We brew up our own beer at home.
我们在家自酿啤酒。
Eric
brewed a pot of coffee.
埃里克冲了一壶咖啡。
That boy just wants to brew mischief.
那个男孩正想酝酿恶作剧。
**I'll brew a pot of coffee.**
我来煮一壶咖啡。
**She knows how to brew a perfect cup of tea.**
她懂得如何泡制一杯完美的茶。
**The brewery produces a range of craft beers.**
这家啤酒厂生产一系列的手工啤酒。
**He's always experimenting, trying to brew his own beer at home.**
他总在尝试,设法在家自己酿制啤酒。
**The witch was brewing a mysterious potion in her cauldron.**
女巫在她的大锅里熬制着一种神秘的药水。
**A storm was brewing on the horizon.**
天边酝酿着一场风暴。
**Brewing discontent among the employees led to a strike.**
员工间日益增长的不满最终导致了罢工。
**The process of brewing beer involves several stages, including fermentation.**
酿造啤酒的过程包括发酵等多个阶段。
**He woke up early to brew a fresh batch of kombucha.**
他早起准备酿造一批新鲜的康普茶。
**In the old days, people would gather around the fireplace to brew hot chocolate.**
以前,人们会围坐在壁炉旁一起煮热巧克力。
We are a natural product brewed locally for local consumers," Clysner said.
Clysner说:“我们是为当地消费者在当地酿造的天然产品。
"Brewed coffee in China is more of becoming a beverage and has been empowered with more social functions," said Yu.
余说:“在中国,冲泡咖啡更像是一种饮料,并被赋予了更多的社会功能。”。
For instance, bottled water to brew tea and to make powdered milk is part of regular purchases.
例如,泡茶和奶粉的瓶装水是定期购买的一部分。
Domestic sportswear giant Li-Ning has launched a freshly brewed coffee service in some of its outlets and has applied to register its brand as Ning Coffee.
国内运动服装巨头李宁在其部分门店推出了现煮咖啡服务,并申请将其品牌注册为宁咖啡。
One facility is the Tsingtao Time Craft Brew, which has a glass-bottomed floor to give customers an overhead view of its brewery in the basement.
其中一个设施是青岛时代精酿啤酒厂,它有一个玻璃底的地板,让顾客可以俯瞰地下室的啤酒厂。
"The opportunity exists for tea infusions to tap into young consumers by developing cold brew options which can better satisfy their serving temperature preferences," Lu said.
陆说:“冲泡茶有机会通过开发冷泡选择来吸引年轻消费者,这可以更好地满足他们的服务温度偏好。”。
Before Huawei, domestic leading sportswear brand Li-Ning recently started its own freshly brewed coffee as it has applied to register its brand as "Ning Coffee".
在华为之前,国内领先的运动服装品牌李宁最近开始了自己的现煮咖啡,并申请将其品牌注册为“宁咖啡”。
Meanwhile, Pizza Hut is dishing out ready-to-eat pizzas and snacks to frontline workers, while Lavazza has been providing freshly brewed coffee and pastries to certain neighborhoods.
与此同时,必胜客正在向一线员工分发即食披萨和小吃,而Lavazza则一直在向某些社区提供现煮咖啡和糕点。
Currently, China's sales revenue of freshly brewed coffee exceeds 46 billion yuan ($7.1 billion) annually, accounting for just over 10 percent of total global revenue of the sector.
目前,中国现磨咖啡的年销售总额超过460亿元人民币(约合71亿美元),占全球该行业总营业额的10%以上。但请注意,这个数据可能已经过时或者不准确,因为咖啡市场一直在变化和增长。如果您需要最新数据,请查阅最新的市场研究报告或相关行业统计资料。
Instant coffee takes 83 percent of the market share while freshly brewed coffee accounts for 15 percent.
速溶咖啡占市场份额的83%,而现煮咖啡占15%。这句话的翻译就是:速溶咖啡在市场中占据了主导地位,拥有83%的市场份额,相比之下,现煮咖啡的市场份额仅为15%。这表明在消费者中,速溶咖啡比现煮咖啡更受欢迎和普及。