I added a dash of salt to my eggs as a condiment.
我在鸡蛋上加了一点盐作为调料。
Ketchup is a common condiment served with burgers and fries.
番茄酱是汉堡和炸薯条常见的调料。
Mayonnaise is another popular condiment for sandwiches.
蛋黄酱是三明治的另一种受欢迎的调料。
Mustard is a tangy condiment that goes well with hot dogs.
芥末是一种酸辣的调料,常用于热狗。
A variety of herbs, such as parsley or cilantro, can be used as fresh
condiments in cooking.
各种香草,如欧芹或香菜,可以用作烹饪中的新鲜调料。
Worcestershire sauce is a distinctive condiment often used in barbeque marinades.
伍斯特郡酱是一种独特的调料,常用于烧烤腌料中。
Sweet chili sauce is a popular condiment in Thai cuisine.
甜辣酱是泰国料理中常见的调料。
Hot sauce is an essential condiment for those who love spicy food.
辣椒酱对于喜欢辣食的人来说是必不可少的调料。
Butter is a classic condiment for toast or baked potatoes.
黄油是烤面包或烤土豆的经典调料。
People often use soy sauce as a condiment in Chinese stir-fries.
人们在中式炒菜中经常使用酱油作为调料。
The demand for Laba garlic hikes especially during the Chinese New Year period, because with its lush green hue and a tantalizing blend of sour and mild spice, the dish is considered as the best condiment for Jiaozi, Chinese dumplings.
腊八蒜的需求量增加,尤其是在春节期间,因为它有着浓郁的绿色色调和诱人的酸味和温和的香料,被认为是饺子的最佳调味品。
Specializing in the niche condiment production sector, Manhing Food has taken center stage in the economic spectacle of Laba garlic, witnessing average daily sales of over 30,000 yuan ($4,189) during the Chinese New Year period every year.
曼兴食品专注于小众调味品生产领域,在腊八大蒜的经济奇观中占据了中心地位,每年春节期间的日均销售额超过3万元(4189美元)。
With annual sales revenue standing at around 6 billion yuan, its specialized condiment business has become a powerful driver for the local economy.
年销售收入约60亿元,其专业调味品业务已成为当地经济的强大驱动力。
Condiment giant eyes double-digit growth in China with expanding investment, innovationAs a key part of its emerging market, US-based Kraft Heinz has high expectations for China's huge potential.
调味品巨头希望通过不断扩大的投资和创新在中国实现两位数的增长。作为其新兴市场的关键部分,总部位于美国的卡夫亨氏对中国的巨大潜力寄予厚望。
Euromonitor International, a market research analyst, said China's sauce, dip and condiment market rose from 116.99 billion yuan in 2017 to 173.45 billion yuan in sales revenue in 2022 and projected the scale to reach 220.65 billion yuan in 2027, nearly double that of 2017.
市场研究分析师欧睿国际表示,中国酱汁、蘸料和调味品市场的销售收入从2017年的1169.9亿元增长到2022年的1734.5亿元,预计2027年的规模将达到2206.5亿元,几乎是2017年的两倍。
British consumer goods company Unilever Plc said in the post-COVID era, the domestic catering sector has witnessed a boom, making the company highly confident in the growth potential of its condiment products in the Chinese mainland market, and it plans to continue to increase investment.
英国消费品公司联合利华(Unilever Plc)表示,在后新冠疫情时代,国内餐饮业出现了繁荣,这使该公司对其调味品产品在中国大陆市场的增长潜力充满信心,并计划继续增加投资。
Currently, China stands as the largest market globally for Unilever's condiment business.
目前,中国是联合利华调味品业务全球最大的市场。
In the past two decades, its condiment sector's compound annual growth rate has been in double digits.
在过去的二十年里,其调味品行业的年复合增长率一直处于两位数。
"In China, we mainly focus on businesses related to Chinese food and sales of condiments products in the Chinese fast food category grew the fastest.
“在中国,我们主要专注于与中餐相关的业务,中式快餐类调味品产品的销售额增长最快。
The estimated annual output value of the second line is 740 million yuan ($108 million), and the company's integrated manufacturing site of condiments in Tianjin now stands as the biggest such plant in North Asia.
第二条生产线的年产值估计为7.4亿元人民币(1.08亿美元),该公司位于天津的调味品综合生产基地目前是北亚最大的调味品工厂。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419