They're like two
peas in a pod.
他们像一个模子刻的。
Eric is pea-brained.
埃里克好笨。
Tom got born like the cotton in the boll or the rabbit in the pea patch.
汤姆就象棉桃里的棉花,象豌豆地里的野兔子一样生下来了。
I love to eat
peas as a side dish with my steak.
我喜欢在吃牛排时配上豌豆作为配菜。
The garden was abundant with ripe green
peas this summer.
今年夏天,花园里长满了成熟的绿色豌豆。
She podded the
peas and cooked them for dinner.
她剥了豌豆并煮了它们作为晚餐。
The baby giggled as he played with a small green pea.
宝宝在玩一个小绿豌豆时咯咯笑了起来。
In the fairy tale, the princess could feel a pea through many mattresses.
在童话故事中,公主能透过许多床垫感觉到一颗豌豆。
Peas are a good source of protein for vegetarians.
豌豆是素食者的好蛋白质来源。
He spilled the
peas all over the floor when he tried to scoop them up.
他试图舀起豌豆时,把它们全撒在地板上了。
The farmer sells fresh
peas at the local market every Saturday.
这位农民每个星期六都会在当地的市场卖新鲜豌豆。
I added some frozen
peas to the soup for an extra burst of color and nutrition.
我在汤里加了一些冷冻豌豆,以增加色彩和营养。
In the UK, 'pea shooter' is a childhood toy that uses dried
peas as ammunition.
在英国,“豌豆射手”是一种儿童玩具,用干燥的豌豆作为弹药。
The new dishes include a spicy hotpot soup made with rapeseed oil, beef tallow and three different kinds of peppers, four different types of lamb meat from Inner Mongolian, a side dish of pea leaves and a snack.
新的菜肴包括用菜籽油、牛脂和三种不同辣椒制成的麻辣火锅汤,四种不同类型的内蒙古羊肉,一道豌豆叶配菜和一份小吃。
McDonald's said the McPlant will use a patty from plant-based food company Beyond Meat, made from ingredients like peas, rice and potatoes.
麦当劳表示,McPlant 将使用植物性食品公司 Beyond Meat 提供的馅饼,其成分包括豌豆、大米和土豆等。
Plant-based food company Green Monday launched a new product series called OmniSeafood, which features "fish" and "crab meat" made from soybean and peas, in Shanghai on Aug 23.
8月23日,植物性食品公司Green Monday在上海推出了一款名为OmniSeafood的新产品系列,该系列包含以大豆和豌豆为原料制成的“鱼肉”和“蟹肉”。
Its signature blend of plant-based protein is made from peas, healthy soy, shiitake mushrooms and rice, the firm said.
The quick service restaurant giant is teaming up with US-based consumer staples giant Cargill Inc for the new product, which comes with high-quality protein such as soy, wheat, and special peas to create a taste akin to that of real chicken.
"Concocted by a research team in North America and produced in a factory in Thailand, Omnipork is made from soy, peas, shiitake mushrooms and rice protein, but it tries to mimic the taste, feel, texture and color of real pork.
In the Food and Agricultural Products section of the National Exhibition and Convention Center (Shanghai), the booths of USSEC, US Grains Council, and USA Dry Pea & Lentil Council are concentrated in the same area, displaying various food and agricultural products.
This year is the first time the USA Dry Pea & Lentil Council has participated in the CIIE.
"Dry peas and lentils are rich in high-quality protein, dietary fiber and other nutrients.
They provide more choices for Chinese consumers who pursue a healthy diet," said Lucy Dai, China Representative of USA Dry Pea & Lentil Council, adding that she looks forward to meeting more Chinese food companies and professionals through the expo.
In addition, it plants high value-added products such as pea seedlings and cabbages in the cooler winter months.
Unlike Western cider vinegar, the renowned Shanxi mature vinegar stands out for its unique brewing process, crafted using a blend of sorghum, peas and barley.
Their plant-based meat products such as burgers, crabcakes and meatballs are made of ingredients such as pea protein, chickpea flour, mushrooms and brown rice.
Its burgers are made with a combination of potato, chickpea and pea protein.
"Technically, plant-based proteins are made by restructuring the texturized proteins of soy, wheat or peas, and then adding other ingredients and additives, which is a more complicated compound, by contrast.
“从技术角度讲,植物基蛋白是通过重组大豆、小麦或豌豆的组织化蛋白质,再添加其他成分和添加剂制成,相比之下,这是一种更为复杂的化合物。”
"Besides soy and pea proteins that have been widely used to produce meat alternatives in China, fungus protein is also a high-quality ingredient, which can improve food taste and nutrition," said Yang Yongping, chairman of Shanghai Xuerong Biotechnology Co, Ltd. Xuerong, a leading edible fungus supplier in China with a history of over 20 years, has recently invested in the field of plant-based meat to produce fungus-based meat substitutes, making full use of its expertise in fungus production.
“除了在中国广泛用于生产肉类替代品的大豆和豌豆蛋白外,真菌蛋白也是一种高质量的成分,可以改善食物的味道和营养,”上海雪榕生物科技股份有限公司董事长杨勇平表示。拥有20多年历史的雪榕是中国领先的食用菌供应商,最近在植物性肉类领域进行了投资,充分利用其在真菌生产方面的专业知识,生产以真菌为基础的肉类替代品。
"The dessert, made from milk, sorghum, peas, barley and vinegar, is one of the best selling items at the store, with more than 200 cones sold every day, according to China Global Television Network.