They only live for an afternoon.
他们只生存一个下午。
We live in China.
我们生活在中国。They are
living in the age of technology.
他们生活在技术时代。
Eric is
living with beg.
埃里克靠乞讨为生。
She is live on stage, performing her hit songs.
她在舞台上现场表演她的热门歌曲。
The event will be broadcast live on television.
这个活动将在电视上实况转播。
He lives in New York City, surrounded by the hustle and bustle of urban life.
他住在纽约市,身边是繁华的城市生活。
The baby is just learning to crawl, so it's a lively scene at home.
婴儿正在学习爬行,家里一片生机勃勃。
We had a lively debate about the pros and cons of remote work.
我们就远程工作的利弊进行了激烈的讨论。
The party was filled with live music and dancing all night long.
派对上整晚都有现场音乐和舞蹈。
She enjoys live theater and attends shows whenever she can.
她喜欢现场戏剧,只要有时间就会去看。
The fish is still alive, swimming in its tank.
这条鱼还活着,在鱼缸里游动。
The audience was completely engaged during the live performance.
观众在直播表演中全神贯注。
The company offers a live chat support service for customers' convenience.
公司为了方便顾客,提供实时聊天客服服务。
Additionally, the personalized intelligent agent customization capabilities for GLMs are now live.
此外,GLM的个性化智能代理定制功能现已上线。
"This collection spans men's, women's, and children's categories, covering street dance, basketball, running, and lifestyle products, seamlessly connecting with diverse scenes of active living.
“该系列涵盖男性、女性和儿童类别,涵盖街舞、篮球、跑步和生活方式产品,与活跃生活的各种场景无缝连接。
The technology made it possible to ensure uninterrupted power supply to nearly 350 households living along the line during the construction period, achieving a seamless upgrade of the distribution network facilities.
该技术使沿线近350户居民在施工期间能够不间断供电,实现了配电网设施的无缝升级。
They will continue to improve the local living environment, as well as access to quality healthcare and education.
他们将继续改善当地的生活环境,以及获得优质医疗和教育的机会。
The campaign aims to realize a 70-percent coverage rate of charging stations by the end of 2023 and to achieve full coverage in every township by the end of 2025 to support rural revitalization and enable better living conditions for local residents.
该运动的目标是到2023年底实现70%的充电站覆盖率,到2025年底实现每个乡镇的全覆盖,以支持乡村振兴,改善当地居民的生活条件。
"They cover a wide range of sectors — including retail, catering, medicine, food, clothing — all aspects of people's eating, wearing, living and traveling," Ma said.
马说:“它们涵盖了广泛的行业,包括零售、餐饮、医药、食品、服装,以及人们饮食、生活和旅行的各个方面。”。
"The younger generations have completely different concepts of consumption, affordability, living habits and preferences in value.
“年轻一代对消费、负担能力、生活习惯和价值偏好有着完全不同的概念。
Royal FrieslandCampina, the largest dairy company in the Netherlands, said it plans to donate 42,000 cans of milk powder to more than 8,000 orphans and those living in impoverished conditions in China aims to help improve their nutritional status.
荷兰最大的乳制品公司Royal FrieslandCampina表示,计划向8000多名孤儿和中国贫困家庭捐赠42000罐奶粉,旨在帮助改善他们的营养状况。
Since 2019, Royal FrieslandCampina has donated over 64,000 cans of milk powder to Chinese children living in 19 provinces, helping some 11,000 children in difficult conditions.
自2019年以来,Royal FrieslandCampina已向生活在19个省份的中国儿童捐赠了64000多罐奶粉,帮助了约11000名处境困难的儿童。
"It will become a comprehensive platform for foreigners to have access to information about Guangdong, providing a convenient tool for living and working in Guangdong," said Hou.
侯说:“它将成为外国人获取广东信息的综合平台,为在广东生活和工作提供便利。”。
Bozec said this sub-brand reimagines the product lifecycle from end to beginning, reducing the creation of new materials by crafting with waste and designing products that can be reimagined, remade and recycled to live multiple lives.
Bozec表示,这个子品牌从头到尾重新构想了产品的生命周期,通过利用废物制作和设计可以重新构想、重新制造和回收的产品来减少新材料的产生,从而过上多种生活。
Amid China's continuous expansion of its market size and the optimization of the business environment, Lixil has also witnessed the transformation of China's home consumption market from "owning apartments" to "improving living conditions".
在中国不断扩大市场规模和优化营商环境的过程中,立信也见证了中国家居消费市场从“拥有公寓”向“改善居住条件”的转变。
We think that growing health consciousness in China will be a positive impulse for the healthcare industry and for companies such as ourselves that help to provide clean and healthy living and working environments," Hammes said.
哈姆斯说:“我们认为,中国日益增强的健康意识将对医疗保健行业和像我们这样帮助提供清洁健康生活和工作环境的公司产生积极的推动作用。”。
Japanese tech company Panasonic Holdings Corp will accelerate steps to expand its presence in China, with a key focus on healthy and intelligent living space, new electric vehicle components, and intelligent manufacturing, said a top executive of the company.
日本科技公司松下控股公司的一位高管表示,该公司将加快扩大在中国的业务,重点关注健康智能的生活空间、新型电动汽车零部件和智能制造。
This initiative aims to enhance the living standards and health conditions of local communities.
这项倡议旨在提高当地社区的生活水平和卫生条件。
On deepening global cooperation, the company said its overseas projects have delivered fruitful results, contributing to local development, enhancing environmental protection, increasing employment and improving people's living standards.
关于深化全球合作,该公司表示,其海外项目取得了丰硕成果,为当地发展、加强环境保护、增加就业和提高人民生活水平做出了贡献。
"We need to have a deep understanding of overseas markets, including laws and regulations, sales channels and living habits.
“我们需要深入了解海外市场,包括法律法规、销售渠道和生活习惯。
"As people's living standards continue to rise, their desires for enhanced personal images and a higher quality of life have grown.
“随着人们生活水平的不断提高,他们对提升个人形象和提高生活质量的渴望也在增长。
"We are a world-class designer when it comes to audio, and design is becoming increasingly important as you can imagine," said Mauser, "When it comes to home audio, it's really about the design of speakers and they have to fit into your living room.
毛瑟说:“在音频方面,我们是世界级的设计师,正如你所能想象的,设计变得越来越重要。在家庭音频方面,它实际上是扬声器的设计,它们必须适合你的客厅。”。
Ikea will also invest in sustainable solutions to benefit consumers in China, helping them live in more energy-efficient smart homes, both in terms of costs and support for climate change solutions, Brodin said.
Brodin表示,宜家还将投资于可持续解决方案,以造福中国消费者,帮助他们生活在更节能的智能家居中,无论是在成本还是对气候变化解决方案的支持方面。
In terms of live e-commerce, the annual GMV (gross merchandise transaction) reached 10 billion yuan.
在直播电商方面,全年商品交易总额达到100亿元。
Yang said various districts in the city have striven to follow the latest consumption trends, tapping into the preferences of young generations by introducing a variety of consumption experiences including playing Counter-Strike, VR games, mini theaters, live bands as well as cultural and art exhibitions.
杨说,该市各区都努力跟上最新的消费趋势,通过推出各种消费体验,包括反恐精英、VR游戏、迷你影院、现场乐队以及文化艺术展览,挖掘年轻一代的喜好。
While the majority of the growth of global oil demand this year is coming from China, the country's oil demand is likely to continue rising with living standards continuing to improve, especially over the coming decade, driven by robust demand for chemicals, the company said.
该公司表示,尽管今年全球石油需求的大部分增长来自中国,但随着生活水平的不断提高,尤其是在未来十年,中国的石油需求可能会继续增长,这是由对化学品的强劲需求推动的。
KAFD features 1.6 million square meters of state-of-the-art office space, world-class facilities, and iconic luxury residences, designed to transform the way urban communities live, work, and play.
KAFD拥有160万平方米的最先进的办公空间、世界级的设施和标志性的豪华住宅,旨在改变城市社区的生活、工作和娱乐方式。
Chinese online healthcare provider Medlinker launched an AI doctor dubbed "MedGPT" earlier this year, which it claims is "just like a human doctor" and can diagnose some of the most common diseases with the same degree of accuracy and consistency as a living, breathing physician.
今年早些时候,中国在线医疗服务提供商Medlinker推出了一款名为“MedGPT”的人工智能医生,该公司声称该医生“就像一名人类医生”,可以诊断出一些最常见的疾病,其准确性和一致性与活的呼吸医生相同。
"The money from the photovoltaic power station is not only improving the collective economy of our village, but also playing an important role in raising herders' incomes, preventing villagers from slipping back into poverty, ensuring people's livelihoods and improving the living environment," Amgalan said.
Amgalan说:“光伏电站的资金不仅改善了我们村的集体经济,而且在提高牧民收入、防止村民再次陷入贫困、确保人民生计和改善生活环境方面发挥了重要作用。”。
Meanwhile, among its key projects, the second phase of "rural mother acceleration project" has, in the past three years, empowered 1,250 village women to make a living through their embroidery skills and further carry on the legacy of intangible cultural heritages, and the "inclusion enabler project" has also offered support to 1,500 mentally challenged youth in employment.
同时,在其重点项目中,“农村母亲加速工程”第二阶段在过去三年中,使1250名农村妇女能够通过刺绣谋生,进一步继承非物质文化遗产遗产,“包容促进项目”还为1500名智障青年提供了就业支持。
"The number of overseas Chinese living in Southeast Asian countries accounts for 70 percent globally, as social environments and consumption habits there are similar.
“居住在东南亚国家的华侨人数占全球的70%,因为那里的社会环境和消费习惯相似。
"Unlike dynamic demonstrations using software, this time I can finally watch live how buildings 'grow' step-by-step and day-by-day with my own eyes," Dai said.
戴说:“与使用软件进行动态演示不同,这一次我终于可以亲眼目睹建筑如何一步一步地‘生长’了。”。
He said the Zhengzhou plant's benefits package is attractive, as he can enjoy daily living subsidies, affordable meals in the employees' canteen and accommodation for just 150 yuan each month.
他说,郑州工厂的福利待遇很有吸引力,因为他每月只需150元就可以享受日常生活补贴、员工食堂和住宿的实惠。
"The number of overseas Chinese living in countries in Southeast Asia accounts for 70 percent of the total, and our social environments and consumption habits are similar to one another.
“居住在东南亚国家的华侨人数占总数的70%,我们的社会环境和消费习惯也各不相同。
"All such measures are meant to not only help improve outcomes for people living with HIV but also to improve the everyday living quality for these individuals in China, one of our most important markets," said Lauren Carey, vice-president and international head of the company, in which London-based GlaxoSmithKline owns a controlling stake.
该公司副总裁兼国际负责人劳伦·凯里表示:“所有这些措施不仅有助于改善艾滋病毒感染者的生活质量,而且有助于提高这些人在中国的日常生活质量,中国是我们最重要的市场之一。”总部位于伦敦的葛兰素史克拥有该公司的控股权。
Doctors said many people living with HIV are under psychological pressure as they need to take the traditional antiviral drugs orally twice a day, several pills each time.
医生说,许多艾滋病毒感染者承受着心理压力,因为他们需要每天口服两次传统的抗病毒药物,每次几粒。
"Surveys at home and abroad have shown that taking pills regularly everyday makes it difficult for people living with HIV to hide the infection from others," said Ma Ping, a chief physician of infectious diseases at Tianjin Second People's Hospital.
天津市第二人民医院传染病科主任医师马平说:“国内外的调查表明,每天定期服药会使艾滋病毒感染者很难向他人隐瞒感染情况。”。
"This is important because it's the first time that we've been able to reduce the frequency people living with HIV need treatments — with just six shots per year now needed — representing a paradigm shift in their experience of HIV treatment," she said.
她说:“这一点很重要,因为这是我们第一次能够减少艾滋病毒感染者需要治疗的频率——现在每年只需要注射六针——这代表着他们在艾滋病毒治疗经验上的范式转变。”。
The company will also team up with local communities and agencies to offer more understanding and care for people living with HIV in the country.
该公司还将与当地社区和机构合作,为该国的艾滋病毒感染者提供更多的了解和护理。
By the end of 2022, there were nearly 1.22 million people living with HIV in China, and the country reported 107,000 new infections last year.
截至2022年底,中国有近122万艾滋病毒感染者,去年报告新增感染者10.7万人。
"Low yield and low income of saline-alkali land previously impelled farmers to give up their land and leave the village to make a living," said Yan Bo, a local government official.
当地政府官员严neneneba波说:“盐碱地的低产量和低收入以前迫使农民放弃土地,离开村庄谋生。”。
With all followers erased and certifications for live commerce revoked, a total of 22 accounts have been suspended.
随着所有关注者被删除,直播商业认证被吊销,共有22个账户被暂停。
Under the Harmony Plan, Comvita, in association with local governments, communities, business partners and nongovernmental organizations, will invest 1 percent of its profit in China to help cut carbon emissions, protect bees' living environment and improve biodiversity.
根据和谐计划,康维塔将与地方政府、社区、商业合作伙伴和非政府组织联合,将其利润的1%投资于中国,以帮助减少碳排放,保护蜜蜂的生存环境,改善生物多样性。
The roadshows, themed "Made For Trade Live", took place in three Chinese commercial and trading hubs - Guangzhou, Chongqing and Shanghai.
路演主题为“为贸易而生”,在广州、重庆和上海三个中国商业和贸易中心举行。
By doing so, we hope to provide more convenient shopping platforms for consumers living in third- and fourth-tier Chinese cities, where there aren't any brick-and-mortar stores opened yet," Yin said.
通过这样做,我们希望为生活在中国三四线城市的消费者提供更方便的购物平台,因为那里还没有实体店开业,”尹说。
"It is noteworthy that we have seen the fastest consumption growth rate from consumers who live in third- and fourth-tier cities.
“值得注意的是,我们看到生活在三四线城市的消费者的消费增长速度最快。
"If you work in electric vehicles or any big sector, English proficiency is not only important if you live in China but also for Chinese companies that are growing overseas," he added.
他补充道:“如果你在电动汽车或任何大行业工作,英语水平不仅对你生活在中国很重要,对正在海外发展的中国公司也很重要。”。
Keppel, a Singapore-headquartered global asset manager and operator, launched an empowering senior living brand Sindora Living in the China market, at a ceremony in Shanghai on Wednesday, aiming to establish high-quality elderly care institutions.
总部位于新加坡的全球资产管理和运营商吉宝周三在上海举行的一个仪式上,在中国市场推出了赋能老年生活品牌Sindora living,旨在建立高质量的养老机构。
The first China facility by Sindora Living will be operational in Nanjing, capital of Jiangsu province, within this year, said Nathaniel Farouz, head of Keppel's senior living business.
吉宝高级生活业务负责人Nathaniel Farouz表示,Sindora Living在中国的第一家工厂将于今年内在江苏省省会南京投入运营。
Thierry Costanzo, head of operations at Sindora Living, said that they are also looking for project opportunities in other Chinese cities, mainly the first-tier cities.
Sindora Living运营主管Thierry Costanzo表示,他们也在中国其他城市寻找项目机会,主要是一线城市。
"We observed that location is one of the main considerations that the urban Chinese elderly choose a senior living community.
“我们观察到,地点是中国城市老年人选择养老社区的主要考虑因素之一。
With improvements in living standards and increasingly diverse lifestyles, the elderly have shown a growing proclivity toward using intelligent devices, watching screens, painting and photography, and these require good vision.
随着生活水平的提高和生活方式的日益多样化,老年人越来越倾向于使用智能设备、观看屏幕、绘画和摄影,这些都需要良好的视力。
The facility is consistent with JD's efforts to improve its employees' living conditions.
该设施符合京东改善员工生活条件的努力。
A good living environment also meets the needs of the younger generation who seek a good quality of life.
良好的生活环境也满足了追求良好生活质量的年轻一代的需求。
Such housing projects will satisfy younger staff members' requirements for living in a place that can make them feel at home, where they can live with dignity and respect, Li said.
李说,这些住房项目将满足年轻员工的要求,让他们有宾至如归的感觉,有尊严、有尊严地生活。
For years, the real estate industry has been operating under the principle of "housing is for living in, not for speculation".
多年来,房地产行业一直遵循“房子是用来住的,不是用来炒的”的原则。
As the country keeps accelerating the development of rental housing with diversified investment and multiple supply channels, many organizations are increasing their efforts to solve the middle-aged and younger generations' living problems, said Sheng Xiuxiu, residential sector research director at JLL China, a global real estate advisor.
全球房地产顾问仲量联行中国住宅行业研究总监盛秀秀表示,随着国家不断加快发展投资多元化、供应渠道多元化的租赁住房,许多组织都在加大力度解决中年轻一代的居住问题。
Situated in Qingpu district, Panlong Tiandi is one of the first suburban village renovation projects opened in Shanghai, serving as a new lifestyle and commercial model in the Yangtze River Delta Integration Demonstration Zone, said Stephanie Lo, executive director of the group's Shui On Land Ltd. "Panlong Tiandi will play an exemplary role in the Yangtze River Delta region's integration as 75 million residents live within a one-hour drive from the Hongqiao hub, where Panlong Tiandi is situated," said Lo, stressing the strong market demand of the Yangtze River Delta region.
Stephanie Lo说,盘龙天地位于青浦区,是上海首批开放的郊区村庄改造项目之一,是长三角一体化示范区的一种新的生活方式和商业模式,集团瑞安地产有限公司执行董事Lo强调,长三角地区的市场需求强劲,他说:“由于7500万居民居住在距离潘龙天地所在的虹桥枢纽一小时车程内,潘龙天点将在长三角地区的一体化中发挥示范作用。”。
"We expect more cooperation with China in the years to come to facilitate its accelerated energy transition, continued economic development and improvement in living standards.
“我们期待在未来几年与中国进行更多合作,以促进中国加快能源转型、持续经济发展和提高生活水平。
"As the gut has a wide influence on our overall health, and as people in urban areas live more sedentary lifestyles, we aim to help more people get and stay healthy by sharing trusted information on the digestive health," said Noman Tang, divisional vice-president and general manager of Established Pharmaceuticals, Abbott China.
雅培制药中国分公司副总裁兼总经理Noman Tang表示:“由于肠道对我们的整体健康有着广泛的影响,而且城市地区的人们过着久坐不动的生活,我们的目标是通过分享可靠的消化健康信息,帮助更多的人获得并保持健康。”。
The collaboration with Sinopharm will help ensure that people in China will have access to the same high-quality precision radiation therapy, regardless of where they live, said Gong Anming, Elekta's executive vice-president.
医科达执行副总裁龚安明表示,与国药集团的合作将有助于确保中国人民无论住在哪里,都能获得同样高质量的精确放射治疗。
Longfor Intelligent Live, an advanced technology property management and commercial operation living service provider of Longfor Group, had more than 320 million square meters of managed area by the end of last year, with a gross profit margin of more than 34 percent.
龙福智能生活是龙福集团旗下的先进技术物业管理和商业运营生活服务提供商,截至去年年底,其管理面积超过3.2亿平方米,毛利率超过34%。
The government has called on its centrally administered State-owned enterprises to further live up to their responsibilities in promoting energy conservation, as well as ecological and environmental protection.
政府呼吁中央管理的国有企业进一步履行其在促进节能、生态和环境保护方面的责任。
"We will continue to support the digital transformation of all enterprises, including small and medium-sized enterprises, and to innovate for our customers and enhance the way they work, live and play.
“我们将继续支持包括中小企业在内的所有企业的数字化转型,并为我们的客户进行创新,改善他们的工作、生活和娱乐方式。
Unilever is currently operating about 40 brands in China, and it is providing daily living products and serving 150 million consumer households in China.
联合利华目前在中国经营着大约40个品牌,提供日常生活产品,服务于中国1.5亿消费者家庭。
The high prices are squeezing household budgets, affecting consumer confidence and driving up the cost of living.
高昂的物价正在挤压家庭预算,影响消费者信心,推高生活成本。
As hybrid living continues to blur the lines between work and recreation, Lenovo Group Ltd unveiled a string of its latest products, including a dual-screen tablet to meet consumers' growing demand for versatile tech, at the ongoing 2023 Consumer Electronics Show.
随着混合生活继续模糊工作和娱乐之间的界限,联想集团有限公司在正在进行的2023年消费电子展上推出了一系列最新产品,包括双屏平板电脑,以满足消费者对多功能技术日益增长的需求。
Jia Zhaohui, senior vice president of Lenovo Group, said: "As people increasingly accept hybrid living, they are looking for newer, more convenient and more efficient ways to improve their work and lives.
联想集团高级副总裁贾朝晖表示:“随着人们越来越多地接受混合生活,他们正在寻找更新、更方便、更高效的方式来改善他们的工作和生活。
Certain attractions, live entertainment venues, restaurants, and stores may still be unavailable or operating at reduced capacity.
某些景点、现场娱乐场所、餐厅和商店可能仍然无法使用或容量减少。
In the meantime, the brand joined hands with Living Fossil Studio, a ceramic designer and manufacturer, to launch "Corona living bin", a new initiative aimed at raising people's awareness about the growing issue of plastic pollution at beaches.
与此同时,该品牌与陶瓷设计师和制造商Living Fossil Studio联手推出了“Corona生活垃圾桶”,这是一项旨在提高人们对海滩日益严重的塑料污染问题的认识的新举措。
For residents, surfers and tourists, the significance of Corona living bin is not just about providing people with places to dump garbage, but, more importantly, about rebuilding the close ties between people, plastic waste and community from a unique aesthetic perspective, said Matt Che, chief marketing officer of Hong Kong-listed Budweiser Brewing Co APAC Ltd, a part of AB InBev.
百威英博旗下香港百威啤酒亚太区有限公司首席营销官Matt Che表示,对于居民、冲浪者和游客来说,Corona生活垃圾桶的意义不仅在于为人们提供倾倒垃圾的地方,更重要的是,从独特的美学角度重建人与塑料垃圾和社区之间的紧密联系。
- Daniel Muema, who used to live with his parents on their ancestral land in a village after having graduated from university, now has moved to his new house in Kitengela town, enjoying modern amenities.
-丹尼尔·穆埃马(Daniel Muema)大学毕业后曾与父母住在一个村庄的祖传土地上,现在他搬到了基滕格拉镇的新房子,享受着现代化的便利设施。
As a station monitor at the Mlolongo station of the toll road, Muema is in charge of a team of six toll attendants and his salary is high enough to cover his living expenses in the town, one of the fastest growing urban areas in Kenya.
作为收费公路Molongo站的车站监督员,Muema负责一个由六名收费员组成的团队,他的工资足以支付他在肯尼亚发展最快的城市地区之一的生活费用。
It is a theater of live cooking with chefs acting as hosts of the cuisine and culture they represent.
这是一个现场烹饪的剧场,厨师们充当他们所代表的美食和文化的主持人。
Because the extension section of Hengqin Line is a major public service project for the 25th anniversary of Macao's return to the motherland in 2024, its upcoming operation will reinforce the regional cooperation within the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA), facilitating Macao to be included in the "one-hour living circle" in the GBA, said Feng Hao, a researcher at the National Development and Reform Commission's Institute of Comprehensive Transportation in Beijing.
冯浩表示,由于横琴线延长段是2024年澳门回归25周年的重大公共服务项目,其即将开通的运营将加强粤港澳大湾区的区域合作,促进澳门融入粤港澳“一小时生活圈”,国家发改委综合交通研究所研究员。
Jin Peng, co-founder of Nreal, said the value of technology lies in helping people live a better life, and the same is true for AR as a trending technology leading the future.
Nreal联合创始人金鹏表示,技术的价值在于帮助人们过上更好的生活,AR作为引领未来的趋势技术也是如此。
The company is transforming from the traditional business of property development to new areas of smart city, senior living and sustainable urban renewal.
该公司正在从传统的房地产开发业务向智能城市、老年生活和可持续城市更新的新领域转型。
"As part of our integrated marketing efforts in China, one important aspect is working through our brands' social media channels to drive attention to the evolution of how people live and interact with spaces, both inside and outside the home," Lalonde said.
拉隆德说:“作为我们在中国综合营销工作的一部分,一个重要方面是通过我们品牌的社交媒体渠道,促使人们关注人们如何在家内外生活和与空间互动的演变。”。
Frank Hammes, global CEO of IQAir, said "As living standards in China have greatly improved, staying healthy is becoming even more important.
IQAir全球首席执行官Frank Hammes表示:“随着中国生活水平的大幅提高,保持健康变得更加重要。
"Our goal at Signia is to let more people who suffer from hearing loss live a brilliant life.
“我们在Signia的目标是让更多听力受损的人过上辉煌的生活。
Uzbekistan has launched many water and power supply, road and other infrastructure projects to improve living conditions for nearly half of the population that lives in rural areas, he added.
他补充道,乌兹别克斯坦已经启动了许多供水和供电、道路和其他基础设施项目,以改善近一半农村人口的生活条件。
YU: We applaud China for its dual carbon goals and believe Visa has the opportunity to leverage its role in commerce to help inspire and empower sustainable living and support the global transition to a low-carbon, sustainable economy.
余:我们赞扬中国的双碳目标,并相信Visa有机会利用其在商业中的作用,帮助激励和增强可持续生活,支持全球向低碳、可持续经济转型。
Peng said the rising popularity of premium water or hydration products among Chinese consumers is the result of the pursuit for better living quality and growing worries over environmental pollution.
彭说,优质水或水产品在中国消费者中越来越受欢迎,这是追求更好的生活质量和对环境污染日益担忧的结果。
The company's report found that most Chinese consumers still rely on live human technical and customer support.
该公司的报告发现,大多数中国消费者仍然依赖真人技术和客户支持。
In line with the sustainable development goals for Bayer Group, Bayer is determined to improving the production and living standards of 100 million small farmers in the developing countries, promoting the medium-term recovery of production and operation of small farmers and improving their long-term adaptability.
根据拜耳集团的可持续发展目标,拜耳决心提高发展中国家1亿小农户的生产和生活水平,促进小农户生产经营的中期恢复,提高他们的长期适应能力。
During the 14-day trip, I often told myself that good things never come easy and the aspiration to live in China helped me to overcome the long and hard journey.
在14天的旅行中,我经常告诉自己,美好的事情来之不易,在中国生活的愿望帮助我度过了漫长而艰难的旅程。
"We moved to the New District to live and would worry about the distance between our new house and our kid's original school, but not for long, as the new school was built at such a convincing speed, which eased our worries quickly," said Zhang Huarong, a local housewife who moved to the area in 2019, the year the school plan was settled.
“我们搬到新区居住,会担心我们的新房子和孩子原来的学校之间的距离,但不会太久,因为新学校以如此令人信服的速度建成,这很快缓解了我们的担忧,”当地家庭主妇张华荣说,她于2019年搬到了该地区,也就是学校计划确定的那一年。
Although orders from cross-border online shopping are still mainly from first-tier cities, residents living in lower-tier cities have displayed rapidly growing purchasing power, Li said, adding the company will further enrich cross-border shopping scenarios based on consumers who share similar interests and hobbies.
李表示,尽管跨境网购的订单仍主要来自一线城市,但生活在低线城市的居民的购买力迅速增长。他补充道,公司将根据兴趣爱好相似的消费者,进一步丰富跨境购物场景。
"As a company people rely on to eat better and live healthier lives, food safety and the health of our consumers are our two top priorities," OATLY added in the statement.
OATLY在声明中补充道:“作为一家人们赖以吃得更好、生活得更健康的公司,食品安全和消费者的健康是我们的两个首要任务。”。
Global eye care and eyewear leader EssilorLuxottica said that with consumption upgrading and the rise in people's living standards, it is confident about the Chinese market and will keep on infusing investment into the country to better address vision care needs.
全球眼部护理和眼镜领导者EssilorLuxottica表示,随着消费升级和人民生活水平的提高,该公司对中国市场充满信心,并将继续向中国注入投资,以更好地满足视力护理需求。
Industry experts said that the entry of China Broadnet will enrich 5G applications into family scenarios and build a 5G network based on living room-friendly settings and up the ante for 5G competition in the country.
行业专家表示,中国宽带网的加入将丰富5G应用到家庭场景中,并建立一个基于客厅友好设置的5G网络,为中国的5G竞争提高赌注。
So far, 1,200 local villagers have taken part in forestation efforts, with 100 residents living in poverty now earning an additional 8,000 yuan ($1,185) monthly during harvest seasons.
到目前为止,已有1200名当地村民参加了植树造林工作,100名贫困居民在收获季节每月额外收入8000元(1185美元)。
According to local authorities, over 260 bird species either live at the lake or rest there as they migrate.
据当地政府称,超过260种鸟类要么生活在湖边,要么在迁徙时在那里休息。
The water ecological security of the middle and lower reaches of the Yellow River will be further enhanced and guaranteed, helping more people living in these areas earn more income.
黄河中下游的水生态安全将得到进一步加强和保障,帮助更多的黄河中下游人民获得更多的收入。
- China has called on the country's centrally administered State-owned enterprises (SOEs) to further live up to their responsibilities in promoting energy conservation, and ecological and environmental protection.
-中国呼吁中央管理的国有企业进一步履行其在促进节能、生态和环境保护方面的责任。
"I send most of the salary to my home in the mountainous Fengzhuan village in Duyun, keeping only some basic living expenses," he said, "The construction site is not very far from my home, and I can reach it within a day for any urgent call.
他说:“我把大部分工资寄到都匀山区冯砖村的家里,只留一些基本的生活费。工地离我家不远,我接到任何紧急电话都能在一天内到达。”。
Temasek is focusing on four long-term structural trends or investment themes, which are related to the future development of the China market, namely digitization, sustainable living, future consumption and longer lifespans.
淡马锡专注于四个与中国市场未来发展相关的长期结构趋势或投资主题,即数字化、可持续生活、未来消费和长寿。
CREC4 Municipal Engineering staffers stationed in Angola sometimes had to plant their own vegetables as they built the facilities where they would live and work, he said.
他说,驻扎在安哥拉的CREC4市政工程人员有时不得不在建造他们生活和工作的设施时自己种植蔬菜。
However, residents living in second and third-tier cities have displayed rapidly growing purchasing power," Li added.
然而,生活在二三线城市的居民显示出快速增长的购买力,”李补充道。
Within the French Pavilion in the Fashion Life area, Galeries Lafayette is presenting a singular space that mirrors French art de vivre (art of living well), showcasing its fashion and lifestyle experience and transporting visitors to the spot under the legendary Dome at its flagship on Boulevard Haussmann in Paris, the company said.
该公司表示,在时尚生活区的法国馆内,老佛爷百货公司将展示一个独特的空间,反映法国的生活艺术,展示其时尚和生活方式体验,并将游客带到位于巴黎奥斯曼大道旗舰店的传奇穹顶下。
The Ulaanbaatar Sewage Treatment Plant is a major project drawing top attention from the Mongolian people, he said, adding that upon completion, it will greatly elevate the living environment of Ulaanbaatar and improve public well-being.
他说,乌兰巴托污水处理厂是一个备受蒙古人民关注的重大项目,建成后将极大地改善乌兰巴托的生活环境,改善公众福祉。
As a secondary benefit, high-quality LED retrofits can also beautify a city, making the urban environment not only greener but also more comfortable and attractive to the people who live, work and visit there, the company said.
该公司表示,作为第二个好处,高质量的LED改造还可以美化城市,使城市环境不仅更环保,而且对生活、工作和参观的人更舒适、更具吸引力。
He noted orders from cross-border online shopping are still mainly from first-tier cities, however residents living in lower-tier cities have displayed rapidly growing purchasing power.
他指出,跨境网购的订单仍然主要来自一线城市,但生活在低线城市的居民的购买力迅速增长。