The mother bird was feeding the
nestling in the tree.
母鸟正在树上喂养雏鸟。
The
nestling opened its beak wide, waiting for its parent to bring food.
雏鸟张大了嘴巴,等待父母带来食物。
The
nestlings were nestled comfortably in their cozy nest.
雏鸟们舒适地蜷缩在温暖的巢穴里。
The young robin was a fledgling, just leaving the nest for the first time.
这只年幼的知更鸟是个初飞者,刚刚第一次离开巢穴。
The
nestling's feathers were still downy and soft.
雏鸟的羽毛还是绒毛般的柔软。
The pair of bluebirds were diligently attending to their
nestlings.
一对蓝鸟正辛勤地照顾它们的雏鸟。
The
nestling chirped loudly, calling for its parents' attention.
雏鸟大声鸣叫,吸引父母的注意。
The
nestling's eyes were still closed, indicating it was very young.
雏鸟的眼睛还紧闭着,说明它非常年幼。
The eagle carefully placed a fish in the nest for its hungry
nestlings.
鹰小心翼翼地将一条鱼放在巢里,喂给饥饿的雏鸟。
The
nestling's growth was remarkable, doubling in size within a week.
雏鸟的生长速度惊人,一周内体型就翻了一倍。
Despite the price of beans being 2 yuan higher per kg than the market average, his long-term clients, such as global food and beverage company Nestle and domestic coffee chain Manner, have increased their purchasing volumes.
尽管每公斤咖啡豆的价格比市场平均水平高出2元,但他的长期客户,如全球食品饮料公司雀巢和国内咖啡连锁店Manner,都增加了购买量。
Global food and beverage company Nestle has found the ongoing China International Import Expo (CIIE) a crucial platform to foster its business in China.
全球食品和饮料公司雀巢发现,正在进行的中国国际进口博览会(CIIE)是促进其在中国业务的重要平台。
With 10 core business units and 341 products from 16 countries and regions around the world, Nestle has participated in the event for six consecutive years.
雀巢拥有来自全球16个国家和地区的10个核心业务单元和341种产品,已连续6年参加该活动。
This year marks the 37th year of Nestle's entry into the Chinese mainland.
今年是雀巢进入中国大陆的第37个年头。
David Zhang, executive vice president of Nestle SA and CEO of Zone Greater China, said, "With a long-term commitment to developing in China, we have strong confidence in further building our strengths in the market and continue to contribute to the high-quality and stable development of the Chinese economy in the future.
雀巢股份有限公司执行副总裁兼Zone大中华区首席执行官David Zhang表示:“我们长期致力于在中国发展,有信心进一步增强我们在市场上的实力,并继续为中国经济未来的高质量稳定发展做出贡献。
During the exhibition in Shanghai, the company showcased products that are making their debut in China, such as Nature's Bounty hair capsules, Joe waffles, and the original Australian imported cocoa malt drink Nestle Milo.
在上海的展会上,该公司展示了在中国首次亮相的产品,如Nature’s Bounty发胶囊、Joe华夫饼和澳大利亚原装进口可可麦芽饮料Nestle Milo。
Sustainability development remains a highlight of Nestle's exhibition this year.
可持续发展仍是雀巢今年展会的一大亮点。
Since launching its net-zero roadmap in 2020, Nestle has been actively implementing its sustainable development commitments.
自2020年推出净零排放路线图以来,雀巢一直在积极履行其可持续发展承诺。
To promote regenerative agriculture in Pu'er, Yunnan province, Nestle plans to plant and nurture 200,000 shade trees this year.
为了促进云南普洱市的再生农业,雀巢计划今年种植和培育20万棵遮荫树。
- The China International Import Expo is "an important measure for China to open its market to the world, and promote economic and trade exchanges and cooperation with other countries," said Zhang Xiqiang, executive vice-president of Swiss food giant Nestle.
日内瓦——瑞士食品巨头雀巢执行副总裁张锡强表示,中国国际进口博览会是“中国向世界开放市场、促进与其他国家经贸交流与合作的重要举措”。