If you add 3 to 2, you'll get 5.
如果你把2加上3,你将得到5。
Remember to add in the cost of drinks.
记住把饮料费加进去。
"I'll go there too", she added.
她补充说,我也要去那里。
I need to add some sugar to my coffee.
我需要在咖啡里加点糖。
She added her name to the list of volunteers.
她把自己名字加到志愿者名单上。
We will be
adding two more chapters to the book.
我们将在这本书中增加两章内容。
He always adds a dash of humor to his presentations.
他在演讲中总是添加一点幽默元素。
They decided to add a swimming pool to their new house.
他们决定在新房子里增加一个游泳池。
The company is planning to add new features to their software.
公司计划为软件增添新功能。
I'll add your suggestions to the discussion points.
我会把你的建议加入讨论要点。
She added a spoonful of salt while cooking the pasta.
她在煮意大利面时加了一勺盐。
You can add your contact information to the registration form.
你可以把联系信息填写到注册表单上。
After work, I plan to add some exercise to my daily routine.
工作结束后,我打算在我的日常活动中增加锻炼。
In 2023, the company said, Alibaba repurchased a total of 897.9 million ordinary shares, adding that the shares were bought on both the US and Hong Kong stock markets under its share repurchase program.
该公司表示,2023年,阿里巴巴回购了总计8.979亿股普通股,并补充说,这些股票是根据其股票回购计划在美国和香港股票市场购买的。
The share repurchase move came after Jiang Fang, a partner and chief talent officer of Alibaba, said on the company's internal network in November that Ma had not sold a single share of the company, and will continue to hold Alibaba shares, adding that the current stock price of Alibaba is far below its real value.
11月,阿里巴巴合伙人兼首席人才官蒋芳在公司内部网络上表示,马没有出售该公司的一股股份,将继续持有阿里巴巴的股份,并补充说,阿里巴巴目前的股价远低于其实际价值。
"This will explore new avenues, seize fresh opportunities and cultivate new advantages," said Li, adding that deepening strategic cooperation within the industrial chain ecosystem and accelerating the development level of the modern industrial system will be priorities for central SOEs in 2024.
李说:“这将探索新途径,抓住新机遇,培育新优势。”他补充说,深化产业链生态系统内的战略合作,加快现代产业体系的发展水平,将是2024年中央国有企业的优先事项。
In 2023, the company said, Alibaba repurchased a total of 897.9 million ordinary shares, adding that the shares were bought on both the US and Hong Kong stock markets.
该公司表示,2023年,阿里巴巴回购了总计8.979亿股普通股,并补充说,这些股票是在美国和香港股市购买的。
The moves are all in an effort to respond to customer needs promptly and ensure high-quality power supply, said the company, adding that more such services will be carried out to better support the follow-up operation of the water diversion project.
该公司表示,这些举措都是为了及时响应客户需求,确保高质量的电力供应,并补充说,将开展更多此类服务,以更好地支持引水工程的后续运营。
Construction at the site has been on track, time and cost-wise, despite the effect of the COVID-19 pandemic, Lim said, adding the products there will primarily serve the Chinese market.
Lim表示,尽管受到新冠肺炎疫情的影响,该场地的建设仍在按计划、按时间和成本进行,并补充说,那里的产品将主要服务于中国市场。
"The overall sales in 2023 have doubled compared with the previous year," said Hansmeier, adding that the company plans to invest another 300 million yuan before 2027 to upgrade the production lines.
Hansmeier表示:“2023年的总销售额比前一年翻了一番。”他补充说,公司计划在2027年前再投资3亿元人民币升级生产线。
"Our successful operations derived from the local economic vitality," he said, adding that booming businesses in the region boosted their expansions.
“我们的成功运营源于当地的经济活力,”他说,并补充说,该地区蓬勃发展的企业促进了他们的扩张。
"The three districts, three county-level cities and three counties under the jurisdiction of Taizhou all have booming economic development, but they are also busy with social progress," he said, adding that the social progress includes local residents' rich and colorful cultural life.
他说:“台州下辖的三个区、三个县级市和三个县都有蓬勃的经济发展,但他们也忙于社会进步。”他补充说,社会进步包括当地居民丰富多彩的文化生活。
A newly completed energy storage power station has begun operation in Foshan, Guangdong province, adding fresh impetus to developing China's strategic emerging industries in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
一座新建成的储能电站已在广东省佛山市投入运行,为发展中国在广东-香港-马槽大湾区的战略性新兴产业增添了新的动力。
"The circulation and reuse of secondhand items can reduce carbon emissions due to the production of new goods," he said, adding that the company expects to serve more than 1 billion users and help drive carbon emission reductions of more than 55 million metric tons by 2030 by leveraging its advanced digital technologies.
他说:“二手物品的流通和再利用可以减少因生产新商品而产生的碳排放。”他补充说,该公司预计到2030年将为超过10亿用户提供服务,并通过利用其先进的数字技术,帮助推动碳减排超过5500万公吨。
"Starting from the end of December, users will be able to turn on the M9's high-level autonomous driving functions when they are on urban roads and expressways across China," Yu said, adding that Huawei has already received 54,000 preorders for the SUV.
余说:“从12月底开始,当用户在中国各地的城市道路和高速公路上行驶时,他们将能够打开M9的高级自动驾驶功能。”他补充说,华为已经收到5.4万辆SUV的预购。
"More importantly, they save heating costs by 50 to 60 percent on average," Sun said, adding that the company has so far received orders for more than 1,000 units of such ventilators.
孙说:“更重要的是,他们平均节省了50%至60%的供暖成本。”他补充说,该公司迄今已收到1000多台此类呼吸机的订单。
More importantly, they also help save heating costs by 50 percent to 60 percent on average," said Sun Dongbin, chairman of Wucheng-based Xingheng Environmental Technology Group Co Ltd, adding that the company has to date received orders for more than 1,000 units of such ventilators, with sales revenue increasing by 30 million yuan ($4.2 million).
更重要的是,它们还帮助平均节省50%至60%的供暖成本,”位于婺城的星恒环境科技集团有限公司董事长孙东斌说,并补充说,该公司迄今已收到1000多台此类呼吸机的订单,销售收入增加了3000万元人民币(420万美元)。
"Chinese economy will continue gathering momentum if the private sector, including smaller businesses, remains sound, given that many SMEs are being increasingly recognized for their role as leaders in new concepts and new business models," said Wang Peng, a senior researcher at the Beijing Academy of Social Sciences, adding that amid a global economic slowdown, supporting the private economy is of significant importance.
北京社会科学院高级研究员王鹏表示:“如果包括小型企业在内的私营部门保持健康,中国经济将继续增长,因为许多中小企业在新概念和新商业模式中的领导者地位越来越得到认可。”他补充道,在全球经济放缓的情况下,支持私营经济具有重要意义。
"We needed to clear the ice from the trees alongside the lines to prevent the branches from bending or breaking and falling onto the lines," Xie said, adding that his main task is to use drones to inspect all the lines and iron towers on the mountain.
谢说:“我们需要清除线路旁树木上的冰,防止树枝弯曲或折断掉到线路上。”他补充说,他的主要任务是使用无人机检查山上的所有线路和铁塔。
Ni Fei, chairman of Nubia Technology, said innovation in smartphones that can lead to transformative experiences primarily revolves around two elements, the screen and photography, adding that the company has devoted resources to under-display camera technology to offer full-screen experience.
努比亚科技董事长倪飞表示,能够带来变革性体验的智能手机创新主要围绕屏幕和摄影这两个元素展开,并补充说,该公司已将资源投入到屏下摄像头技术上,以提供全屏体验。
"Consumption recovery has been eye-catching in China this year, and the figures on uptrend have attracted efforts in local businesses of more big-name MNCs such as Mary Kay," said Long Chaocan, an investment consultant with China Galaxy Securities Co Ltd, adding that localized efforts will be key for such players seeking bigger global market share amid headwinds.
中国银河证券有限责任公司的投资顾问龙朝灿表示:“今年中国的消费复苏非常引人注目,上升趋势的数据吸引了更多大牌跨国公司(如Mary Kay)在当地业务的努力。”他补充道,本地化努力将是这些公司在逆风中寻求更大全球市场份额的关键。
Its registered members totaled 30.38 million, after adding 4.38 million in the first six months.
其注册会员总数为3038万,前六个月增加了438万。
On Tuesday, Sun Dongxu, then-CEO of East Buy, said in a livestream that neither the editorial team nor Dong responded or behaved appropriately, adding that Dong has received an annual salary of millions of yuan.
周二,时任东购CEO的孙东旭在直播中表示,编辑团队和董的反应或行为都不恰当,并补充说董的年薪高达数百万元。
"From 39 billion to a single digit number, that's what AI and ML mean to cybersecurity at work," he said, adding that AI and ML will significantly push forward what cybersecurity is all about — detecting and responding.
他说:“从390亿到个位数,这就是人工智能和ML对网络安全的意义。”他补充道,人工智能和机器学习将大大推动网络安全的发展——检测和响应。
That's enormous amounts of efficiency and means attacks can really be stopped," Green said, adding that the company will further increase investment in relevant research and development and expand local presence.
这是巨大的效率,意味着攻击真的可以被阻止,”格林说,并补充说,该公司将进一步增加对相关研发的投资,并扩大在当地的业务。
However, no factual evidence to back such concerns has been displayed, Dong said, adding that building a factory in France shows Huawei's openness and its commitment to serving the European market.
然而,董说,没有任何事实证据支持这种担忧,并补充说,在法国建厂表明了华为的开放性和服务欧洲市场的承诺。
We are pleased to add Kingdee to our growing Asia TMT portfolio.
我们很高兴将金蝶加入我们不断增长的亚洲TMT投资组合。
Zhou Jingren, CTO of Alibaba Cloud, said the open-source ecosystem is crucial for promoting the technological advancement and application of LLMs in China, adding they will continue to invest in open-sourced LLM, and aim to offer the most open LLM in the era of AI.
阿里云CTO周敬仁表示,开源生态系统对于促进LLM在中国的技术进步和应用至关重要,并补充说,他们将继续投资开源LLM,并致力于在人工智能时代提供最开放的LLM。
""For example, we are the first property firm to establish an IFM (integrated facilities management) business unit, providing one-on-one services for major clients," he said, adding that the company has also established a product service center to offer service solutions based on customer needs, with more than 3,000 innovative proposals carried out last year.
“例如,我们是第一家建立IFM(综合设施管理)业务部门的房地产公司,为主要客户提供一对一服务,”他说,并补充说,该公司还建立了一个产品服务中心,根据客户需求提供服务解决方案,去年提出了3000多项创新建议。
"We have a long-term mindset for our business expansions," he said, adding the company is not pursuing high gross profits, but aiming to become a high-valuation player.
“我们对业务扩张有着长期的心态,”他说,并补充道,该公司并不追求高毛利润,而是致力于成为一家高估值的公司。
There is inherent potential for technological innovation and applications, which these sectors have sought to harness in recent years, he said, adding Honeywell will continue tapping the CCUS sector in China, given its massive market potential.
他表示,技术创新和应用具有内在潜力,这些行业近年来一直在寻求利用这些潜力。他补充道,鉴于其巨大的市场潜力,霍尼韦尔将继续挖掘中国的CCUS行业。
The strengths and capabilities enable Chinese medical device firms to produce goods efficiently and at competitive prices, Wang said, adding China's vast market potential, increased healthcare spending and supportive government policies have all created a favorable environment for innovation in the medical device sector.
王说,这些优势和能力使中国医疗器械公司能够以有竞争力的价格高效生产产品。他补充说,中国巨大的市场潜力、不断增加的医疗支出和政府的支持政策都为医疗器械行业的创新创造了有利的环境。
"This product has reached accumulative sales revenue of up to 10 million yuan to date," Ouyang said, adding that the company is keen on launching new products, including crossovers, to tap into differentiated target consumers' needs.
欧阳说:“到目前为止,该产品的累计销售收入已高达1000万元。”他补充道,该公司热衷于推出包括跨界产品在内的新产品,以满足差异化目标消费者的需求。
Ma said Chinese consumers' growing interest in domestic products is igniting opportunities for time-honored brands, adding: "We are at the best time in the past century.
马说,中国消费者对国货越来越感兴趣,这为老字号带来了机遇。他补充说:“我们正处于上个世纪最好的时期。
The company is adding a local twist to create better experiences for, and more engagement with, consumers, including products inside larger packaging suitable for sharing with friends and family, and digital red envelopes, said Gilles Leclerc, president of Coca-Cola Greater China and Mongolia.
可口可乐大中华区和蒙古区总裁吉勒·勒克莱尔表示,该公司正在增加当地特色,为消费者创造更好的体验和更多的参与度,包括适合与朋友和家人分享的更大包装内的产品,以及数字红包。
To resonate better with local consumers, the company has made efforts to add more "fun and innovations" into its sparkling products through various flavors and packaging.
为了更好地与当地消费者产生共鸣,该公司努力通过各种口味和包装为其起泡产品增添更多“乐趣和创新”。
com Group's continued commitment and gratitude to its customers, exciting new benefits and features have been added to add value to its customers, enhancing convenience and ensuring a safe, seamless travel experience with Trip.
com集团对其客户的持续承诺和感激之情,令人兴奋的新福利和功能已经添加,为其客户增加了价值,增强了便利性,并确保Trip提供安全、无缝的旅行体验。
"We have seen the resolve of the Chinese government in promoting cooperation in digital areas," said Gao, adding that he believes that China can make full use of its massive data resources and rich application scenarios for digital technology, thereby adding new momentum to economic development and delivering more development opportunities to different industries.
高说:“我们看到了中国政府推动数字领域合作的决心。”他补充说,他相信中国可以充分利用其庞大的数据资源和丰富的数字技术应用场景,从而为经济发展增添新的动力,并为不同行业提供更多的发展机会。
"China's openness to promote global trade cooperation and business model innovation has played an important role in strengthening trade in the global economy," he said, adding that the Chinese modernization will create unprecedented growth potential and market demand.
他说:“中国的开放促进了全球贸易合作和商业模式创新,在加强全球经济中的贸易方面发挥了重要作用。”他补充说,中国的现代化将创造前所未有的增长潜力和市场需求。
CATL is critical to Stellantis' long-term strategy for LFP battery chemistry, to protect freedom of mobility of the European middle-income people, said Carlos Tavares, its CEO, adding the move will bring "innovative and accessible" battery technology to its customers.
CATL首席执行官Carlos Tavares表示,CATL对Stellantis LFP电池化学的长期战略至关重要,以保护欧洲中等收入人群的行动自由。他补充道,此举将为其客户带来“创新和可获得的”电池技术。
The reduction plan would be announced to the public in mid-November according to relevant regulations, Jiang said, adding the selling price which was set in August was much higher than the current stock price, so "Ma did not sell a single share".
江表示,减持计划将根据相关规定于11月中旬向公众公布,并补充道,8月份的售价远高于当前股价,因此“马没有卖出一股”。
Tencent Holdings Ltd also said in an earlier earnings call that the company's stockpile of H800 chips developed by US AI chip company Nvidia is large enough to sustain development of its AI model, Hunyuan, for the foreseeable future, adding it will figure out ways to make usage of AI chips more efficiently.
腾讯控股有限公司(Tencent Holdings Ltd)在早些时候的电话财报会议上还表示,该公司由美国人工智能芯片公司英伟达(Nvidia)开发的H800芯片库存足够大,足以在可预见的未来维持其人工智能模型“混元”的开发,并补充说,该公司将找出更有效地利用人工智能芯片的方法。
"CATL on LFP battery chemistry is another ingredient in our long-term strategy to protect freedom of mobility for the European middle class," said Stellantis CEO Carlos Tavares, adding that the move will bring "innovative and accessible" battery technology to its customers.
Stellantis首席执行官Carlos Tavares表示:“CATL on LFP电池化学是我们保护欧洲中产阶级行动自由的长期战略的另一个组成部分。”他补充道,此举将为其客户带来“创新和可获得的”电池技术。
It also introduced breakfast stalls in subway stations in Beijing and has aimed to continue to add more drive-through restaurants.
它还在北京的地铁站推出了早餐摊位,并计划继续增加更多的免下车餐厅。
"Our ongoing investments in AI have underpinned technological and product innovations," said Luo Rong, chief financial officer of Baidu, adding looking forward, Baidu will continue prioritizing investments in AI, especially in generative AI and foundation models.
百度首席财务官罗荣表示:“我们对人工智能的持续投资支撑了技术和产品创新。”他补充道,展望未来,百度将继续优先投资人工智能,尤其是生成型人工智能和基础模型。
"We believe that a full spin-off of the Cloud Intelligence Group may not achieve the intended effect of shareholder value enhancement," Alibaba said, adding that it will focus on developing a sustainable growth model for the unit under uncertain circumstances.
“我们认为,云智能集团的全面分拆可能无法实现股东价值提升的预期效果,”阿里巴巴表示,并补充称,在不确定的情况下,它将专注于为该部门开发可持续的增长模式。
China's real estate sector has not yet rebounded, but it is probable it is touching bottom, he said, adding confidence is needed to recover aggregate demand, so that the different components of consumption and investment will make adequate contribution to economic growth.
他说,中国房地产行业尚未反弹,但很可能已经触底。他补充说,需要恢复总需求的信心,这样消费和投资的不同组成部分才能为经济增长做出足够的贡献。
"We can see a lot of opportunities in China and this is why we are investing," he said, adding such opportunities arose from the reorganization of global supply chains, the internationalization of the renminbi, the development of sustainable finance and wealth management in China, among other factors.
“我们可以在中国看到很多机会,这就是我们投资的原因,”他说,并补充说,这些机会来自全球供应链的重组、人民币国际化、中国可持续金融和财富管理的发展等因素。
"Compared with some well-known Western brands, I feel that Florasis' products are more cost-effective and more suitable for Asian people's skin," Pan said, adding that the package design is exquisite, using traditional Chinese cultural elements.
潘说:“与一些西方知名品牌相比,我觉得Florasis的产品性价比更高,更适合亚洲人的皮肤。”他补充说,包装设计精美,使用了中国传统文化元素。
"Domestic brands are continuously strengthening their technological innovation capacities and expanding their presence in the high-end market, Yu said, adding brand owners should pool more resources into R&D to enhance product competitiveness and upgrade supply chain systems amid a broader push to cater to consumer demand and improve shopping experiences.
余表示:“国内品牌正在不断加强技术创新能力,扩大在高端市场的影响力。”他补充道,品牌所有者应将更多资源投入研发,以提高产品竞争力,升级供应链系统,同时更广泛地满足消费者需求,改善购物体验。
""While value-based shopping is nothing new, consumers are more prudent and knowledgeable about potential purchases than ever before as they seek maximum value with every purchase," he said, adding that rational consumption drives the search for quality rather than flashy promotion.
他说:“虽然基于价值的购物并不是什么新鲜事,但消费者比以往任何时候都更加谨慎和了解潜在的购买,因为他们每次购买都会寻求最大价值。”他补充道,理性消费推动了对质量的追求,而不是华而不实的促销。
At the same time, leading Chinese retailers are gearing up to fully exploit content-led retail innovations such as livestreaming e-commerce, a China-led trend that global retailers are watching closely, he said, adding retailers can still win by adapting and combining shopping and entertainment through livestreaming and other innovations.
他说,与此同时,中国领先的零售商正准备充分利用以内容为主导的零售创新,如直播电子商务,这是全球零售商正在密切关注的中国主导的趋势。他补充说,零售商仍然可以通过直播和其他创新来适应和结合购物和娱乐,从而获胜。
It is about establishing a meaningful connection with Chinese consumers," said Duplaix, adding that Kering-which manages a series of renowned fashion, leather goods and jewelry brands-has brought a wide range of product selections to the Six CIIE and the grand event has provided an excellent opportunity for positive dialogues between the French company and the Chinese market.
这是为了与中国消费者建立有意义的联系。
"We see how quickly new energy vehicles (in China) are changing, adapting to consumer needs … for us, we also need to adapt," Han said, adding that part of the initiative is to decrease time to market and provide quicker products and services to customers.
韩说:“我们看到(中国)新能源汽车的变化有多快,适应了消费者的需求……对我们来说,我们也需要适应。”他补充说,这一举措的一部分是减少上市时间,并为客户提供更快的产品和服务。
"We have deeply integrated into the Chinese market and are optimistic about the potential of China's economic growth," he said, adding he has felt China's firm determination to expand opening-up and attract foreign investment.
他说:“我们已经深度融入中国市场,对中国经济增长的潜力持乐观态度。”他补充说,他感受到了中国扩大开放和吸引外国投资的坚定决心。
In China, the overall cultural and tourism industry has recovered strongly," said Jakobsen, adding that the Chinese market almost has everything needed for a market for a global company, including a business-friendly government, a growing middle-income group and increasing discretionary expense.
Jakobsen说:“在中国,整个文化和旅游业已经强劲复苏。
By the end of Q3, the firm held 103.7 billion yuan ($14.3 billion) in cash and cash equivalents, which was enough to pay off its short-term debt 2.2 times over, the company said, adding that it will ensure the payment of domestic and overseas debts as scheduled.
该公司表示,截至第三季度末,该公司持有1037亿元人民币(143亿美元)的现金和现金等价物,足以偿还2.2倍以上的短期债务,并补充说,将确保如期偿还国内外债务。
"Such new trends have brought huge opportunities for us as Metro has been selecting carefully high-quality products from across the world," he said, adding that the company has introduced products to the Chinese market from over 60 countries and regions by now.
他说:“这些新趋势给我们带来了巨大的机遇,因为麦德龙一直在从世界各地精心挑选高质量的产品。”他补充说,到目前为止,该公司已将来自60多个国家和地区的产品推向中国市场。
"In China, for the Globe" is the philosophy Organon adheres to, Unluer said, adding that it shows both the company's recognition of China as its second-largest global market and demonstrates its commitment to China's healthcare ecosystem.
Unluer表示,“在中国,为全球服务”是Organon坚持的理念,并补充道,这既表明了该公司对中国作为其第二大全球市场的认可,也表明了其对中国医疗保健生态系统的承诺。
Cathay Pacific has been continuously adding flights between Hong Kong and the Chinese mainland monthly since China optimized its COVID-19 response measures.
自中国优化新冠肺炎应对措施以来,国泰航空每月不断增加香港与中国大陆之间的航班。
We will add more flights to satisfy a growing passenger demand in the busy holiday season," Lam said in Beijing.
林在北京表示:“我们将增加更多航班,以满足繁忙假期日益增长的乘客需求。”。
The Chinese government has made a tangible effort to optimize the business environment and boost market confidence, said Zhang, adding that the company fully supports the government's commitment to high-level opening up.
张说,中国政府为优化营商环境和增强市场信心做出了切实努力,并补充说,公司完全支持政府对高水平开放的承诺。
Sony has continuously increased its investment in China, with its businesses spanning electronics, film and television, music, games and animation, said Takehito Soeda, vice-president of Sony China, adding that he is bullish on the development prospects and huge potential of the Chinese market.
索尼中国区副总裁Soeda Takehito表示,索尼不断增加在中国的投资,其业务涵盖电子、电影电视、音乐、游戏和动画等领域。他补充说,他看好中国市场的发展前景和巨大潜力。
"We have paid great attention to China's fast artificial intelligence and 5G technology development and its dual carbon goals — peaking carbon dioxide emissions before 2030 and achieving carbon neutrality before 2060 — which highly coincide with our development goals," he said, adding that sustainable development has become one of the most important engines driving China's economic growth.
他说:“我们非常关注中国快速的人工智能和5G技术发展及其双重碳目标——2030年前二氧化碳排放达到峰值,2060年前实现碳中和——这与我们的发展目标高度一致。”他补充说,可持续发展已成为推动中国经济增长的最重要引擎之一。
"China's huge consumption market is attracting an enormous volume of foreign investment," said Zhang Jianping, director-general of the Beijing-based China Center for Regional Economic Cooperation, adding that China's new measures to boost its foreign investment inflow have demonstrated the country's determination in opening-up.
总部位于北京的中国区域经济合作中心主任张建平表示:“中国庞大的消费市场正在吸引大量外国投资。”他补充说,中国增加外国投资流入的新措施表明了中国开放的决心。
Business profile and potential spillover risks in the case of Evergrande are very different from those in Western countries, she said, adding that the company has few derivative financial products and its total liabilities account for a low percentage of China's overall bank loans.
她说,恒大的业务状况和潜在的溢出风险与西方国家非常不同,并补充说,该公司几乎没有衍生金融产品,其总负债在中国银行贷款总额中所占比例很低。
The German luxury-car maker was one of the first automobile manufacturers to enter the international market more than 100 years ago, he said, adding that it has been a success story since.
他说,这家德国豪华汽车制造商是100多年前最早进入国际市场的汽车制造商之一,并补充说,自那以后,它一直是一个成功的故事。
Clariant announced in April the opening of its new CATOFIN catalyst production site in Jiaxing, East China's Zhejiang province, adding to its nearby catalyst plant in Jinshan district and catalyst research and development center in Minhang district of Shanghai to further facilitate the company's expanding footprint in China.
科莱恩于4月宣布在中国东部浙江省嘉兴市开设新的CATOFIN催化剂生产基地,并在金山区增加了附近的催化剂工厂和上海闵行区的催化剂研发中心,以进一步促进公司在中国的扩张。
"By focusing on aluminum cans recycling and a closed-loop system, we are setting the stage for more sustainable practices within the beverage industry," said Clysner, adding this move underscores the company's commitment to environmentally responsible practices and its role in promoting a greener future.
Clysner表示:“通过专注于铝罐回收和闭环系统,我们正在为饮料行业内更可持续的做法奠定基础。
"Given the increased benefits and flexibility available to foreign companies seeking to enter or expand in the Chinese market, Wartsila plans to produce more dual-fuel and methanol-powered marine engines and add new production lines in China, he said.
他说:“鉴于寻求进入或扩大中国市场的外国公司可以获得更多的利益和灵活性,瓦锡兰计划生产更多的双燃料和甲醇动力船用发动机,并在中国增加新的生产线。”。
Shan said the move is "an important milestone" for Takeda, adding that he believes that with ties established in China, and the new technologies and assets created with such ties, the company can bring innovation not only to the domestic market, but also to the globe, through collaborations between local and multinational corporations.
单说,此举对武田来说是“一个重要的里程碑”,并补充说,他相信,通过在中国建立的联系,以及通过这种联系创造的新技术和资产,该公司不仅可以通过当地和跨国公司之间的合作,将创新带到国内市场,还可以带到全球。
In the company's most recent moves, Lin noted that AstraZeneca established a new production and supply base for an asthma inhaler in Qingdao, East China's Shandong province, in March, with an initial investment of $450 million, adding that in August, it invested an additional $250 million to further expand its capacity for canning production and aerosol inhalation packaging production.
在该公司最近的举措中,林指出,阿斯利康于3月在中国东部山东省青岛市建立了一个新的哮喘吸入器生产和供应基地,初始投资4.5亿美元,并补充说,8月,该公司额外投资2.5亿美元,以进一步扩大其罐装生产和气雾剂吸入包装生产的能力。
Compared with old similar models, C919's carbon emission is reduced by 12-15 percent, Wu said, adding that for C929, the goal is set at 60 percent.
吴说,与旧的类似型号相比,C919的碳排放量减少了12-15%,并补充说,C929的目标是60%。
"This trend not only demonstrates China's commitment to sustainable growth but also represents a positive step forward in fostering international cooperation and responsible infrastructure projects," Li said, adding that a better environment and social and governance performance could help Chinese companies do better business.
李说:“这一趋势不仅表明了中国对可持续增长的承诺,也代表着在促进国际合作和负责任的基础设施项目方面迈出了积极的一步。”他补充说,更好的环境、社会和治理绩效可以帮助中国公司做得更好。
"These requirements encompass protection against thermal expansion, high pressure, back pressure and varying discharge capacities," said Jiang, adding that apart from standard products, LESER offers customized solutions tailored to the specific needs of customers, such as safety valves with lift indicators.
姜说:“这些要求包括防止热膨胀、高压、背压和不同排放能力。
Nearly 30 percent of Panasonic's business in China is export-oriented, Zhao said, adding that China has a comprehensive industrial chain and that its advantage in R&D and innovation has become increasingly prominent in recent years.
赵说,松下在中国近30%的业务是出口导向型的,并补充说,中国有一个全面的产业链,近年来其在研发和创新方面的优势越来越突出。
China's huge consumption market is attracting an enormous volume of foreign investment, he noted, adding China's new measures to boost its foreign investment inflow have demonstrated the country's confidence and determination for high-standard opening-up.
他指出,中国庞大的消费市场正在吸引大量外国投资,并补充说,中国增加外国投资流入的新措施表明了中国高标准开放的信心和决心。
In 2030, 5G will add $1 trillion to the global economy, with benefits spreading across all industries.
到2030年,5G将为全球经济增加1万亿美元,惠及所有行业。
Currently, the use of AI visual model is still in a phase of initial exploration, Wu said, adding the large-scale application of such technology might happen between 2026 and 2030.
吴说,目前,人工智能视觉模型的使用仍处于初步探索阶段,并补充说,此类技术的大规模应用可能发生在2026年至2030年之间。
The group's shares saw a brief surge before paring some of the gains, along with the dip in the company's property service unit shares, signaling the still hovering market concerns, Guan said, adding that it is too early to declare that all the bearish factors have vanished.
关说,该集团的股票在回吐部分涨幅之前出现了短暂的飙升,同时该公司房地产服务部门的股票也出现了下跌,这表明市场的担忧仍在徘徊。他补充说,现在宣布所有看跌因素都已经消失还为时过早。
But it is more interesting in reality," Zhang said, adding that domestic technology products have changed and developed rapidly.
但它在现实中更有趣,”张说,并补充说,国内科技产品已经发生了变化,发展迅速。
"Against the backdrop that consumption is given more focus to boost the nation's economy, there have been plenty of cases reflecting companies' increasing innovative efforts in recent years to attract more consumers, with their marketing departments having already achieved great success, such as Luckin Coffee," said Long Chaocan, an investment consultant with China Galaxy Securities Co Ltd. "For companies, adding surprising elements into consumer goods, especially with social media influence being so strong, has become a popular way to ignite consumers' desire.
龙朝灿说:“在消费被更多地关注以提振国家经济的背景下,有很多案例反映了近年来企业不断创新,以吸引更多的消费者,他们的营销部门已经取得了巨大的成功,比如Luckin Coffee。”,中国银河证券有限公司投资顾问。
The slogans are accompanied by paintings of leaping fish and add joy to the harvest season.
标语配以跃起的鱼画,为丰收季节增添欢乐。
According to her, the company is producing three models of the iPhone 15 series this year, and the business has doubled in a year,"Luxshare is continuing to expand its production capacity in China to meet Apple's needs," Wang said, adding the company built a new plant in Kunshan last year to support the development and mass production of the iPhone.
据她介绍,该公司今年将生产三款iPhone 15系列,业务在一年内翻了一番。王说:“Luxshare正在继续扩大其在中国的产能,以满足苹果的需求。”他补充说,该公司去年在昆山建了一个新工厂,以支持iPhone的开发和批量生产。
"We will add new production lines in our existing factories across the nation in a bid to cater to local demand,"So said.
So表示:“我们将在全国现有工厂增加新的生产线,以满足当地需求。”。
China and Southeast Asia are forecast to have the biggest demand for CCUS in the 2040s, it said, adding that the development also requires further regulatory and policy implementation.
报告称,预计到2040年代,中国和东南亚对CCUS的需求将最大,并补充说,这一发展还需要进一步的监管和政策实施。
we need a strong business market here in China," said Mündler Maximilian, master of science at Arena, a company specializing in ski slope management during the expo, adding that they expected the ski resorts in China will be highly interested in optimizing their business with Arena's products and services that could help to save energy, water and cost.
我们需要在中国有一个强大的商业市场,”世博会期间专门从事滑雪坡管理的Arena公司的理学硕士Mündler Maximilian说,并补充说,他们预计中国的滑雪场将非常有兴趣通过Arena的产品和服务优化业务,这将有助于节省能源、水和成本。
"Moreover, TikTok will face intense competition from established players in overseas markets such as Amazon and AliExpress, the latter being a cross-border online retail platform owned by Alibaba Group Holding Ltd, Zhang said, adding that platforms that can provide good shopping experiences and services will gain the upper hand in the competition.
张表示:“此外,TikTok将面临来自亚马逊和速卖通等海外市场老牌企业的激烈竞争,后者是阿里巴巴集团控股有限公司旗下的跨境在线零售平台。”他补充道,能够提供良好购物体验和服务的平台将在竞争中占据上风。
Wartsila Corp, one of the world's largest life cycle and power solutions providers for marine and energy markets by sales revenue, plans to produce more dual-fuel and methanol-powered marine engines and seek opportunities to add new production lines in China in the years ahead, said its top executive.
瓦锡兰公司首席执行官表示,该公司计划生产更多双燃料和甲醇动力船用发动机,并寻求在未来几年在中国增加新生产线的机会。
Currently, the global economy is suffering from high inflation and downside risks but it is bound to be on a track of recovery and growth in the long run, said Yasunori Ogawa, president and CEO of Epson, adding he believed that the Chinese market still has huge growth potential.
爱普生总裁兼首席执行官Ogawa Yasunori表示,目前,全球经济正面临高通胀和下行风险,但从长远来看,它肯定会走上复苏和增长的轨道。他补充说,他相信中国市场仍有巨大的增长潜力。
"The most important thing for us is how to manufacture products that meet local demands and create value for customers," he said, adding China boasts a large number of excellent engineers and talent.
他说:“对我们来说,最重要的是如何制造满足当地需求并为客户创造价值的产品。”他补充道,中国拥有大量优秀的工程师和人才。
Global home furnishing giant Ikea will invest 6.3 billion yuan ($862 million) in China over the next three years to add physical stores and improve its existing logistics, digitalization and sustainability processes, in order to attract more consumers, its top executive said in Beijing on Wednesday.
宜家首席执行官周三在北京表示,全球家居巨头宜家将在未来三年在中国投资63亿元人民币(8.62亿美元),增加实体店,改善现有的物流、数字化和可持续发展流程,以吸引更多消费者。
"Enhancing user stickiness and cultivating high-quality users are crucial for Chinese online retailers, which have ramped up efforts to offer discounts and subsidies to lure price-conscious customers," Mo said, adding that the focus on low-cost products will be key to obtaining new users, improving user loyalty and repurchase rates, and bolstering sales.
莫说:“增强用户粘性和培养高质量用户对中国在线零售商来说至关重要,他们已经加大了提供折扣和补贴的力度,以吸引有价格意识的客户。”他补充说,关注低成本产品将是获得新用户、提高用户忠诚度和复购率以及提高销售额的关键。
The company plans to add a new polycarbonate plant with an annual designed capacity of 260 kilotons this year.
该公司计划今年新建一座聚碳酸酯工厂,年设计产能为26万吨。
We started using the digital system in China and we now serve several times as many restaurants without adding a lot of people," Faber said.
我们开始在中国使用数字系统,现在我们在不增加很多人的情况下为数倍多的餐厅提供服务,”Faber说。
Through the cooperation, Huayou will add strength to the development of the new energy industry and contribute to the global EV industry and its supply chain, he said.
他表示,通过合作,华友将为新能源行业的发展增添力量,并为全球电动汽车行业及其供应链做出贡献。
But the development of hardware is limited and the company has been transforming to be a well-rounded provider of digital education solutions, Leung said, adding that is why AI is very important to the company.
但梁表示,硬件的发展是有限的,该公司一直在向全面的数字教育解决方案提供商转型,这就是为什么人工智能对公司非常重要的原因。
Major e-commerce platforms are making efforts to bring more competitively priced products to shoppers, Li said, adding that these companies should strike a balance between bringing in cheaper goods and improving users' shopping experience.
李说,主要的电子商务平台正在努力为消费者提供价格更有竞争力的产品,并补充说,这些公司应该在引入更便宜的商品和改善用户的购物体验之间取得平衡。
While power supplies have been assured, a gradual increase in the proportion of renewable energy sources in the power system poses challenges to stability, experts said, adding that their intermittent nature and lack of flexibility need to be addressed.
专家表示,虽然电力供应已经得到保证,但可再生能源在电力系统中的比例逐渐增加,对稳定性构成了挑战,并补充说,需要解决其间歇性和缺乏灵活性的问题。
Our philosophy is to add newness every year," said Bollier.
博利耶说:“我们的理念是每年都增添新鲜感。
Last year, at least 20 percent of our business unit's global share was in China, and it was over 200 million euros ($218.5 million)," said Gaertner, adding that the company provides solutions for NEV battery manufacturers to produce safer products of better quality.
去年,我们业务部门的全球份额至少有20%在中国,超过2亿欧元(2.185亿美元)。
The net profit margin was 15 percent in the first six months, Huawei said, adding that the overall performance was in line with forecast.
华为表示,前六个月的净利润率为15%,并补充说,整体业绩符合预期。
China is forging full speed ahead on its path towards modernization and unswervingly promoting high-level opening-up, Chen said, adding that the ministry will strengthen its follow-up services for key foreign investment projects and dynamically update the list of projects.
陈说,中国正在现代化建设道路上全速前进,坚定不移地推进高水平对外开放。他补充说,外交部将加强对重点外商投资项目的后续服务,并动态更新项目清单。