I like the necklace made out of shell.
我喜欢贝壳做的项链。
Enemy shelled our city all night long.
敌人整夜轰炸我们的城市。
He helped me remove the nut
shells.
他帮我剥掉坚果壳。
`ls -l`: 列出当前目录下的文件和目录,包括详细信息(如权限、大小、修改日期等)。
`cd ~/Documents`: 进入用户的“Documents”目录。
`pwd`: 显示当前工作目录。
`touch newfile.txt`: 在当前目录下创建一个名为“newfile.txt”的新文件。
`rm file.txt`: 删除名为“file.txt”的文件。
`cp file1.txt file2.txt`: 复制“file1.txt”到“file2.txt”。
`mv oldfile.txt newfile.txt`: 重命名或移动“oldfile.txt”为“newfile.txt”。
`grep "search term" file.txt`: 在“file.txt”中搜索包含“search term”的行。
`cat > filename`: 创建并开始编辑一个名为“filename”的新文件,输入内容后按Ctrl+D保存并退出。
`history`: 显示之前的命令历史记录。
"According to a report released by Shell, China, with an estimated 2,400 gigatons in storage capacity, has significant geological potential for storing carbon, second only to the United States.
“根据壳牌公司发布的一份报告,中国的储存能力估计为2400亿吨,在储存碳方面具有巨大的地质潜力,仅次于美国。
London-based Shell said on Tuesday that the company will set up the EV charging station in South China's Shenzhen, Guangdong province, located about 2.5 kilometers from the Shenzhen Baoan International Airport with 258 public fast-charging points.
总部位于伦敦的壳牌公司周二表示,该公司将在中国南方的广东省深圳市设立电动汽车充电站,距离深圳宝安国际机场约2.5公里,设有258个公共快速充电点。
It is operated by Shell in Shenzhen and BYD Electric Vehicle Investment Co Ltd as a joint venture, it said.
该公司表示,该公司由壳牌在深圳和比亚迪电动汽车投资有限公司合资经营。
Shell and BYD signed a strategic cooperation agreement last year to help accelerate the energy transition and improve charging experiences for EV customers.
壳牌和比亚迪去年签署了一项战略合作协议,以帮助加快能源转型,改善电动汽车客户的充电体验。
The Shell Recharge Shenzhen Airport EV Station served more than 3,300 EVs every day during its trial operation.
壳牌充电深圳机场电动汽车站试运营期间,每天为3300多辆电动汽车提供服务。
"The opening of this new site is part of our ongoing commitment to meet the evolving needs of our customers in China," said Istvan Kapitany, Shell's global executive vice-president for mobility.
壳牌负责移动业务的全球执行副总裁Istvan Kapitany表示:“开设这个新网站是我们持续致力于满足中国客户不断变化的需求的一部分。”。
China is one of the most important growth markets for Shell Mobility and we look forward to offering pleasant mobility experiences to more customers in China in the future.
中国是壳牌移动最重要的增长市场之一,我们期待着在未来为更多中国客户提供愉快的移动体验。
"An analyst said Shell's plan to build the world's largest charging station in Shenzhen is due to the leading position of the metropolis in new energy vehicle development.
一位分析师表示,壳牌计划在深圳建设全球最大的充电站,是因为深圳在新能源汽车发展方面处于领先地位。
"Traditional oil and gas companies like Shell and BP in Europe have been leaning towards investing in clean energy and related services, such as charging.
“欧洲的壳牌和英国石油等传统石油和天然气公司一直倾向于投资清洁能源和相关服务,如充电。
Through JVs and wholly owned enterprises, Shell operates a retail network of around 2,800 mobility locations, including around 2,000 fuel stations and 800 stand-alone EV stations, with an EV charging network of 25,000 public charging points in operation in China, it said.
壳牌表示,通过合资企业和全资企业,壳牌运营着一个由约2800个移动地点组成的零售网络,包括约2000个加油站和800个独立的电动汽车站,在中国运营的电动汽车充电网络由25000个公共充电点组成。