领导者的地位。
"By setting up new infrastructure in Saudi Arabia, GCL will also tap into the country's large potential market for a bigger market share, as the country is very focused on energy transition and in need of technological assistance from leading solar companies.
“通过在沙特阿拉伯建立新的基础设施,协鑫还将挖掘该国巨大的潜在市场,以获得更大的市场份额,因为该国非常专注于能源转型,需要领先太阳能公司的技术援助。
"Luo added that declining photovoltaic prices, prompted by technological advances, are also delivering opportunities for the expansion of Chinese solar companies, who are seeking opportunities abroad due to fierce competition in the domestic market.
罗补充说,技术进步推动的光伏价格下跌也为中国太阳能公司的扩张提供了机会,由于国内市场的激烈竞争,这些公司正在海外寻找机会。
As renewable energy has been developing at a rapid pace in China in recent years, SABIC said it had directed its research and development and investment toward utilizing renewable energy, with a wide product portfolio of innovative solutions, ranging from polyolefin to engineering thermoplastics for photovoltaic solar applications.
近年来,随着可再生能源在中国的快速发展,沙特基础工业公司表示,其研发和投资已转向利用可再生能源,拥有广泛的创新解决方案产品组合,从聚烯烃到用于光伏太阳能应用的工程热塑性塑料。
Stanley Huang, CEO of SP Group, said in an exclusive interview with China Daily that by 2030, it plans to own and operate a portfolio of 7 gigawatts of solar assets and 240,000 refrigeration tons (RT) of district cooling capacity in China.
SP集团首席执行官Stanley Huang在接受《中国日报》专访时表示,到2030年,该集团计划在中国拥有和运营7千兆瓦的太阳能资产和24万制冷吨的区域制冷能力。
The group's investment in China is currently focused on expanding its investment and presence in the district cooling and solar sectors.
该集团目前在中国的投资重点是扩大其在区域制冷和太阳能领域的投资和业务。
"We look forward to exploring diverse investment and collaboration opportunities in China in areas such as solar photovoltaics, energy storage, district cooling and heating, and integrated energy management," Huang said.
黄说:“我们期待着在中国探索太阳能光伏、储能、区域制冷和供暖以及综合能源管理等领域的各种投资和合作机会。”。
According to the National Energy Administration, as of end-July, total installed capacity of China's solar power generators reached about 490.81 million kilowatts, up 42.9 percent year-on-year.
根据国家能源局的数据,截至7月底,中国太阳能发电机组总装机容量约49081万千瓦,同比增长42.9%。
Jiang Yali, a solar analyst at energy research provider BloombergNEF, said that China is responsible for more than 75 percent of the global PV supply chain.
能源研究提供商BloombergNEF的太阳能分析师蒋亚丽表示,中国对全球光伏供应链的75%以上负有责任。
"SP Group aims to deepen our investment and introduce advanced green energy management solutions to support China's ambitions in growing its solar energy sector," Huang said.
“SP集团旨在深化我们的投资,引入先进的绿色能源管理解决方案,以支持中国发展太阳能行业的雄心,”黄说。
In what is considered a breakthrough in the large-scale industrial application of green hydrogen in China, the country's largest solar green hydrogen facility with an annual capacity to produce 20,000 metric tons of hydrogen a year became operational in the Xinjiang Uygur autonomous region on Wednesday, China Petroleum & Chemical Corp (Sinopec) said.
中国石油化工集团公司表示,中国最大的太阳能绿氢设施于周三在新疆维吾尔自治区投入使用,这被认为是中国绿氢大规模工业应用的突破。该设施年产能为2万公吨氢气。
As China is rich in renewable resources, the potential for producing green hydrogen, which is mainly done using renewable energy such as solar and wind power, is huge, Sinopec, its operator, added.
其运营商中石化补充道,由于中国可再生资源丰富,主要利用太阳能和风能等可再生能源生产绿氢的潜力巨大。
Creating green hydrogen will increase demand for renewable energy plants, including solar and wind farms, and in turn bolster the renewable energy sector in the country, which has been booming in recent years, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,创造绿色氢气将增加对包括太阳能和风电场在内的可再生能源工厂的需求,进而支持近年来蓬勃发展的中国可再生能源行业。
Earlier this month, a freight train carrying solar modules left Xi'an, Shaanxi province, to the construction sites of two upcoming photovoltaic power plants, of 500-megawatt capacity each, in the Bukhara and Kashkadarya regions in Uzbekistan.
本月早些时候,一列载有太阳能组件的货运列车从陕西省西安出发,前往乌兹别克斯坦布哈拉和喀什卡达里亚地区两座即将建成的光伏发电厂的施工现场,这两座发电厂的发电量均为500兆瓦。
The company has invested in a solar power facility and its employees are helping local children.
该公司投资了一个太阳能设施,其员工正在帮助当地儿童。
The solar power station, covering 20 hectares stands on land provided by 34 villages that were once officially classified as poverty-stricken.
这座占地20公顷的太阳能发电站坐落在34个曾经被官方列为贫困村的村庄提供的土地上。
Wind and solar resources are natural gifts for local people, and as the country is developing the new energy sector, we can better use these resources," he noted, adding that animal husbandry, the main local industry, is risky due to the elements and bad weather.
风能和太阳能资源是当地人的天然礼物,随着国家发展新能源部门,我们可以更好地利用这些资源,”他指出,并补充说,畜牧业是当地的主要产业,由于恶劣的天气和恶劣的天气,风险很大。
Echoing the sentiment, Solomon Telila, minister of the embassy of Ethiopia in Beijing, said China has notable advantages in the field of new energy and is well-positioned to assist African countries in establishing various renewable energy projects, including solar power plants, wind farms and hydropower units.
埃塞俄比亚驻北京大使馆部长Solomon Telila回应了这一观点,他表示,中国在新能源领域具有显著优势,有能力帮助非洲国家建立各种可再生能源项目,包括太阳能发电厂、风电场和水电站。