They only live for an afternoon.
他们只生存一个下午。
We live in China.
我们生活在中国。
She is live on stage, performing her hit songs.
她在舞台上现场表演她的热门歌曲。
The event will be broadcast live on television.
这个活动将在电视上实况转播。
He lives in New York City, surrounded by the hustle and bustle of urban life.
他住在纽约市,身边是繁华的城市生活。
The baby is just learning to crawl, so it's a lively scene at home.
婴儿正在学习爬行,家里一片生机勃勃。
We had a lively debate about the pros and cons of remote work.
我们就远程工作的利弊进行了激烈的讨论。
The party was filled with live music and dancing all night long.
派对上整晚都有现场音乐和舞蹈。
She enjoys live theater and attends shows whenever she can.
她喜欢现场戏剧,只要有时间就会去看。
The fish is still alive, swimming in its tank.
这条鱼还活着,在鱼缸里游动。
The audience was completely engaged during the live performance.
观众在直播表演中全神贯注。
The company offers a live chat support service for customers' convenience.
公司为了方便顾客,提供实时聊天客服服务。
Additionally, the personalized intelligent agent customization capabilities for GLMs are now live.
此外,GLM的个性化智能代理定制功能现已上线。
Bozec said this sub-brand reimagines the product lifecycle from end to beginning, reducing the creation of new materials by crafting with waste and designing products that can be reimagined, remade and recycled to live multiple lives.
Bozec表示,这个子品牌从头到尾重新构想了产品的生命周期,通过利用废物制作和设计可以重新构想、重新制造和回收的产品来减少新材料的产生,从而过上多种生活。
Ikea will also invest in sustainable solutions to benefit consumers in China, helping them live in more energy-efficient smart homes, both in terms of costs and support for climate change solutions, Brodin said.
Brodin表示,宜家还将投资于可持续解决方案,以造福中国消费者,帮助他们生活在更节能的智能家居中,无论是在成本还是对气候变化解决方案的支持方面。
In terms of live e-commerce, the annual GMV (gross merchandise transaction) reached 10 billion yuan.
在直播电商方面,全年商品交易总额达到100亿元。
Yang said various districts in the city have striven to follow the latest consumption trends, tapping into the preferences of young generations by introducing a variety of consumption experiences including playing Counter-Strike, VR games, mini theaters, live bands as well as cultural and art exhibitions.
杨说,该市各区都努力跟上最新的消费趋势,通过推出各种消费体验,包括反恐精英、VR游戏、迷你影院、现场乐队以及文化艺术展览,挖掘年轻一代的喜好。
KAFD features 1.6 million square meters of state-of-the-art office space, world-class facilities, and iconic luxury residences, designed to transform the way urban communities live, work, and play.
KAFD拥有160万平方米的最先进的办公空间、世界级的设施和标志性的豪华住宅,旨在改变城市社区的生活、工作和娱乐方式。
Every year, the 55-year-old, who once lived in poverty, receives a stipend of 7,200 yuan ($1,000) for doing the work.
这位55岁的老人曾经生活在贫困中,每年都能获得7200元(1000美元)的津贴。
"Unlike dynamic demonstrations using software, this time I can finally watch live how buildings 'grow' step-by-step and day-by-day with my own eyes," Dai said.
戴说:“与使用软件进行动态演示不同,这一次我终于可以亲眼目睹建筑如何一步一步地‘生长’了。”。
With all followers erased and certifications for live commerce revoked, a total of 22 accounts have been suspended.
随着所有关注者被删除,直播商业认证被吊销,共有22个账户被暂停。
The roadshows, themed "Made For Trade Live", took place in three Chinese commercial and trading hubs - Guangzhou, Chongqing and Shanghai.
路演主题为“为贸易而生”,在广州、重庆和上海三个中国商业和贸易中心举行。
"It is noteworthy that we have seen the fastest consumption growth rate from consumers who live in third- and fourth-tier cities.
“值得注意的是,我们看到生活在三四线城市的消费者的消费增长速度最快。
"If you work in electric vehicles or any big sector, English proficiency is not only important if you live in China but also for Chinese companies that are growing overseas," he added.
他补充道:“如果你在电动汽车或任何大行业工作,英语水平不仅对你生活在中国很重要,对正在海外发展的中国公司也很重要。”。
Such housing projects will satisfy younger staff members' requirements for living in a place that can make them feel at home, where they can live with dignity and respect, Li said.
李说,这些住房项目将满足年轻员工的要求,让他们有宾至如归的感觉,有尊严、有尊严地生活。
"They feel less pressure in their hometowns, have more disposable income now, and have developed a new vision for life as well as a taste for luxury goods, having lived in top-tier cities in the past," Zhong said.
钟说:“他们在家乡的压力更小,现在有了更多的可支配收入,对生活有了新的愿景,也对奢侈品有了新品味,过去曾生活在一线城市。”。
Situated in Qingpu district, Panlong Tiandi is one of the first suburban village renovation projects opened in Shanghai, serving as a new lifestyle and commercial model in the Yangtze River Delta Integration Demonstration Zone, said Stephanie Lo, executive director of the group's Shui On Land Ltd. "Panlong Tiandi will play an exemplary role in the Yangtze River Delta region's integration as 75 million residents live within a one-hour drive from the Hongqiao hub, where Panlong Tiandi is situated," said Lo, stressing the strong market demand of the Yangtze River Delta region.
Stephanie Lo说,盘龙天地位于青浦区,是上海首批开放的郊区村庄改造项目之一,是长三角一体化示范区的一种新的生活方式和商业模式,集团瑞安地产有限公司执行董事Lo强调,长三角地区的市场需求强劲,他说:“由于7500万居民居住在距离潘龙天地所在的虹桥枢纽一小时车程内,潘龙天点将在长三角地区的一体化中发挥示范作用。”。
"As the gut has a wide influence on our overall health, and as people in urban areas live more sedentary lifestyles, we aim to help more people get and stay healthy by sharing trusted information on the digestive health," said Noman Tang, divisional vice-president and general manager of Established Pharmaceuticals, Abbott China.
雅培制药中国分公司副总裁兼总经理Noman Tang表示:“由于肠道对我们的整体健康有着广泛的影响,而且城市地区的人们过着久坐不动的生活,我们的目标是通过分享可靠的消化健康信息,帮助更多的人获得并保持健康。”。
The collaboration with Sinopharm will help ensure that people in China will have access to the same high-quality precision radiation therapy, regardless of where they live, said Gong Anming, Elekta's executive vice-president.
医科达执行副总裁龚安明表示,与国药集团的合作将有助于确保中国人民无论住在哪里,都能获得同样高质量的精确放射治疗。
Longfor Intelligent Live, an advanced technology property management and commercial operation living service provider of Longfor Group, had more than 320 million square meters of managed area by the end of last year, with a gross profit margin of more than 34 percent.
龙福智能生活是龙福集团旗下的先进技术物业管理和商业运营生活服务提供商,截至去年年底,其管理面积超过3.2亿平方米,毛利率超过34%。
Referring to China's gross domestic product target of around 5 percent for 2023, Napoli said: "I have lived in China long enough to know that the Chinese economy will always surprise everyone.
谈到中国2023年国内生产总值约5%的目标,Napoli说:“我在中国生活了足够长的时间,知道中国经济总是会让所有人感到惊讶。
The government has called on its centrally administered State-owned enterprises to further live up to their responsibilities in promoting energy conservation, as well as ecological and environmental protection.
政府呼吁中央管理的国有企业进一步履行其在促进节能、生态和环境保护方面的责任。
The CEO, who lived in China between 2010 and 2017, said the company has used China as a source of inspiration for other markets and operations they have globally.
这位在2010年至2017年间居住在中国的首席执行官表示,该公司已将中国作为其全球其他市场和运营的灵感来源。
"We will continue to support the digital transformation of all enterprises, including small and medium-sized enterprises, and to innovate for our customers and enhance the way they work, live and play.
“我们将继续支持包括中小企业在内的所有企业的数字化转型,并为我们的客户进行创新,改善他们的工作、生活和娱乐方式。
Having lived in Saudi Arabia for four years, Huang said he can feel the urgent demand in Saudi Arabia to grow its technology sector and promote digitalization, as the country aims to reduce its dependence on oil, developing itself into a vibrant society with a thriving economy under the Vision 2030 framework.
黄说,在沙特阿拉伯生活了四年,他能感受到沙特阿拉伯发展技术部门和促进数字化的迫切需求,因为该国旨在减少对石油的依赖,在2030年愿景框架下发展成为一个充满活力、经济繁荣的社会。
Certain attractions, live entertainment venues, restaurants, and stores may still be unavailable or operating at reduced capacity.
某些景点、现场娱乐场所、餐厅和商店可能仍然无法使用或容量减少。
- Daniel Muema, who used to live with his parents on their ancestral land in a village after having graduated from university, now has moved to his new house in Kitengela town, enjoying modern amenities.
-丹尼尔·穆埃马(Daniel Muema)大学毕业后曾与父母住在一个村庄的祖传土地上,现在他搬到了基滕格拉镇的新房子,享受着现代化的便利设施。
It is a theater of live cooking with chefs acting as hosts of the cuisine and culture they represent.
这是一个现场烹饪的剧场,厨师们充当他们所代表的美食和文化的主持人。
Jin Peng, co-founder of Nreal, said the value of technology lies in helping people live a better life, and the same is true for AR as a trending technology leading the future.
Nreal联合创始人金鹏表示,技术的价值在于帮助人们过上更好的生活,AR作为引领未来的趋势技术也是如此。
"As part of our integrated marketing efforts in China, one important aspect is working through our brands' social media channels to drive attention to the evolution of how people live and interact with spaces, both inside and outside the home," Lalonde said.
拉隆德说:“作为我们在中国综合营销工作的一部分,一个重要方面是通过我们品牌的社交媒体渠道,促使人们关注人们如何在家内外生活和与空间互动的演变。”。
"Our goal at Signia is to let more people who suffer from hearing loss live a brilliant life.
“我们在Signia的目标是让更多听力受损的人过上辉煌的生活。
The company's report found that most Chinese consumers still rely on live human technical and customer support.
该公司的报告发现,大多数中国消费者仍然依赖真人技术和客户支持。
During the 14-day trip, I often told myself that good things never come easy and the aspiration to live in China helped me to overcome the long and hard journey.
在14天的旅行中,我经常告诉自己,美好的事情来之不易,在中国生活的愿望帮助我度过了漫长而艰难的旅程。
"We moved to the New District to live and would worry about the distance between our new house and our kid's original school, but not for long, as the new school was built at such a convincing speed, which eased our worries quickly," said Zhang Huarong, a local housewife who moved to the area in 2019, the year the school plan was settled.
“我们搬到新区居住,会担心我们的新房子和孩子原来的学校之间的距离,但不会太久,因为新学校以如此令人信服的速度建成,这很快缓解了我们的担忧,”当地家庭主妇张华荣说,她于2019年搬到了该地区,也就是学校计划确定的那一年。
"As a company people rely on to eat better and live healthier lives, food safety and the health of our consumers are our two top priorities," OATLY added in the statement.
OATLY在声明中补充道:“作为一家人们赖以吃得更好、生活得更健康的公司,食品安全和消费者的健康是我们的两个首要任务。”。
According to local authorities, over 260 bird species either live at the lake or rest there as they migrate.
据当地政府称,超过260种鸟类要么生活在湖边,要么在迁徙时在那里休息。
- China has called on the country's centrally administered State-owned enterprises (SOEs) to further live up to their responsibilities in promoting energy conservation, and ecological and environmental protection.
-中国呼吁中央管理的国有企业进一步履行其在促进节能、生态和环境保护方面的责任。
CREC4 Municipal Engineering staffers stationed in Angola sometimes had to plant their own vegetables as they built the facilities where they would live and work, he said.
他说,驻扎在安哥拉的CREC4市政工程人员有时不得不在建造他们生活和工作的设施时自己种植蔬菜。
As a secondary benefit, high-quality LED retrofits can also beautify a city, making the urban environment not only greener but also more comfortable and attractive to the people who live, work and visit there, the company said.
该公司表示,作为第二个好处,高质量的LED改造还可以美化城市,使城市环境不仅更环保,而且对生活、工作和参观的人更舒适、更具吸引力。
"Once the travel restrictions are lifted, we look forward to holding more live exhibitions and events on the Chinese mainland and other places in the region," he said.
他说:“一旦取消旅行限制,我们期待着在中国大陆和该地区其他地方举办更多的现场展览和活动。”。
Half of the spring season's new bidders were participating in online auctions, and online participants increased by 24 percent year-on-year at the company's live auctions in Hong Kong.
春季有一半的新竞拍者参加了在线拍卖,该公司在香港的现场拍卖会的在线参与者同比增加了24%。
During the two-hour flight, there were professional live performances with flight attendants wearing ACGN-inspired costumes.
在两个小时的飞行中,有专业的现场表演,乘务员穿着ACGN风格的服装。
The Chinese company currently relies on its pillar products-Mico, a comprehensive social networking platform allowing users to post pictures, funny moments, videos and live chat with friends, and YoHo, a digital application featuring voice social networking and consisting of various voice chat rooms with different themes-to grow the markets in these two regions.
这家中国公司目前依靠其支柱产品——Mico,一个允许用户发布图片、有趣时刻、视频和与朋友实时聊天的综合社交网络平台,以及YoHo,一个以语音社交为特色的数字应用程序,由不同主题的各种语音聊天室组成——来开拓这两个地区的市场。
Shanghai Fabu, the municipal government's WeChat account, reported on Thursday that bus companies should prepare to help with the pandemic control situation by obtaining the knowledge of where their employees live; work on tasks like vehicle maintenance, site disinfection and fire inspection; and continuously optimize the bus restoration plan.
上海市政府微信公号“上海法步”周四报道称,公交公司应准备通过了解员工的居住地来帮助应对疫情控制情况;负责车辆维护、现场消毒和消防检查等任务;并不断优化总线恢复计划。
Being an engineer is that you can invent things, change the way people live and make the world a better place.
作为一名工程师,你可以发明东西,改变人们的生活方式,让世界变得更美好。
The China Banking and Insurance Regulatory Commission defined new urban residents as people who live in a city permanently but have not yet obtained a local hukou, or those who have obtained a local hukou within the past three years.
中国银行保险监督管理委员会将新城镇居民定义为永久居住在一个城市但尚未获得当地户口的人,或在过去三年内获得本地户口的人。
The presentation was held in the form of a conference call & live video, and involved in-depth communication and interaction with analysts, investors and domestic and foreign media, which has further strengthened the capital market's attention and understanding of the company.
发布会以电话会议和视频直播的形式举行,与分析师、投资者和国内外媒体进行了深入的沟通和互动,进一步加强了资本市场对公司的关注和了解。
This year, Yang was selected as a candidate for the foundation's project to empower intangible cultural heritage entrepreneurship and address the challenges faced by ethnic minority rural women, enabling them to live a good life without leaving their hometown.
今年,杨被选为该基金会项目的候选人,该项目旨在为非物质文化遗产创业赋能,并应对少数民族农村妇女面临的挑战,使她们能够不离开家乡就过上好日子。
Foxconn said in a statement that in applying the closed-loop management process within the Shenzhen campus and in implementing the required health measures for the employees who live on campus, some operations have been able to restart and some production is being carried out on the campus.
富士康在一份声明中表示,通过在深圳园区内实施闭环管理流程,并对居住在园区内的员工实施必要的健康措施,一些运营已经能够重启,一些生产正在园区内进行。
When watching a live soccer game on a mobile phone, users often see the goal later than the TV audience.
当用户在手机上观看现场足球比赛时,他们看到进球的时间往往比电视观众晚。
Both Nike and Topsports hope to encourage more people to play sports and live a more positive lifestyle.
耐克和Topsports都希望鼓励更多的人参加体育运动,过上更积极的生活方式。
Data from the World Bank showed that as of 2020, 92 percent of the people in the Netherlands live in cities with a polycentric urban structure, which has led ochama to plan shops across four cities.
世界银行的数据显示,截至2020年,荷兰92%的人口生活在多中心城市结构的城市,这导致奥查马计划在四个城市开设商店。
Though a latecomer to the thriving short video arena, WeChat's Channels made a splash in the past few months by making major or breaking news available to viewers on the go and airing live concerts.
尽管微信的频道是蓬勃发展的短视频领域的后来者,但在过去几个月里,它通过向观众提供重大或突发新闻,并直播音乐会,引起了轰动。
"This was a jaw-dropper quarter," Ives told Yahoo Finance Live on Monday.
“这是一个令人瞠目结舌的季度,”Ives周一告诉雅虎财经直播。
"Erke has lived up to expectations in recent months.
“埃尔克最近几个月没有辜负人们的期望。
"Identifying itself as a patriotic multinational company throughout its robust development in China, AstraZeneca intends to live up to our social responsibility," he said.
他说:“阿斯利康在中国的蓬勃发展表明自己是一家爱国的跨国公司,它打算履行我们的社会责任。”。
"When you have lived here for years, China has become part of who you are now," said Van Acker, referring to her previous tenure as chief marketing officer between 2012 to 2015 in China.
“当你在这里生活了很长时间后,中国已经成为你的一部分,”范艾克说道,她此前于2012年至2015年期间在中国担任首席营销官。这句话的中文翻译就是:“当你在这里生活了很多年后,中国已经成为了你现在身份的一部分,”范艾克这样说道,她之前在2012至2015年间曾在中国担任首席营销官。
For instance, MSD introduced an online platform dubbed "Panoramic MSD" featuring live events, online exhibition halls, video recordings, and interactive displays.
例如,默沙东(MSD)推出了一款名为"全景默沙东(Panoramic MSD)"的在线平台,该平台包括直播活动、在线展览厅、视频录像和互动展示等功能。
Digital trends in nation providing 'new opportunities' for the healthcare services providerChina's digital trends, the booming development of novel online interactive models in particular, such as live broadcasts and short videos, amid the COVID-19 pandemic, have provided new growth opportunities for healthcare providers, a top executive of Sanofi said.
中国在COVID-19大流行期间的数字趋势,尤其是新型在线互动模式(如直播和短视频)的蓬勃发展,为医疗服务提供商带来了新的增长机遇,赛诺菲的一位高级管理人员表示。
Having worked and lived in Shanghai for five years, Patricio said the company's business has been steadfast and have strong faith in the development in the country.
帕特里西奥表示,他在上海工作和生活了五年,公司业务一直很稳定,对中国的发展充满信心。
The platform refreshes the brand's trademark promise – to unite and uplift people every day – with renewed relevance for the world people live in today, the company said.
该公司表示,这一平台更新了品牌的核心承诺——每天团结和激励人们——使其在当今社会中更具相关性。
Besides, the company is skilled in the handling of temperature-sensitive pharmaceuticals and perishable cargo, as well as transporting live animals and time-critical shipments.
此外,公司擅长处理温度敏感型药品和易腐货物,以及运送活体动物和时间紧迫的紧急货物运输。这表明公司具有广泛的服务能力和专业技能,能够满足不同客户在特殊货物运输方面的需求。无论是需要严格温度控制的药品,还是对时效性有极高要求的紧急货物,或是需要特殊照顾的活体动物,公司都能提供专业的解决方案,确保货物安全、准时地到达目的地。
"We expect such innovative medicines can provide patients with the opportunity to survive, live better and receive treatment," she said.
她说:“我们期待这些创新药物能为患者提供生存、活得更好和获得治疗的机会。”
Live social, which refers to social networking applications that focus on live video and voice interaction, has emerged as the key technology platform shaping the way people connect with each other, display their talents and share their lives, Tian said, adding he is optimistic about the development prospects of the mobile social networking segment overseas.
天说,直播社交,即专注于实时视频和语音互动的社交网络应用,已经成为塑造人们彼此交流、展示才华和分享生活的主要技术平台。他还表示,对于移动社交网络领域在海外的发展前景持乐观态度。
Launched by AIG in 2016, Uplive, a live video social platform, allows viewers to broadcast and view real-time videos via their smartphones, with more than 200 million registered users, making it the largest independent video social entertainment platform in the world outside of China.
Uplive是由AIG在2016年推出的一款实时视频社交平台,允许用户通过智能手机进行直播和观看实时视频。它拥有超过2亿注册用户,成为在中国以外全球最大的独立视频社交娱乐平台。
Tian said Lamour, which offers a live online dating experience based on interactive features such as real-time video, voice and text messages and mini-games, was the most downloaded mobile dating app in emerging markets last year.
田先生表示,Lamour是一款基于实时视频、语音和文字消息及迷你游戏等互动功能提供在线直播约会体验的应用,去年在新兴市场下载量最大的移动交友应用。
While the company is eager to sell off some of its businesses, the nation's pursuit of letting all Chinese have a home to live in is creating new opportunities for all developers, industry experts said.
虽然该公司急于出售一些业务,但业界专家表示,中国致力于让每个中国人都拥有自己的住房,这为所有开发商创造了新的机遇。为了更全面地回答你的问题,我将提供更详细的翻译:
In the meantime, improvements would be made in the integrity of the housing security system as well as increasing the supply of government-subsidized housing to let the Chinese have their proper place to live in, Wang Menghui, minister of housing and urban-rural development, said at a news conference on Tuesday.
住房和城乡建设部部长王蒙徽周二在新闻发布会上表示,在此期间,将完善住房保障体系,增加政府补贴的住房供应,让中国人有适当的居所。
As property is encouraged to return to their original function, letting the Chinese have a proper place to live in will be the guiding principle for the nation that is heading for common prosperity, Chen added.
陈洪宛补充道,在迈向共同富裕的过程中,让房产回归其居住属性、让全体人民住有所居将是重要原则。这样可以确保人民群众共享国家发展成果,实现社会公平与和谐。
Value-added services also fueled growth, led by increases in the number of paying users for services like premium membership program, live broadcasting and others.
增值服务也推动了增长,主要表现为高级会员计划、直播服务等付费用户数量的增加。这句话的意思是,通过提供诸如高级会员计划和直播服务等增值服务,吸引了更多愿意付费的用户,这些付费用户的增加进而促进了公司业务的增长。在互联网行业,增值服务通常指的是除了基础服务之外,为用户提供额外功能或特权的服务,这些服务往往需要用户支付额外费用才能享受。例如,视频网站的无广告观看、高清画质、提前观看新内容等,音乐平台的无损音质、下载权限等,都是常见的增值服务。通过提供这些服务,企业可以提高用户粘性,增加收入来源,实现业务的持续增长。
Lenovo said the COVID-19 pandemic has changed how people live and work, with PCs returning to the center of digital lives.
联想集团表示,COVID-19疫情改变了人们的生活和工作方式,个人电脑重新成为数字生活的核心。
The company leveraged live streaming platforms at the CIIE last year and will continue to do so again this year.
该公司去年在进博会上利用了直播平台,今年也将继续这样做。
Lenovo said the pandemic has changed how people live and work, with PCs returning to the center of digital lives.
联想表示,疫情改变了人们的生活和工作方式,个人电脑重新成为数字生活的核心。
Besides doctor training, GE Healthcare will cooperate with other medical institutions and provide complimentary screenings of electrocardiograms and for breast and lung cancer for high-risk groups who live in remote areas.
除了医生培训之外,GE医疗保健还将与其他医疗机构合作,为居住在偏远地区的高危人群提供免费的心电图检查以及乳腺癌和肺癌筛查。
Huya and Douyu have a market share of over 40 percent and 30 percent respectively in downstream live games, ranking first and second, and their total market share is over 70 percent, the review showed.
审查显示,虎牙和斗鱼在下游直播游戏市场的份额分别超过40%和30%,位列第一和第二,两者合计市场份额超过70%。
Gan has seen huge growth potential in the booming China market, saying an increasing group of middle-class people is willing to pay to live a high-end life.
Gan看到了中国这个蓬勃发展的市场中存在着巨大的潜力,他表示,越来越多的中产阶级愿意付费以享受高端生活。这句话指出Gan观察到了中国市场,特别是中产阶级群体对高品质生活方式的需求和支付意愿正在不断增长。这表明了中国经济的发展和消费升级趋势,以及消费者对高端产品和服务需求的增加。
com also provides various services such as video, live broadcasts, real-time translation and online exhibition halls in order to promote efficient business connection between the two parties.
该平台还提供各种服务,如视频展示,直播,实时翻译和在线展览厅等功能,旨在促进双方之间高效商务对接。
We work to create a more joyful and sustainable way to live.
我们致力于创造一种更快乐、更可持续的生活方式。
Swifts live close to people and build nests on human-made structures.
Swifts生活在人类附近,并且会在人造结构上筑巢。
Nescafe 1+2 has joined forces with the popular rock band Spring is Coming, paying tribute to the younger generation with live house performances and encouraging them to be bolder and pursue richer life experiences.
Nescafe 1+2 近期携手知名摇滚乐队“春日来临”,通过现场house演出,向年轻一代致敬,并激发他们更加勇敢地去追求丰富多彩的生活体验。
We were encouraged to offer feedback on the houses where we will live in eventually.
我们被鼓励对我们将要居住的房子提供反馈意见。
We residents would like to believe we will get to live in very safe and sound homes soon", Li said.
“我们居民都希望很快就能住进安全可靠的房屋,”李说。
"As a leader in the global eye health sector, we have an important mission to help people all around the world to see better, connect better and live better.
作为全球眼健康领域的领导者,我们肩负着重要的使命,那就是帮助全世界的人们看得更清晰,交流更顺畅,生活更美好。
"While we live in an age rife with challenges, it is also an age full of hope and opportunities.
“虽然我们生活在一个充满挑战的时代,但这也是一个充满希望和机遇的时代。”
"With increasing health needs from Chinese consumers, we see tremendous opportunity to improve quality of life through new science and technology that can help people live better and healthier," said He Yong, general manager of Bayer Consumer Health China, adding that the country is a critical market for the company.
“随着中国消费者对健康需求的不断增长,我们看到了通过新的科学和技术提升生活质量的巨大机遇,这些科学和技术能够帮助人们生活得更好、更健康,”拜耳消费品健康中国区总经理何勇表示,并称中国市场对该公司至关重要。
According to the CIIE bureau, Michelin signed up for the fourth CIIE, which will be held in Shanghai this November, and will focus on exploring the balance between human, nature and the era people live in.
据中国国际进口博览局透露,米其林已签约参加今年11月在上海举行的第四届进博会,将聚焦探索人类、自然与所处时代的平衡。
According to Sunac, "HOME+" hopes that "home" is not limited to satisfying the original single residential property, so that the home can be turned into a place where you can live, socialize, work and enjoy yourself.
据融创所述,“HOME+”希望“家”不仅仅满足原有的单一居住属性,而是可以转变为一个集居住、社交、工作和娱乐于一体的场所。
Revenues from mobile games totaled 1.17 billion yuan, up 2 percent year-on-year and revenues from value-added services, including the premium membership program and live broadcasting services, hit 1.5 billion yuan, an increase of 89 percent, the company said.
该公司表示,移动游戏收入为11.7亿元人民币,同比增长2%;包括高级会员计划和直播服务在内的增值服务收入达到15亿元人民币,增长89%。
Recalling the old days after having lived in China for three decades, Eskelund said the country was a reasonably big trading nation and an important one, but the size then was nowhere near that of today.
在中国生活了30年后,埃斯克伦德回忆说,那时中国是一个相当大的贸易国,也是一个重要的国家,但规模与今天根本无法相比。
"We can't live without traveling, and our goal is to make traveling inseparable from Trip.
我们无法离开旅行生活,而我们的目标是让旅行与Trip密不可分。
"We can't live without traveling, and our goal is to make traveling inseparable with Trip.
我们无法离开旅行生活,而我们的目标是让旅行与Trip密不可分。
"More radiotherapy professionals in China are being empowered by our latest technologies to help their patients beat cancer, survive longer and live better lives," Zhang said.
“我们的最新技术正在赋予中国更多的放射治疗专业人员力量,以帮助他们的患者战胜癌症、活得更久、生活得更好,”张说。
Having lived most of his life in near complete silence, the 35-year-old is well aware of the emotional baggage that comes with this condition.
这位35岁的人大部分生活几乎都在近乎完全的寂静中度过,他深知这种状况所带来的心理负担。
To upgrade the infrastructure, Zuoyebang has continued to upgrade its technology, changing from its original single cloud service to multiple cloud services and from mostly using third-party live broadcast systems to now relying on an independent system.
为了升级基础设施,作业帮不断升级技术,从原先的单一云服务转变为多云服务,并且从主要依赖第三方直播系统转变为现在依靠独立的系统。
This year, the awards received more than 200 nominations that covered a wide range of cultural sectors such as publication, filmmaking, live performance, art trading, investment, cultural estate management, tourism, esports and Internet culture and technology.
今年的奖项收到了超过200项提名,涵盖了出版、电影制作、现场表演、艺术交易、投资、文化产业管理、旅游、电子竞技和互联网文化科技等多个文化领域。
At the beginning of 2020, Zuoyebang launched a free livestreaming plan on the first day of the new year and became the first educational institution in China to provide free live courses for students across the country.
2020年初,作业帮在新年第一天推出免费直播课计划,成为中国首个为全国学生提供免费直播课程的教育机构。
In 2020, the live broadcast boom has become the focus of strategic innovation in digital transformation.
在2020年,直播热潮成为了数字转型战略创新的关注焦点。
Integrated advertising of communication and sales, such as content marketing, e-commerce live broadcast, and short video marketing, is favored by many companies.
整合广告传播与销售的方式,如内容营销、电商直播和短视频营销,受到了许多公司的青睐。
Chinese search engine giant Baidu Inc Monday reported better-than-expected earnings for the third quarter, and announced it's buying social media platform JOYY Inc's video-based livestreaming service YY Live in China for about $3.6 billion in cash.
中国搜索引擎巨头百度公司周一报告了超出预期的第三季度财报,并宣布将以约36亿美元的现金收购社交媒体平台欢聚时代(YY Inc.)在中国的视频直播服务YY直播。
"This transaction will catapult Baidu into a leading platform for live streaming and diversify our revenue source," said Li.
李彦宏表示:“这笔交易将使百度成为直播领域的领先平台,并多元化我们的收入来源。”
World-leading optic and optoelectronic product developers have been debuting their latest eye care solutions and stepping up collaborations with local partners during the China International Import Expo (CIIE) to further help people deal with eye problems like myopia and glaucoma, and live better.
世界领先的光学和光电子产品开发商在第四届中国国际进口博览会(CIIE)上推出了最新眼保健解决方案,并加强与当地合作伙伴的合作,以进一步帮助人们应对近视、青光眼等眼疾,提高生活质量。
The company also set up a live streaming room in the booth to serve as a prelude for the Singles Day shopping carnival, which falls on Nov 11 every year and connects the CIIE seamlessly.
该公司还在展台上设立了一个直播室,作为每年11月11日举行的“双十一”购物狂欢节的前奏,从而让进博会与这一购物节无缝衔接。