The company announced a share
buyback program to boost investor confidence.
公司宣布了一项股份回购计划以增强投资者信心。
Apple frequently engages in stock
buybacks to return capital to its shareholders.
苹果公司经常进行股票回购,以向股东返还资本。
The retailer initiated a product
buyback scheme to address customer complaints about defective items.
该零售商启动了产品回购计划,以解决客户对缺陷产品的投诉。
Following the dip in share prices, the board approved a large-scale
buyback of outstanding shares.
股价下跌后,董事会批准了大规模回购未发行股份。
The car manufacturer introduced an innovative electric vehicle battery
buyback program to encourage recycling.
这家汽车制造商推出了一项创新的电动汽车电池回购计划,以鼓励回收利用。
As part of its sustainability efforts, the fashion brand launched a clothing
buyback initiative to reduce waste.
作为可持续发展努力的一部分,这家时尚品牌发起了服装回购倡议以减少浪费。
After the acquisition, the new management decided on a debt
buyback to optimize the company's capital structure.
收购完成后,新管理层决定进行债务回购以优化公司的资本结构。
The tech giant's recent
buyback announcement led to a notable increase in its stock price.
这家科技巨头最近的回购公告使其股价显著上涨。
The gold mining company periodically conducts metal
buybacks to manage its inventory levels effectively.
这家金矿公司定期进行金属回购,以有效管理其库存水平。
To counteract dilution from employee stock options, the startup plans a share
buyback once it becomes profitable.
为了抵消员工股票期权带来的稀释效应,这家初创公司计划在实现盈利后进行股份回购。
Hong Yong, an associate research fellow at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation's e-commerce research institute, said the latest share buyback will not only consolidate investor trust and support for Alibaba, but also help boost market confidence toward China's internet and tech industry.
中国国际贸易经济合作研究院电子商务研究所副研究员洪勇表示,最新的股票回购不仅将巩固投资者对阿里巴巴的信任和支持,还将有助于增强市场对中国互联网和科技行业的信心。
As of Dec 31, the remaining amount the company's board had authorized for its share buyback plan, which is effective through March 2025, was $11.7 billion, according to Alibaba.
根据阿里巴巴的数据,截至12月31日,该公司董事会为其股票回购计划授权的剩余金额为117亿美元,该计划有效期至2025年3月。
As of Dec 31, 2023, the remaining amount the company's board had authorized for its share buyback plan, which is effective through March 2025, was $11.7 billion, the company added.
该公司补充称,截至2023年12月31日,该公司董事会为其股票回购计划授权的剩余金额为117亿美元,该计划有效期至2025年3月。
The stock buyback plan come after Chinese financial regulators imposed a 7.12 billion yuan fine on Ant Group on Friday for violations of laws on corporate governance, consumer rights and business activities, a move which analysts saidxa0ends a years-long regulatory overhaul of the fintech company.
周五,中国金融监管机构因蚂蚁集团违反公司治理、消费者权益和商业活动方面的法律,对其处以71.2亿元的罚款,分析师表示,此举结束了对这家金融科技公司长达数年的监管改革。
E-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd said on Tuesday it expanded its share buyback program to $25 billion from $15 billion, as it emphasized "confidence in the company's continued growth".
电子商务巨头阿里巴巴集团控股有限公司周二表示,将其股票回购计划从150亿美元扩大到250亿美元,并强调“对公司持续增长的信心”。
As of Friday, the company has purchased 56.2 million American depositary shares under the previously announced buyback program of $9.2 billion, the company said in a statement.
该公司在一份声明中表示,截至周五,该公司已根据此前宣布的92亿美元回购计划购买了5620万股美国存托股票。
The largest buyback in Alibaba history will run for two years through March 2024, and the board has authorized the program, according to the company.
该公司表示,这是阿里巴巴历史上最大的一次回购,将持续两年,至2024年3月,董事会已批准该计划。
"The upsized share buyback underscores our confidence in Alibaba's long-term, sustainable growth potential and value creation," said Alibaba Deputy Chief Financial Officer Toby Xu in a statement.
阿里巴巴副首席财务官Toby Xu在一份声明中表示:“大规模的股票回购突显了我们对阿里巴巴长期、可持续增长潜力和价值创造的信心。”。
The expanded buyback is among the largest shareholder-reward programs in China's internet industry, and it came on the heels of Beijing's latest efforts to shore up market confidence and support the economy.
此次扩大回购是中国互联网行业最大的股东奖励计划之一,此前北京方面采取了最新措施来提振市场信心和支持经济。
The buyback "signals where company management sees value, and it may also be a bellwether for where they see regulatory action.
回购“标志着公司管理层看到了价值,也可能是他们看到监管行动的风向标。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419