Some people still doubt that human
beings evolved from apes.
有些人仍不相信人类是由猿类演化而来。
Impressionism came into
being in the 1860s.
印象派从 1860 年代起就出现了。
They are thin, tall, long-legged and virtually unlike any real human
being.
他们又瘦又高,腿又长,几乎不像任何真正的人类。
Being punctual, we can avoid anxiety.
守时可以避免焦虑。
He loves her with his whole
being.
他全身心地爱着她。
All
beings are bitter.
众生皆苦。
All
beings are equal.
众生平等
She is a talented musician.
她是一个有才华的音乐家。
They are going to the beach this weekend.
他们这个周末要去海滩。
The sun is shining brightly today.
今天阳光明媚。
He
being exhausted, they decided to postpone the meeting.
他因为疲惫,他们决定推迟会议。
Being a teacher, she knows how to handle difficult students.
作为一名教师,她知道如何处理难缠的学生。
The book belongs to me, not
being stolen.
这本书属于我,并非被偷。
Being young, she has a lot of energy.
因为年轻,她精力充沛。
The company's success lies in its employees'
being innovative.
公司的成功在于员工的创新。
Despite
being busy, she always finds time for her family.
尽管忙碌,她总是抽出时间陪伴家人。
Being bilingual is an advantage in today's global job market.
掌握双语在当今全球就业市场是一种优势。
China has shifted its utilization of foreign investment from being solely focused on scale and speed to a more quality-driven approach.
中国利用外资已从单纯注重规模和速度转向更注重质量的方式。
Meanwhile, when there are not enough emergency crews on site, the system can help bring in additional crews from nearby areas, said Yao.
同时,姚说,当现场没有足够的急救人员时,该系统可以帮助从附近地区增派救援人员。
Thanks to the help of the system, the call volume that can be handled by a customer service agent has increased nearly a hundred times and the probability of issues being solved promptly has increased by 60 percent.
在该系统的帮助下,客服代理可以处理的呼叫量增加了近百倍,问题得到及时解决的概率增加了60%。
Narratives calling China "uninvestable" are "purely nonsense," a senior executive of Primavera Capital Group, an Asia Pacific-based investment firm, has said.
瑞士达沃斯——亚太投资公司Primavera Capital Group的一位高管表示,称中国“不可投资”的说法“纯属无稽之谈”。
In an interview with Xinhua, Fred Hu, Primavera's CEO, said that the fundamentals sustaining China's long-term growth are improving with China's capital market brimming with opportunities.
春华银行首席执行官胡在接受新华社记者采访时表示,随着中国资本市场充满机遇,支撑中国长期增长的基本面正在改善。
"We are confident that China is much more resilient than many expect.
“我们相信,中国比许多人预期的更有韧性。
The company has finalized the list of candidates; the new employees are expected to complete six weeks of training in London and start work early this summer.
该公司已经敲定了候选人名单;新员工预计将在伦敦完成为期六周的培训,并于今年夏初开始工作。
"We are committed to China and would like to serve this really important market.
“我们致力于中国,并愿意为这个非常重要的市场服务。
We are seeing great signs of recovery in business travel, too.
我们也看到了商务旅行复苏的良好迹象。
We are looking at strong travel demand in the upcoming Chinese New Year period," Laming said.
拉明说:“在即将到来的中国新年期间,我们看到了强劲的旅游需求。