I wish to
travel around the world.
我想环游世界
During the pandemic, we cannot
travel abroad.
疫情期间我们不能出国旅行了。
I like self-drive
travel in autumn.
我喜欢秋天的自驾旅行。
I love to
travel and explore new cultures.
我喜欢旅行并探索新的文化。
She's been
traveling around Europe for the past three months.
她过去三个月一直在欧洲旅行。
We're planning to
travel to Japan next year for our honeymoon.
我们计划明年去日本度蜜月。
He bought a one-way ticket, intending to
travel indefinitely.
他买了一张单程票,打算无期限地旅行。
The train is the most economical way to
travel long distances.
火车是长途旅行最经济的方式。
Travel broadens the mind and opens up new perspectives.
旅行能开阔思维,提供新的视角。
With a good guidebook, you can
travel independently and still see all the sights.
有了好的旅游指南,你就可以独立旅行,同时还能看到所有景点。
The airline lost my luggage during my trip.
航空公司在我旅行期间弄丢了我的行李。
It's important to get
travel insurance before embarking on a journey.
出发旅行前购买旅行保险很重要。
He has
traveled extensively throughout Asia and has a deep understanding of the region.
他在亚洲各地广泛旅行,对这个地区有深刻的了解。
China Eastern Airlines is scheduled to operate 3,280 flights per day during the upcoming Spring Festival travel rush which will start on Jan 26 through to March 5, up 42 percent year-on-year, and China's first self-developed narrow-body jet C919 will serve in the peak traveling season for the first time, according to the Shanghai-based carrier.
据总部位于上海的东方航空公司称,在即将到来的春节旅游高峰期间,中国东方航空公司计划每天运营3280架次航班,同比增长42%。中国首款自主研发的窄体喷气式飞机C919将首次在旅游旺季服务。
The amount of air travel passengers is projected to hit a record high, and about 80 million passenger trips will be handled during the 40-day rush period, or 2 million passenger trips per day, up 9.8 percent from the same period of 2019, according to estimates by the Civil Aviation Administration of China.
据中国民航局估计,预计航空旅客量将创历史新高,40天高峰期间将处理约8000万人次,即每天200万人次,比2019年同期增长9.8%。
China Eastern has planned to put 783 aircraft into operation for the Spring Festival travel rush this year, and the jets will carry out 330,000 flying hours in total.
中国东方航空计划在今年春运高峰期间投入783架飞机,这些飞机将总共飞行33万小时。
Major aviation hubs of China Eastern will see a rise in handling capacity in the 40-day travel rush starting on Jan 26.
在1月26日开始的为期40天的旅行高峰中,东航主要航空枢纽的处理能力将有所提高。
British Airways will double the size of its cabin crew in China with the largest international recruitment since the COVID-19 pandemic, the UK flag carrier said, as it bets on growing travel demand between China and Europe.
英国航空公司表示,英国航空公司将把其在中国的机组人员规模增加一倍,这是自新冠肺炎疫情以来最大规模的国际招聘,因为该公司押注于中欧之间日益增长的旅行需求。
"We have already seen a strong leisure travel demand in summer 2023 between China and the UK.
“我们已经看到,2023年夏天,中国和英国之间的休闲旅游需求强劲。
We are seeing great signs of recovery in business travel, too.
我们也看到了商务旅行复苏的良好迹象。
We are looking at strong travel demand in the upcoming Chinese New Year period," Laming said.
拉明说:“在即将到来的中国新年期间,我们看到了强劲的旅游需求。
The carrier is taking deliveries of new aircraft and retiring older models as it embraces increased travel demand.
该航空公司正在接受新飞机的交付,并退役旧机型,以满足日益增长的旅行需求。
China's air travel market has recovered steadily since the country optimized its COVID-19 response measures.
自中国优化新冠肺炎应对措施以来,中国航空旅行市场稳步复苏。
The International Air Transport Association, which released data on air travel performance in November, indicated that air travel demand topped 99 percent of the 2019 levels.
国际航空运输协会在11月发布了航空旅行业绩数据,该协会表示,航空旅行需求超过了2019年水平的99%。
Growth was particularly strong in China, as it recovered from the COVID-19 travel restrictions, according to IATA, which represents some 300 airlines comprising 83 percent of global air traffic.
国际航空运输协会(IATA)表示,随着中国从新冠肺炎旅行限制中恢复过来,中国的增长尤为强劲。国际航空运输委员会代表约300家航空公司,占全球航空运输量的83%。
"We are moving ever closer to surpassing the 2019 peak year for air travel.
“我们正朝着超越2019年航空旅行高峰的方向迈进。
International travel remains 5.5 percent below pre-pandemic levels, but that gap is rapidly closing, and domestic markets have been above their pre-pandemic levels continuously," said Willie Walsh, director-general of IATA.
国际航空运输协会总干事Willie Walsh表示:“国际旅行仍比疫情前水平低5.5%,但这一差距正在迅速缩小,国内市场一直高于疫情前水平。”。
Offering accommodation, specialty food and group travel services all in one, her business has flourished and attracted an increasing number of tourists.
提供住宿、特色美食和团体旅游服务,她的生意蓬勃发展,吸引了越来越多的游客。
China's air travel market has been on a steady track of recovery since the country optimized its COVID-19 response measures in late 2022.
自2022年末中国优化新冠肺炎应对措施以来,中国航空旅行市场一直在稳步复苏。
The country is expected to handle about 620 million air passenger trips in full year 2023, including international and domestic flights, which are foreseen to rebound to 93.8 percent of the pre-pandemic level seen in 2019, according to a projection by Flight Master, a travel services platform in China.
根据中国旅游服务平台Flight Master的预测,预计2023年全年,中国将处理约6.2亿人次的航空旅客出行,包括国际和国内航班,预计将反弹至2019年疫情前水平的93.8%。
In December, Boeing delivered a new B787 aircraft to Chinese private carrier Juneyao Airlines, its first widebody aircraft for a Chinese mainland carrier in nearly three years, indicating gradual recovery in China's international air travel market.
去年12月,波音公司向中国私人航空公司吉祥航空交付了一架新的B787飞机,这是近三年来中国大陆航空公司的第一架宽体飞机,表明中国国际航空旅行市场正在逐步复苏。
Hilton closely monitors travel trends that resonate with Chinese travelers.
希尔顿密切关注引起中国游客共鸣的旅游趋势。
"We are attuned to evolving destination and emerging travel preferences," said Qian, highlighting growing popularity of snow and ice tourism, health-focused leisure trips and cities with intangible cultural legacies.
钱说:“我们适应了不断变化的目的地和新兴的旅游偏好。”他强调了冰雪旅游、注重健康的休闲旅行和具有非物质文化遗产的城市越来越受欢迎。
The hotel group's collaboration with key players like online travel platform Fliggy extends its reach to popular domestic tourist destinations and international hotels.
该酒店集团与在线旅游平台Fligy等主要参与者的合作将其业务扩展到了国内热门旅游目的地和国际酒店。
"Besides, as the first delivery of the B787 in China in nearly three years, it also shows that China's international travel market is gradually recovering, and this is a milestone," Lin said.
林说:“此外,作为近三年来B787在中国的首次交付,这也表明中国的国际旅行市场正在逐步复苏,这是一个里程碑。”。
China's air travel market has been on a steady track of recovery since the country optimized its COVID-19 response measures late last year.
自去年年底中国优化新冠肺炎应对措施以来,中国航空旅行市场一直在稳步复苏。
This year, the country is expected to handle about 620 million air passenger trips, up 146 percent year-on-year, according to the projection of Flight Master, an intelligent travel services platform in China.
根据中国智能旅行服务平台Flight Master的预测,今年中国预计将处理约6.2亿人次的航空旅客出行,同比增长146%。
Currently, the CJIA has 12 air freight routes, which travel to international or regional destinations, and operates a total of 31 flights a week.
目前,CJIA有12条航空货运路线,飞往国际或地区目的地,每周共运营31个航班。
The new flight is expected to make travel between the two cities easier for international students, business travelers and tourists, as well as aid Shandong's opening-up.
新航班预计将使国际学生、商务旅行者和游客更容易在这两个城市之间旅行,并有助于山东的对外开放。
China" program, which will look to build a service platform for inbound travel and organize activities agreed upon by both sides at the China International Tourism Fair, the Sino-French Tourism Year, the China-US Tourism High-Level Dialogue and the World Conference on Tourism Development, among other events.
“中国”计划旨在为入境旅行搭建一个服务平台,并组织双方在中国国际旅游博览会、中法旅游年、中美旅游高层对话和世界旅游发展大会等活动中商定的活动。
com Group has recently launched the China Travel Guide, a comprehensive guide which includes travel-related information such as hotel reservations, travel advice, transport options, payment methods, insights into popular destinations and more, enabling international visitors to better explore the beauty of China.
com集团最近推出了《中国旅游指南》,这是一本综合指南,包括酒店预订、旅行建议、交通选择、支付方式、热门目的地见解等旅游相关信息,使国际游客能够更好地探索中国之美。
com App and allows travelers to conveniently book hotels, train tickets and attraction tickets through Alipay, ensuring a smooth travel experience.
com应用程序,并允许旅行者通过支付宝方便地预订酒店、火车票和景点门票,确保平稳的旅行体验。
These lists cater to users' diverse needs and preferences by capturing real-time information on the latest travel trends, prices and top-ranked hotels, flights and attractions.
这些列表通过捕捉最新旅游趋势、价格以及排名靠前的酒店、航班和景点的实时信息,满足用户的各种需求和偏好。
Another key initiative is the launch of TripGenie, an intuitive and personal AI travel assistant, which has completely re-engineered how users interact with AI in travel planning and booking, creating a conversation flow that is human-like and intuitive.
另一项关键举措是推出了TripGenie,这是一款直观的个人人工智能旅行助手,它完全重新设计了用户在旅行计划和预订中与人工智能的互动方式,创造了一种人性化和直观的对话流。
com Group's continued commitment and gratitude to its customers, exciting new benefits and features have been added to add value to its customers, enhancing convenience and ensuring a safe, seamless travel experience with Trip.
com集团对其客户的持续承诺和感激之情,令人兴奋的新福利和功能已经添加,为其客户增加了价值,增强了便利性,并确保Trip提供安全、无缝的旅行体验。
The service is being rolled out for members to further support its ongoing commitment to excellent customer service and its mission to become a true travel companion for its global customer base.
该服务正在为会员推出,以进一步支持其对卓越客户服务的持续承诺,以及成为全球客户群真正的旅行伙伴的使命。
This strong alliance, alongside updated travel policies, is expected to further promote the high-quality internationalization of China's inbound tourism.
这一强大的联盟,加上最新的旅游政策,有望进一步推动中国入境旅游的高质量国际化。
China is a travelling powerhouse with rich history, culture and breathtaking landscapes, making it a truly memorable travel destination.
中国是一个旅游大国,拥有丰富的历史、文化和令人叹为观止的风景,是一个真正令人难忘的旅游目的地。
com is your way to travel to China hassle-free and with confidence.
com是您轻松而自信地前往中国的旅行方式。
Anticipated increase in travel demand prompts carriers in China to woo talentGlobal aviation industry players are continuing to hire more employees in China to prepare for a period of high demand for air travel in the post-COVID-19 era.
预计旅行需求的增长促使中国的航空公司吸引人才全球航空业参与者继续在中国雇佣更多员工,为新冠肺炎疫情后航空旅行的高需求时期做好准备。
As demand for travel between China and Europe grows, British Airways is looking to bolster the number of Chinese-speaking cabin crew members.
随着中国和欧洲之间旅行需求的增长,英国航空公司正在寻求增加讲中文的机组人员的数量。
Growing our crew bases in Beijing and Shanghai is another step forward in rebuilding the travel industry and boosting the local employment market," said Calum Laming, British Airways' chief customer officer.
英国航空公司首席客户官Calum Laming表示:“扩大我们在北京和上海的机组人员基地,是重建旅游业和促进当地就业市场的又一步。
With the end of 2023 fast approaching, we can look back on a year of strong recovery in demand as passengers took full advantage of their freedom to travel," said Willie Walsh, the IATA's director-general.
随着2023年底的快速临近,我们可以回顾一年来需求的强劲复苏,因为乘客充分利用了他们的旅行自由,”国际航空运输协会总干事Willie Walsh说。
com Group, China's leading online travel agency, reported strong results for the third quarter on Tuesday, as domestic and international travel businesses continued to show robust recovery.
中国领先的在线旅行社com集团周二公布了第三季度的强劲业绩,国内和国际旅行业务继续呈现强劲复苏。
For the third quarter of 2023, the company, which is dual listed on the Nasdaq and Hong Kong, reported net revenue of 13.7 billion yuan ($1.9 billion), surging 99 percent year-on-year, boosted by a substantial recovery of the travel market.
2023年第三季度,该公司在纳斯达克和香港两地上市,净收入为137亿元人民币(19亿美元),同比增长99%,这得益于旅游市场的大幅复苏。
"Throughout the third quarter of 2023, both domestic and international travel experienced a remarkable rebound, thanks to the robust summer travel demand.
“在2023年第三季度,由于夏季旅游需求强劲,国内和国际旅行都出现了显著反弹。
They are expected to increase their international travel and make additional purchases in various countries.
预计他们将增加国际旅行,并在各个国家进行额外购买。
They are quieter and more affordable than helicopters, and are expected to be widely used for travel within cities and between them.
它们比直升机更安静、更实惠,预计将广泛用于城市内部和城市之间的旅行。
Cheng Wei, CEO and chairman of Didi, said: "Thanks to the continuous recovery of domestic travel demand, our various businesses have continued to grow steadily in the third quarter.
滴滴首席执行官兼董事长程维表示:“得益于国内出行需求的持续复苏,我们的各项业务在第三季度继续稳步增长。
Moreover, it will continue to strengthen cooperation with governments, property rights units and other parties to jointly promote the development of new energy vehicle charging infrastructure construction and provide better services for green travel and low-carbon development.
此外,它将继续加强与政府、产权单位等各方的合作,共同推动新能源汽车充电基础设施建设的发展,为绿色出行和低碳发展提供更好的服务。
China Southern Airlines said it will honor tickets sold at extremely low prices during a system malfunction on Wednesday evening, allowing passengers to travel normally.
中国南方航空公司表示,将兑现周三晚上系统故障期间以极低价格售出的机票,使乘客能够正常出行。
The prices appeared on multiple ticketing channels, including the airline’s official website, mini-apps, and various online travel agencies, before they were eventually frozen and became unavailable.
这些价格出现在多个票务渠道上,包括航空公司的官方网站、迷你应用程序和各种在线旅行社,最终被冻结并无法使用。
In a statement on Thursday, China Southern Airlines said it will not cancel the low-priced tickets, and that passengers can travel normally.
在周四的一份声明中,中国南方航空公司表示不会取消低价机票,乘客可以正常出行。
Looking ahead, they are expected to increase their international travel and make additional purchases in various countries.
展望未来,预计他们将增加国际旅行,并在各个国家进行额外购买。
"Such expansion has created new procurement requirements, as we strive to enhance safety and operational efficiency with new products, new technologies and new services, and offer passengers a safer, more comfortable and greener air travel experience," Cheng added.
程补充道:“这种扩张产生了新的采购要求,因为我们努力通过新产品、新技术和新服务提高安全性和运营效率,并为乘客提供更安全、更舒适、更环保的航空旅行体验。”。
Experts said there is a growing demand for high-quality and tailor-made travel products, which require players to come up with more innovative and diversified services.
专家表示,对高质量和量身定制的旅游产品的需求越来越大,这要求玩家提供更具创新性和多样化的服务。
Club Med has innovated a new product line of urban-themed vacations for urban tourists holding a growing taste for short-distance and flexible travel demand, Giscard d'Estaing said.
Giscard d'Estaing说,地中海俱乐部为越来越喜欢短途和灵活旅行需求的城市游客创新了一条城市主题度假的新产品线。
In the first seven months, the domestic air travel market saw 346 million passenger trips, or 91 percent of the level seen in 2019 before the pandemic, according to the Civil Aviation Administration of China.
根据中国民航局的数据,前七个月,国内航空旅行市场的旅客出行量为3.46亿人次,是2019年疫情前的91%。
The group said it will increase its transportation capacity to meet growing travel demand from passengers.
该集团表示,将增加运力,以满足乘客日益增长的出行需求。
"Demand for air travel performed well in August.
“8月份航空旅行需求表现良好。
For the year to date, international traffic has increased by 50 percent versus last year and ticket sales data show international bookings strengthening for travel in the last part of the year," said the IATA's director-general Willie Walsh.
国际航空运输协会总干事Willie Walsh表示:“今年迄今为止,国际交通量比去年增长了50%,机票销售数据显示,今年上半年国际旅行预订量有所增加。”。
The Hungary-Serbia railway project, scheduled for operation in 2025, is expected to significantly cut travel time between Belgrade and Budapest from the current eight hours to three hours upon the railway's operational launch.
匈牙利-塞尔维亚铁路项目计划于2025年运营,预计在铁路运营后,贝尔格莱德和布达佩斯之间的旅行时间将从目前的8小时大幅缩短至3小时。
To meet the growing aviation marketing demand, Iraqi Airways is continuing to expand and renew its fleet to further meet the growth of the business and leisure travel markets in the region, signing an order agreement with Boeing and Airbus for 31 aircraft, including 16 Boeing 737MAXs, 10 Boeing 787s and 5 Airbus A220s.
为了满足日益增长的航空营销需求,伊拉克航空公司正在继续扩大和更新机队,以进一步满足该地区商务和休闲旅游市场的增长,与波音和空中客车公司签署了31架飞机的订单协议,其中包括16架波音737MAX、10架波音787和5架空中客车A220。
Li Mengran, marketing manager at Utour, an online travel agency in Beijing, said Pop Land — a new trendy toy destination — is being well-received by the wide range of fans to Pop Mart's top IPs.
北京在线旅行社Utour的市场经理李梦然表示,Pop Land——一个新的时尚玩具目的地——受到了Pop Mart顶级IP的广大粉丝的好评。
A new high-speed railway in Fujian province will start service on Thursday, slashing travel time between the major cities of Fuzhou and Xiamen to less than an hour, China State Railway Group said on Tuesday.
中国国家铁路集团周二表示,福建省一条新的高速铁路将于周四开通,福州和厦门这两个主要城市之间的旅行时间将缩短到一小时以内。
When the new line is put into operation, the fastest travel time between the two cities will be cut from 1 hour and 18 minutes to 55 minutes.
当这条新线路投入运营时,这两个城市之间的最快旅行时间将从1小时18分钟缩短到55分钟。
New Saudi Arabian carrier bullish on travel demand between two countriesRiyadh Air, the newly established national carrier of Saudi Arabia, plans to begin operation in 2025, with direct flights to Chinese cities launching in early 2026, as the airline is bullish on growing business and leisure travel demand between China and Saudi Arabia.
沙特阿拉伯新航空公司看好两国之间的旅行需求沙特阿拉伯新成立的国家航空公司利雅得航空计划于2025年开始运营,2026年初开通直飞中国城市的航班,因为该航空公司看好中国和沙特阿拉伯之间日益增长的商务和休闲旅行需求。
We have also seen huge leisure travel demand as people have curiosity about Saudi Arabia," Douglas said.
道格拉斯说:“随着人们对沙特阿拉伯的好奇,我们也看到了巨大的休闲旅游需求。”。
Jeddah, which is located close to Mecca, will help meet the large religious travel demand.
吉达靠近麦加,将有助于满足庞大的宗教旅行需求。
"Planes were full during July as people continued to travel in ever greater numbers.
“随着越来越多的人继续旅行,7月份的飞机座无虚席。
Meanwhile, the demand is growing rapidly, with the increasing popularity of outdoor activities such as camping and recreational vehicle travel worldwide.
与此同时,随着露营和房车旅行等户外活动在全球范围内越来越受欢迎,需求也在迅速增长。
Lin Zhijie, an aviation analyst, said he has learned from industry sources and travel agencies that many Chinese flyers book C919 flight tickets just to experience the homegrown jet.
航空分析师林志杰表示,他从业内人士和旅行社了解到,许多中国飞行员预订C919航班机票只是为了体验国产喷气式飞机。
Aircraft manufacturer vows to increase investment to expand supply chainEuropean aircraft manufacturer Airbus said it would continue to increase investment in China, its largest single-country market, and expand its supply chain in the country by cooperating with more Chinese suppliers, including startups, driven by China's strong demand for new aircraft and rapid recovery of the air travel market.
飞机制造商誓言增加投资以扩大供应链欧洲飞机制造商空中客车公司表示,将继续增加对其最大的单一国家市场中国的投资,并通过与包括初创公司在内的更多中国供应商合作来扩大其在中国的供应链,受中国对新飞机的强劲需求和航空旅行市场的快速复苏的推动。
Passenger demand for international travel continues to grow globally.
全球对国际旅行的乘客需求持续增长。
The hotel is convenient to business and travel guests as it is close to Zibo's International Convention and Exhibition Center, railway station and high-speed railway station.
酒店靠近淄博国际会展中心、火车站和高铁站,方便商务和旅游客人。
As the weeklong National Day holiday in October draws closer, demand for travel is set to surge — but the Hilton Garden Inn properties have eased travel for visitors and boosted transport capacity and efficiency, particularly in key tourism cities.
随着10月为期一周的国庆假期的临近,旅游需求将激增,但希尔顿花园酒店的酒店缓解了游客的出行,提高了交通能力和效率,尤其是在主要旅游城市。
Adhering to global consistency in warm and stylish designs, enthusiastic and efficient service, and excellent experiences, Hilton Garden Inn said it provides guests with high-quality and cost-effective travel experiences.
希尔顿花园酒店秉承全球一致的热情时尚的设计、热情高效的服务和卓越的体验,为客人提供高质量、高性价比的旅行体验。
Cathay Pacific Airways, the largest carrier in the Hong Kong Special Administrative Region, said it plans to recruit more pilots and flight attendants from the Chinese mainland, as it aims to further strengthen its connections with the mainland and meet growing travel demand.
香港特别行政区最大的航空公司国泰航空(Cathay Pacific Airways)表示,计划从中国大陆招募更多飞行员和乘务员,以进一步加强与大陆的联系,满足日益增长的旅行需求。
Benefiting from strong travel demand, the number of flights operated by the carrier has exceeded pre-pandemic levels.
得益于强劲的旅行需求,该航空公司运营的航班数量已超过疫情前的水平。
The Hong Kong Tourism Board said the travel market in the city is recovering steadily.
香港旅游发展局表示,香港旅游市场正在稳步复苏。
The International Air Transport Association recently reported that global consumers have indicated high levels of confidence in travel.
国际航空运输协会最近报告称,全球消费者对旅行有很高的信心。
Speaking at the inauguration ceremony held in El Tarf, Algerian Prime Minister Aymen Benabderrahmane hailed the highway's strategic significance in substantially facilitating people's travel, and promoting economic exchanges between Algeria and Tunisia.
阿尔及利亚总理Aymen Benabderrahmane在El Tarf举行的落成典礼上发表讲话,称赞这条高速公路在极大地便利人民出行和促进阿尔及利亚与突尼斯之间的经济交流方面具有战略意义。
com Group, a leading online travel agency in China.
com集团,中国领先的在线旅行社。
Supported by ACP, the Kingdom's air connectivity facilitator, this new route comes as the country reinforces its commitment to enhancing its travel and aviation sectors.
在王国航空连通性促进机构ACP的支持下,这条新航线是在该国加强其加强旅游和航空业的承诺之际开通的。
China is a priority growth market for ACP, which also focuses on broader tourism considerations, including the overall travel experience and the quality of airport facilities.
中国是非加太的优先增长市场,非加太还注重更广泛的旅游考虑,包括整体旅行体验和机场设施的质量。
European aircraft manufacturer Airbus has again raised its forecast for aircraft demand in China, saying that over the next 20 years, Chinese carriers are expected to acquire 9,440 new airplanes to meet expanding commercial air travel demand.
欧洲飞机制造商空中客车公司再次上调了对中国飞机需求的预测,称在未来20年,中国航空公司预计将采购9440架新飞机,以满足不断扩大的商业航空旅行需求。
By 2042, the Asian market, particularly China, India and the Middle East, will show a strong demand for air travel," said Francois Cabaret, head of global market forecast at Airbus.
到2042年,亚洲市场,特别是中国、印度和中东,将显示出对航空旅行的强劲需求,”空中客车公司全球市场预测主管Francois Cabaret表示。
After China optimized its pandemic prevention and control measures late last year and restarted quarantine-free international travel in January, demand for domestic and international travel has been on a steady track of recovery and growth.
自去年年底中国优化疫情防控措施并于1月重启免隔离国际旅行以来,国内外旅行需求一直处于稳步复苏和增长的轨道上。
Airbus also noted that there is no direct competition between high-speed trains and the air travel market.
空中客车公司还指出,高速列车和航空旅行市场之间没有直接竞争。
For transportation between Beijing and Shanghai, demand for both high-speed trains and air travel is growing quickly.
对于北京和上海之间的交通,对高铁和航空旅行的需求都在快速增长。
The domestic markets of different countries saw the number resume to 108 percent on average compared with pre-pandemic levels in May 2019, according to OAG, a UK-based provider of global travel data.
根据英国全球旅行数据提供商OAG的数据,与2019年5月疫情前的水平相比,不同国家的国内市场的这一数字平均恢复到108%。
Scoot, the low-cost arm of Singapore Airlines Group, said it is fully confident in the growth potential of China's air travel market, boosted by the country's robust demand for traveling abroad.
新加坡航空集团(Singapore Airlines Group)旗下的低成本子公司Scoot表示,它对中国航空旅行市场的增长潜力充满信心,这得益于中国对海外旅行的强劲需求。
After China resumed quarantine-free international travel in January, its outbound travel market is on track to a steady recovery.
在中国1月份恢复免隔离国际旅行后,其出境游市场正稳步复苏。
In China, Scoot has carried out closer cooperation with online travel agencies such as Trip.
在中国,酷航与旅行社等在线旅行社开展了更紧密的合作。
The global airline industry's net profits are expected to reach $9.8 billion, and some 4.35 billion people are expected to travel this year, which is closing in on the 4.54 billion who flew in 2019, according to a forecast by IATA.
根据国际航空运输协会的预测,全球航空业的净利润预计将达到98亿美元,预计今年将有约43.5亿人出行,接近2019年的45.4亿人次。
It reduced travel time between the two cities from three hours to about one.
它将两个城市之间的旅行时间从三个小时缩短到大约一个小时。
China's leading online travel agency Trip.
中国领先的在线旅行社旅行社。
The airline plans to accept deliveries of three more aircraft from the European aircraft maker's Tianjin factory and is confident about the air travel market's growth prospects in China.
该航空公司计划接受这家欧洲飞机制造商天津工厂再交付的三架飞机,并对中国航空旅行市场的增长前景充满信心。
The carrier said it has seen demand for air travel grow healthily, so profitability is foreseen to return to the pre-COVID levels in 2024.
该航空公司表示,航空旅行需求健康增长,因此预计盈利能力将在2024年恢复到新冠疫情前的水平。
Ever since China optimized its COVID-19 response measures and resumed quarantine-free international travel in January, international carriers have ramped up efforts to resume more flights or increase the frequency of flights on certain routes that connect China with overseas destinations.
自1月份中国优化新冠肺炎应对措施并恢复免隔离国际旅行以来,国际航空公司已加大力度,恢复更多航班或增加连接中国与海外目的地的某些航线的航班频率。
The International Air Transport Association recently reported that travelers these days display high levels of confidence in travel again.
国际航空运输协会(International Air Transport Association)最近报告称,如今的旅行者对再次旅行表现出高度的信心。
China Southern Airlines said it plans to resume its flight that connects Guangzhou, Guangdong province and Christchurch, New Zealand in November to meet the growing travel demand between the two countries after the COVID-19 pandemic.
中国南方航空公司表示,计划于11月恢复连接广东省广州市和新西兰克赖斯特彻奇市的航班,以满足新冠肺炎疫情后两国日益增长的旅行需求。
"The China-New Zealand air travel market enjoys broad prospects for growth.
“中新航空旅游市场发展前景广阔。