Mary dislikes to eat goose.
玛丽讨厌吃鹅肉。
Eric said that what they were up to would cook Krasky's goose.
埃里克说他们暗中进行的阴谋可能会使克拉斯基的计划流产。
The goose honked loudly as it flew across the lake.
鹅在湖上飞过时大声鸣叫。
She was surprised to find a goose feather on her doorstep.
她在门阶上发现了一根鹅毛,感到惊讶。
The farmer raised
geese for their eggs and meat.
农夫养鹅是为了获取它们的蛋和肉。
A gaggle of
geese followed their leader through the fields.
一群鹅跟着领头的鹅穿过田野。
The little girl petted the baby goose, fascinated by its soft feathers.
小女孩轻轻地抚摸着小鹅,对它柔软的羽毛感到着迷。
The goosebumps formed on her arms when she heard the ghost story.
听到鬼故事时,她手臂上起了鸡皮疙瘩。
The goose was startled by the sudden noise and took flight.
鹅被突然的声响吓了一跳,飞了起来。
In winter,
geese migrate south to escape the cold weather.
冬天,鹅会迁徙到南方以避开寒冷。
The goose was a regular visitor at the nearby pond, enjoying its daily swim.
这只鹅常去附近的池塘,享受每日的游泳时光。
The hunter aimed his gun at the flock of
geese in the sky, hoping to bag a meal.
猎人瞄准天空中的一群鹅,希望能猎获一顿美餐。
Luxury parka maker Canada Goose announced on Thursday that it has, with the guidance of the Shanghai Consumer Council, updated and optimized its return and exchange policy for products sold on the Chinese mainland.
豪华派克大衣制造商加拿大鹅周四宣布,在上海市消费者委员会的指导下,该公司更新并优化了在中国大陆销售的产品的退换货政策。
In a statement published on the company's Weibo account, Canada Goose reiterated its commitment to the 14-day free exchange policy it has always had, provided more detailed solutions for product quality issues and published detailed after-sales guidance.
在该公司微博账户上发布的一份声明中,加拿大鹅重申了其对14天免费兑换政策的承诺,为产品质量问题提供了更详细的解决方案,并发布了详细的售后指导。
The woman claimed that the 11,400-yuan ($1,800) jacket she bought at a Canada Goose store in Shanghai emitted an odor and had loose threads and a defective logo.
这名女子声称,她在上海一家加拿大鹅店购买的价值11400元(1800美元)的夹克散发出气味,线松动,标志有缺陷。
Jia was asked to sign an "exchange policy" waiver when she bought the jacket that said all products sold in Canada Goose retail stores on the Chinese mainland are "strictly nonrefundable", and exchanges may only be made within 14 days of the purchase, which ran counter to the 30-day return policies stated on the company's website.
贾在购买这件夹克时被要求签署一份“兑换政策”豁免书,声明在加拿大鹅在中国大陆的零售店销售的所有产品都是“严格不可退款的”,并且只能在购买后14天内进行兑换,这与该公司网站上规定的30天退货政策背道而驰。
Canada Goose will bear the costs if the tests by third-party agencies confirms the presence of issues.
如果第三方机构的测试证实存在问题,加拿大鹅将承担费用。
Luxury parka maker Canada Goose on Thursday announced that it has, with the guidance of the Shanghai Consumer Council, updated and optimized its return and exchange policy for products sold in the Chinese mainland.
豪华派克大衣制造商加拿大鹅周四宣布,在上海市消费者委员会的指导下,该公司更新并优化了在中国大陆销售的产品的退换货政策。
In the statement published on the company's Weibo account, Canada Goose reiterated its commitment to the 14-day free exchange policy it has always had, provided more detailed solutions for product quality issues and published a detailed after-sales guidance.
在该公司微博账户上发布的声明中,加拿大鹅重申了其对14天免费兑换政策的承诺,为产品质量问题提供了更详细的解决方案,并发布了详细的售后指导。
The woman also claimed that the 11,400-yuan ($1,800) jacket she bought at a Canada Goose store in Shanghai emitted an odor and had loose threads and a defective logo.
这名女子还声称,她在上海一家加拿大鹅店购买的价值11400元(1800美元)的夹克散发出气味,有松散的线和有缺陷的标志。
Upscale outerwear company Canada Goose debuted its footwear collection in China ahead of its global launch, a move underpinning the growing importance of the Chinese market.
高端外套公司加拿大鹅(Canada Goose)在全球推出之前,在中国首次推出了其鞋类系列,这一举措支撑了中国市场日益重要的地位。
Apart from leveraging the awareness the extravaganza can generate, Canada Goose also wants to celebrate this launch from a business perspective, he said.
他说,除了利用这场盛会所能产生的知名度,加拿大鹅还想从商业角度庆祝这场发布会。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419