A corporation is treated by the law as an entity.
法人在法律上被视为一个实体。
The corporation make a cooperation with me.
那家公司和我建立起合作关系。
What corporation do you work for?
你在什么公司工作?
Three companies were amalgamated into a corporation.
三家商号被合并成一家公司。
The corporation announced record profits for the fiscal year.
公司宣布财政年度创下了利润新纪录。
She was appointed as the CEO of the corporation last month.
她上个月被任命为该公司的首席执行官。
The shareholders approved the merger with another corporation at the annual meeting.
股东在年会上批准了与另一家公司的合并。
The corporation is planning to launch a new product line next quarter.
公司计划在下一季度推出新产品系列。
The board of directors is responsible for overseeing the corporation's operations.
董事会负责监督公司的运营。
The corporation has been criticized for its lack of diversity in the upper management.
该公司因其高层管理缺乏多样性而受到批评。
The corporation has pledged to reduce its carbon footprint by 50% within the next five years.
公司承诺在未来五年内将其碳排放量减少50%。
Employees at the corporation participated in a charity event to support local causes.
公司员工参加了慈善活动,支持本地事业。
The corporation's stock price soared after the release of their new financial report.
公司发布新的财务报告后,股价大幅上涨。
In light of the pandemic, the corporation implemented remote work policies for its employees.
鉴于疫情,公司为员工实施了远程工作政策。
China Minmetals Corporation, the country's largest metals and minerals group, expects to see record-high revenue for 2023, the company said at its annual work conference.
中国最大的金属和矿产集团中国五矿集团公司在其年度工作会议上表示,预计2023年的收入将创下历史新高。
China National Petroleum Corporation said on Wednesday that it has officially taken over from US oil giant ExxonMobil as the lead contractor for Iraq's West Qurna 1 oilfield.
中国石油天然气集团公司周三表示,已正式接替美国石油巨头埃克森美孚,成为伊拉克西古尔纳1号油田的主要承包商。
China Baowu Steel Group Corporation on Thursday signed investment agreements with the Shandong provincial government on the takeover of the state-owned Shandong Iron and Steel Group Co Ltd.
上海-周四,中国宝武钢铁集团公司与山东省政府签署了收购国有企业山东钢铁集团有限公司的投资协议。
Leading the charge, major energy corporations are investing in infrastructure upgrades to optimize the efficiency of power generation and distribution systems, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,主要能源公司正在牵头投资基础设施升级,以优化发电和配电系统的效率。
Upbeat about the Chinese cosmetics market, multinational corporations have ramped up their efforts locally to meet the increasing demand.
由于对中国化妆品市场感到兴奋,跨国公司加大了在当地的努力,以满足日益增长的需求。
Its innovation outcomes in digital healthcare are gaining increasing international acknowledgment, attracting more and more multinational corporations to create partnerships or make investments.
其在数字医疗领域的创新成果正在获得越来越多的国际认可,吸引了越来越多的跨国公司建立合作伙伴关系或进行投资。
Vast size, resilient supply chain, favorable policies, growth prospects prove big factorsFor multinational corporations in the pharmaceutical industry, the humongous China market has been an indispensable part of their global plans for decades — and this factor is becoming even more important now than ever before, mainly due to the country's pursuit of high-quality development, experts and business leaders said.
巨大的规模、有弹性的供应链、有利的政策和增长前景证明了重要因素几十年来,对于制药行业的跨国公司来说,庞大的中国市场一直是其全球计划中不可或缺的一部分,而这一因素现在比以往任何时候都更加重要,主要是由于中国追求高质量发展,专家和商界领袖表示。
China's largest onshore wind power base starts full-capacity production in North China's Inner Mongolia autonomous region on Sunday, said its operator China General Nuclear Power Corporation.
中国最大的陆上风电基地运营商中国通用核电公司表示,该基地将于周日在华北内蒙古自治区开始满负荷生产。
The company aims to innovate its business model by deepening its presence in five sectors: internet, biopharmaceuticals, high-end manufacturing, finance and multinational corporations.
该公司旨在通过深化在五个领域的业务来创新其商业模式:互联网、生物制药、高端制造、金融和跨国公司。
The latest industrialization initiative has emerged as a crucial force helping shape China's future progress, offering new opportunities for multinational corporations, particularly those in the high-end manufacturing sector, said Nie Pingxiang, a researcher at the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.
总部位于北京的中国国际贸易经济合作研究院研究员聂萍香表示,最新的工业化举措已成为帮助塑造中国未来进步的关键力量,为跨国公司,特别是高端制造业的跨国公司提供了新的机遇。
China's energy transition is expected to provide massive opportunities for global energy corporations like Honeywell, Liu said on the sidelines of the first China International Supply Chain Expo in Beijing on Tuesday.
刘周二在北京举行的首届中国国际供应链博览会间隙表示,中国的能源转型有望为霍尼韦尔等全球能源公司提供巨大机遇。
Pei Liang, head of the China Chain Store and Franchise Association, said multinational corporations in China are adjusting their business strategies in the wake of consumption upgrade.
中国连锁经营协会会长裴亮表示,随着消费升级,在华跨国公司正在调整其经营战略。
As China has been leading in the development of emerging technologies and industries, from electric vehicles to solar power, multinational corporations such as Rio Tinto — with the advantage of its local resources and market potential — have been stepping up cooperation with China in supply chain in recent years, Luo said.
罗说,由于中国在从电动汽车到太阳能等新兴技术和产业的发展方面一直处于领先地位,力拓等跨国公司凭借其当地资源和市场潜力的优势,近年来一直在加强与中国在供应链方面的合作。
The recent strong sales of outdoor and leisure apparel has promoted VF Corporation, the world's leading apparel, footwear, and accessories company, to increase its investment in China, according to its senior executives.
VF公司高管表示,最近户外和休闲服装的强劲销售推动了全球领先的服装、鞋类和配饰公司VF公司增加了在中国的投资。
To penetrate deeper into the Chinese market, the corporation announced the expansion of their facilities with nearly 30 million yuan ($4.1 million) in its current distribution center in Kunshan last month.
为了更深入地打入中国市场,该公司上个月宣布在其位于昆山的现有配送中心扩建其设施,投入近3000万元人民币(410万美元)。
"The investment will be mainly used for the renovation of our existing warehouse," said Wu Fang, vice-president of supply chain operations in the APAC market of VF Corporation.
VF公司亚太地区供应链运营副总裁吴芳表示:“这笔投资将主要用于我们现有仓库的翻新。”。
The corporation views the lifestyle change of Chinese consumers as a big growing incentive.
该公司将中国消费者生活方式的改变视为一种巨大的增长动力。
"With the increasing awareness of health, more people are joining in outdoor sports and leisure activities, which is a great opportunity for our category to grow," said Ma Wen, president, of APAC of VF Corporation.
VF公司亚太区总裁马文表示:“随着人们对健康意识的提高,越来越多的人加入户外运动和休闲活动,这是我们类别发展的大好机会。”。
According to a recent survey conducted by the China Council for the Promotion of International Trade, 98.2 percent of the nearly 400 multinational corporations and foreign business associations that were surveyed in the country said they had faith in the economic development prospects of the nation this year.
根据中国国际贸易促进委员会最近进行的一项调查,在中国接受调查的近400家跨国公司和外国商业协会中,98.2%的人表示他们对今年中国的经济发展前景有信心。
Through November, Beijing has 27 metro lines running 807 kilometers in the city, 24 of which are under the operation of Beijing Subway Operation Ltd, Beijing MTR Corporation Ltd, and Beijing Metro Operation Administration Corporation Ltd.
截至11月,北京共有27条地铁线路运行807公里,其中24条由北京地铁运营有限公司、北京地铁股份有限公司和北京地铁运营管理有限公司有限公司运营。
Multinational corporations remain adamant about ramping up investment in the Chinese market as a result of the country's stepped-up efforts to push continuous progress in expanding opening-up, said Chang Xiuze, a professor at the Academy of Macroeconomic Research in Beijing.
北京宏观经济研究院教授常秀泽表示,由于中国加大力度推动扩大开放不断取得进展,跨国公司仍坚持加大对中国市场的投资。
With a strong market potential, nation a popular destination for companiesMultinational corporations are stepping up innovations in product development and commercialization to further tap the huge and expanding Chinese market, as they marvel at "China speed" in growth and innovation, which has been showcased at the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai.
中国拥有强大的市场潜力,是企业的热门目的地。跨国公司正在加紧产品开发和商业化创新,以进一步开拓庞大且不断扩大的中国市场。他们惊叹于增长和创新的“中国速度”,这一点已在正在上海举行的第六届中国国际进口博览会上得到了展示。
China Daily presents a series of Q&As with top multinational corporation executives, discussing their perspectives on the Chinese economy and how they will position future business in China.
《中国日报》对跨国公司高管进行了一系列问答,讨论了他们对中国经济的看法以及他们将如何定位未来在中国的业务。
LDC has benefited from the signing or launch of multiple trade agreements, the Belt and Road Initiative, and the recent 24-measure guideline to attract more global capital and further optimize the country's business environment for multinational corporations, he added.
他补充道,最不发达国家受益于多项贸易协议的签署或启动、“一带一路”倡议,以及最近为吸引更多全球资本和进一步优化跨国公司商业环境而制定的24项措施的指导方针。
Sinochem Holdings has signed agreements with multinational corporations, including Saudi Aramco, Vitol Group, Abu Dhabi National Oil Company and Dow Chemical Company.
中化控股已与沙特阿美石油公司、维多集团、阿布扎比国家石油公司和陶氏化学公司等跨国公司签署协议。
In addition, China's efforts to develop strategic emerging industries will inject new impetus into the high-quality development of the country's economy, and provide new opportunities for multinational corporations to develop in China, the company said.
此外,该公司表示,中国大力发展战略性新兴产业将为国家经济高质量发展注入新动力,并为跨国公司在华发展提供新机遇。
The China Three Gorges Corporation, the world's largest hydropower developer and operator, has seen its agrivoltaics project connected to the grid in East China's Fujian province.
福州——世界上最大的水电开发商和运营商中国三峡集团公司已将其农业光伏项目接入中国东部福建省的电网。
Liao Jianxin, general manager of the Fujian branch of Three Gorges Corporation, said at the full capacity grid-connection ceremony of the project on Tuesday that the company plans to deepen strategic cooperation with Fujian Sunner Group on developing a smart and zero-carbon energy supply system for farming.
三峡集团福建分公司总经理廖建新周二在该项目满负荷并网仪式上表示,该公司计划与福建森纳集团深化战略合作,开发智能零碳农业能源供应系统。
China has massive potential in the petrochemical sector, with a scale and development pace unmatched elsewhere, which has attracted numerous multinational chemical corporations to invest in recent years, said an analyst.
一位分析师表示,中国在石化领域拥有巨大的潜力,其规模和发展速度是其他国家无法比拟的,近年来吸引了许多跨国化工公司前来投资。
With China focused on achieving carbon neutrality through industrial transformation and sustainable growth, the innovative and practical solutions of multinational corporations will not only be utilized in China but also can be adopted in many parts of the world, said Ding Rijia, a professor specializing in the green economy at the China University of Mining and Technology in Beijing.
北京中国矿业大学绿色经济专业教授丁日佳表示,随着中国致力于通过产业转型和可持续增长实现碳中和,跨国公司的创新和实用解决方案不仅将在中国得到利用,也可以在世界许多地方得到采用。
The new policy measure is consistent with China's efforts to bolster economic growth and create a favorable environment for multinational corporations, they said.
他们说,新的政策措施与中国促进经济增长和为跨国公司创造有利环境的努力是一致的。
Shan said the move is "an important milestone" for Takeda, adding that he believes that with ties established in China, and the new technologies and assets created with such ties, the company can bring innovation not only to the domestic market, but also to the globe, through collaborations between local and multinational corporations.
单说,此举对武田来说是“一个重要的里程碑”,并补充说,他相信,通过在中国建立的联系,以及通过这种联系创造的新技术和资产,该公司不仅可以通过当地和跨国公司之间的合作,将创新带到国内市场,还可以带到全球。
Initiative helps improve connectivity, fosters innovation, sustainable growthThe Belt and Road Initiative unleashes massive opportunities for global companies, creating a promising environment for multinational corporations, business executives and industry experts said on Tuesday.
企业高管和行业专家周二表示,“一带一路”倡议有助于改善互联互通、促进创新和可持续发展。“一带一路上”倡议为全球企业释放了巨大机遇,为跨国公司创造了一个充满希望的环境。
China National Offshore Oil Corporation vows to step up cooperation in the oil and gas industry with Kazakhstan, including in oil and gas exploration and development, as well as oilfield services and other related fields.
中国海洋石油总公司誓言加强与哈萨克斯坦在油气行业的合作,包括在油气勘探开发、油田服务等相关领域的合作。
State Grid ramping up international collaborations to promote infrastructure connectivity and people-to-people exchangesJudging by its overseas success stories, State Grid Corporation of China gets a real charge out of offering high-quality services to advance the Belt and Road Initiative.
国家电网加强国际合作,促进基础设施互联互通和人文交流从其海外成功案例来看,国家电网公司为推进“一带一路”倡议建设提供了优质服务。
- China Energy Investment Corporation (China Energy) stepped up energy production and efforts toward a clean energy shift in the first nine months of the year.
北京——今年前九个月,中国能源投资公司(中国能源)加大了能源生产力度,努力实现清洁能源转型。
With its mature technology, customized solutions and service packages, LESER not only supplies various safety valve products to domestic companies, such as China National Petroleum Corp and China Petroleum& Chemical Corp, but also to projects operated by multinational corporations like BASF SE and Wacker Chemie AG, across China.
凭借其成熟的技术、定制化的解决方案和服务包,LESER不仅为中国石油天然气集团公司和中国石油化工集团公司等国内公司提供各种安全阀产品,还为巴斯夫公司和瓦克化学股份公司等跨国公司在中国各地运营的项目提供安全阀产品。
On top of that, multinational corporations in China depend on efficient industrial capabilities and reliable infrastructure, he added.
他补充道,除此之外,在华跨国公司还依赖高效的工业能力和可靠的基础设施。
China has recently issued a 24-measure new guideline to attract more global capital and further optimize the country's business environment for multinational corporations.
中国最近发布了一项24项措施的新指导方针,以吸引更多的全球资本,进一步优化跨国公司的营商环境。
Multinational life sciences corporation Bayer AG will invest further in China and build bridges for the world to overcome global challenges, a senior executive said, acknowledging the progress that the country has made in innovation.
一位高管表示,跨国生命科学公司拜耳公司将在中国进一步投资,为世界克服全球挑战搭建桥梁,并承认中国在创新方面取得的进展。
The company has hired China International Capital Corporation and Houlihan Lokey as financial advisors and law firm Sidley Austin as legal advisers to assist in examining its capital structure and assessing liquidity, with the target of developing an overall solution and building a long-term sustainable capital structure.
该公司聘请了中国国际金融公司和霍利汉·洛基担任财务顾问,西德利·奥斯汀律师事务所担任法律顾问,协助审查其资本结构和评估流动性,目标是制定整体解决方案,建立长期可持续的资本结构。
Automation, electrification and digitalization-related solutions are all part of serving the soaring demands for sustainability and ensuring the security of energy and critical material supplies in China, said a senior executive of ABB Group, the Swiss-Swedish multinational corporation.
瑞士-瑞典跨国公司ABB集团的一位高管表示,自动化、电气化和数字化相关解决方案都是满足中国不断飙升的可持续发展需求,确保能源和关键材料供应安全的一部分。
- China Post Group Corporation Limited reported steady growth in revenue and profits during the first eight months of the year.
北京——中国邮政集团有限公司报告称,今年前八个月收入和利润稳步增长。
Executives of multinational corporations and market watchers said that for various countries, the vibrancy of China's trade in services will open up significant opportunities for export-driven growth, increase foreign investment inflows and deepen integration into global value chains.
跨国公司高管和市场观察人士表示,对各国来说,中国服务贸易的活力将为出口驱动型增长打开重要机遇,增加外国投资流入,深化融入全球价值链。
The groundbreaking marks another milestone after Airbus signed an agreement on the project with Tianjin Free Trade Zone Investment Company Ltd and Aviation Industry Corporation of China Ltd in April 2023.
这一突破性进展标志着空中客车公司于2023年4月与天津保税区投资有限公司和中国航空工业集团有限公司签署该项目协议后的又一个里程碑。
As China pushes its green transition forward, multinational corporations like Bayer are stepping up efforts to provide such solutions to the country.
随着中国推进绿色转型,拜耳等跨国公司正加紧努力为中国提供此类解决方案。
During the 78th session of the United Nations General Assembly, the State Grid Corporation of China unveiled a report on its contribution to the implementation of Global Development Initiative at the headquarters of the United Nations in New York recently, which offers the company's solutions to addressing the pressing question of global sustainable development in our time and demonstrates its attitude, wisdom and responsibility in the area.
在第78届联合国大会期间,中国国家电网公司近日在纽约联合国总部公布了其为实施全球发展倡议所做贡献的报告,它为公司解决当今时代全球可持续发展的紧迫问题提供了解决方案,并展示了公司在该领域的态度、智慧和责任。
State Grid Corporation of China has successfully released a report on its contribution to the implementation of the Global Development Initiative during the 78th session of the United Nations General Assembly in New York.
中国国家电网公司在纽约举行的第78届联合国大会上成功发布了一份关于其为实施全球发展倡议所做贡献的报告。
China recently issued a 24-measure new guideline to attract more global capital and further optimize the country's business environment for multinational corporations.
中国最近发布了一项24项措施的新指导方针,以吸引更多的全球资本,进一步优化跨国公司的营商环境。
According to the list, State Grid Corporation of China, China National Petroleum Corporation, and China Petrochemical Corporation occupy the top three spots, respectively.
根据榜单,国家电网公司、中国石油天然气集团公司和中国石化集团公司分别占据前三位。
"It is projected that by 2050, the annual emissions reduction achieved through CCUS could reach approximately 1 billion tons in China and technology will further accelerate domestic oil and gas companies' transition to an integrated energy corporation and promote industrial growth.
“预计到2050年,中国通过CCUS实现的年减排量将达到约10亿吨,技术将进一步加快国内石油和天然气公司向综合能源公司的转型,促进工业增长。
The world's largest offshore wind power facility in terms of single-unit capacity, located in Fujian province and operated by China Three Gorges Corporation, has been fully connected to the grid and started generating electricity on Sunday, said the company.
该公司表示,世界上单机容量最大的海上风电设施位于福建省,由中国三峡集团公司运营,已完全并网,并于周日开始发电。
Lei Mingshan, chairman of the China Three Gorges Corporation, said the 16-megawatt offshore wind turbine is a breakthrough in the core technology of the offshore wind power industrial chain, and it will boost the sustainable development of the country's offshore wind power industry.
中国三峡集团公司董事长雷明山表示,16兆瓦海上风电机组是海上风电产业链核心技术的突破,将推动中国海上风电行业的可持续发展。
China Oil & Gas Pipeline Network Corporation, also known as PipeChina, said on Friday that it has commenced building a second pipeline that connects fields in Southwest China's Sichuan province with the east coast, with an annual natural gas transmission capacity of 20 billion cubic meters.
中国石油天然气管网公司周五表示,该公司已开始建设第二条管道,连接中国西南部四川省的油田和东海岸,年天然气输送能力为200亿立方米。
- The photovoltaic power project in the Tarim Oilfield has generated over 105 million kWh of green electricity so far this year, said its operator, China National Petroleum Corporation, on Saturday.
乌鲁木齐——运营商中国石油天然气集团公司周六表示,塔里木油田的光伏发电项目今年迄今已产生超过1.05亿千瓦时的绿色电力。
China has recently issued a 24-measure guideline to attract more global capital and further optimize the country's business environment for multinational corporations.
中国最近发布了一项24项措施的指导方针,以吸引更多的全球资本,进一步优化跨国公司的营商环境。
"During the ceremony, the company acknowledged the efforts that the Chinese government has made in optimizing its business environment for pharmaceutical multinational corporations.
在仪式上,该公司对中国政府为制药跨国公司优化营商环境所做的努力表示认可。
China's massive market is expected to provide substantial opportunities for major chemical corporations like SABIC amid its green energy transition, the company's top executive said.
沙特基础工业公司首席执行官表示,在其绿色能源转型过程中,中国庞大的市场预计将为沙特基础工业集团等大型化工公司提供大量机会。
China Energy Investment Corporation (China Energy), the world's largest coal-fired power generation giant, has announced a significant achievement in its installed clean and renewable energy capacity.
北京——世界上最大的燃煤发电巨头中国能源投资公司宣布,其清洁和可再生能源装机容量取得重大成就。
The world's first 16-megawatt ultra-large-capacity offshore wind turbine unit achieved 24-hour full-power operation on Friday, with a daily electricity generation of 384,100 kilowatt-hours, a new global record for single-unit daily wind power generation, said its operator China Three Gorges Corporation.
其运营商中国三峡集团公司表示,世界上第一台16兆瓦超大容量海上风电机组于周五实现了24小时全功率运行,日发电量为38.41万千瓦时,创下了全球单机日发电量的新纪录。
- CGN Power Co Ltd, a subsidiary of the China General Nuclear Power Corporation (CGN), sent 105.9 billion kilowatt-hours of electricity to the power grid in the first half of 2023, the nuclear power giant said on Friday.
深圳——中国广核集团旗下的中广核电力有限公司周五表示,该公司2023年上半年向电网输送了1059亿千瓦时的电力。
"The State Council, the nation's Cabinet, issued a 24-measure guideline earlier this month to attract more global capital and further optimize the country's business environment for multinational corporations, with measures including ensuring equal treatment of foreign and domestic companies and supporting the rational and progressive movement of production between regions.
“国务院,即国家内阁,本月早些时候发布了一项24项措施的指导方针,以吸引更多的全球资本,并进一步优化国家对跨国公司的商业环境,这些措施包括确保外国和国内公司的平等待遇,支持地区之间合理和渐进的生产流动。
China shipped 2.27 million foldable phones in H1, marking a 102 percent surge from the same period last year, according to the global market research firm International Data Corporation as reported by Xinhua.
据新华社报道,根据全球市场研究公司国际数据公司的数据,中国上半年的可折叠手机出货量为227万部,比去年同期增长了102%。
Meanwhile, thermal power generators are operating at full capacity, while grid corporations are going all out to enable the safe and smooth transmission of electricity.
与此同时,火力发电机组正在满负荷运行,而电网公司正在全力以赴,确保电力的安全平稳传输。
The Aviation Industry Corporation of China (AVIC), the nation's major aircraft maker, has held a series of educational activities to promote Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
Chinese tech and medical companies are moving aggressively on the technology, while multinational corporations with a business focus on healthcare are sparing no effort to cash in on China's booming AI healthcare market.
中国科技和医疗公司正在积极推进这项技术,而专注于医疗保健业务的跨国公司则不遗余力地利用中国蓬勃发展的人工智能医疗保健市场获利。
Mutares focuses on the acquisition of parts of large corporations, or carve-outs, and medium-sized enterprises in transitional situations.
Mutares专注于收购大公司或分公司的部分股份,以及处于过渡状态的中型企业。
With innovation, localized strategy, MNC bullish on ice cream growth, says execWith the nation's consumption recovery gradually picking up following the three-year COVID-19 pandemic, more multinational corporations are looking to tap into the Chinese market, as the world's second-largest economy offers vast opportunities with its massive consumer market.
该高管表示,凭借创新、本地化战略,跨国公司看好冰淇淋增长。随着为期三年的新冠肺炎疫情后中国的消费复苏逐渐加快,越来越多的跨国公司希望进入中国市场,因为中国是世界第二大经济体,拥有庞大的消费市场,提供了巨大的机遇。
Joint shareholders of the new firm include the new energy subsidiary of CATL, Commercial Aircraft Corporation of China Ltd, and Shanghai Jiao Tong University Enterprise Development Group Co Ltd. None of the three companies confirmed the news as of publishing time.
新公司的共同股东包括CATL的新能源子公司、中国商用飞机有限公司和上海交通大学企业发展集团有限公司。截至发稿时,三家公司均未证实这一消息。
SMC (China) Co Ltd, a wholly-owned subsidiary of Japan's pneumatic component manufacturer SMC Corporation, has also witnessed new opportunities.
日本气动元件制造商SMC公司的全资子公司SMC(中国)有限公司也见证了新的机遇。
"China, the world's largest and fastest-growing producer of renewable energy for more than a decade, with a strong commitment to achieve net zero development, provides multinational corporations like MAN Energy Solutions with massive opportunities in the decarbonization sectors," Lauber said.
Lauber表示:“十多年来,中国是世界上最大、增长最快的可再生能源生产国,坚定致力于实现净零发展,为MAN energy Solutions等跨国公司在脱碳领域提供了巨大机遇。”。
"China has been ramping up efforts to promote high-quality opening-up, to bring more development opportunities to multinational corporations, including pharmaceutical enterprises.
“中国一直在加大力度推动高质量开放,为包括制药企业在内的跨国公司带来更多发展机遇。
With a network of over 110,000 employees across more than 100 countries, WPP's agencies work with many of the world's biggest corporations, including more than 60 percent of Fortune Global 500 and FTSE 100 companies.
WPP的机构在100多个国家拥有超过11万名员工,与世界上许多最大的公司合作,其中包括超过60%的《财富》世界500强和富时100指数公司。
Fonterra Group, a New Zealand-based dairy and nutrition multinational corporation, said it will expand its China business into premium categories to serve health-conscious consumers.
总部位于新西兰的乳制品和营养跨国公司恒天然集团表示,将把中国业务扩展到高端类别,为注重健康的消费者提供服务。
China's first 10,000-ton-level new-energy-based hydrogen production project started producing hydrogen on Thursday, said its operator China Three Gorges Corporation.
运营商中国三峡集团公司表示,中国首个万吨级新能源制氢项目于周四开始生产氢气。
German corporations invested a record 11.5 billion euros in China in 2022, according to the German Economic Institute report released in March.
德国经济研究所3月发布的报告显示,2022年,德国企业在中国的投资达到创纪录的115亿欧元。
Among the many multinational corporations operating in China, Dachser stands out as one of the leaders in supply chain management, offering a comprehensive range of logistics services that empower businesses to thrive.
在众多在华经营的跨国公司中,达舍是供应链管理领域的领导者之一,提供全面的物流服务,使企业能够蓬勃发展。
China National Petroleum Corporation secured a large gas supply deal with QatarEnergy on Tuesday, to ensure sufficient gas supply in the country.
周二,中国石油天然气集团公司与卡塔尔能源公司达成了一项大型天然气供应协议,以确保该国有充足的天然气供应。
Highlighting China's massive market and diversified consumer preference, as well as the tangible growth of the Healthy China 2030 initiative, Zhang Yongjun, deputy chief economist at the China Center for International Economic Exchanges in Beijing, said the Chinese market continues to hold immense appeal for multinational corporations, prompting them to introduce new market promotional strategies and engage in corporate social responsibility activities.
位于北京的中国国际经济交流中心副首席经济学家张勇军强调了中国庞大的市场和多样化的消费者偏好,以及“健康中国2030”倡议的实际增长,促使他们引入新的市场推广策略,并参与企业社会责任活动。
Fortescue, one of the world's largest iron ore miners, has signed a Memorandum of Understanding (MoU) with China Baowu Steel Group Corporation to work together on reducing emissions associated with iron and steel making.
世界上最大的铁矿石开采商之一Fortescue与中国宝武钢铁集团公司签署了一份谅解备忘录,共同致力于减少与钢铁生产相关的排放。
Representatives of China Minmetals Corporation signed an agreement here on Tuesday with Poland's copper mining and metallurgical company KGHM on electrolytic copper procurement for 2024-2028.
华沙——周二,中国五矿集团公司代表在这里与波兰铜矿和冶金公司KGHM签署了2024-2028年电解铜采购协议。
- The China Energy Investment Corporation (China Energy) on Friday put into use a mega carbon capture, utilization and storage (CCUS) facility in one of its subsidiary coal-fired power plants in East China's Jiangsu province, amid China's efforts to achieve carbon neutrality.
-在中国努力实现碳中和之际,中国能源投资公司(China Energy)于周五在其位于中国东部江苏省的一个子燃煤电厂投入使用了一个大型碳捕获、利用和储存(CCUS)设施。
China's first offshore carbon capture and storage demonstration project was put into operation on Thursday in the eastern waters of the South China Sea, said its operator China National Offshore Oil Corporation.
中国海洋石油总公司表示,中国首个海上碳捕获和储存示范项目已于周四在南海东部海域投入运营。
We should not think too short-term, the partnership in corporations is long-term.
我们不应该考虑太短期,企业的合作关系是长期的。
The photovoltaic power generation project of the Hunutlu Power Plant in Turkiye, with an installed capacity of 21MW, was connected to grid on Thursday May 25, said its operator State Power Investment Corporation (SPIC).
土耳其胡努特卢发电厂的运营商国家电力投资公司(SPIC)表示,该发电厂装机容量为21MW,于5月25日星期四并网。
Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University, said China's energy transition has brought numerous opportunities to multinational corporations like EDF.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,中国的能源转型为法国电力公司等跨国公司带来了许多机遇。
China National Petroleum Corporation’s Guangdong petrochemical project was put into commercial operation on Tuesday, the company said.
中国石油天然气集团公司广东石化项目已于周二投入商业运营。
Echoing that sentiment, Ding Rijia, a professor specializing in energy at China University of Mining and Technology in Beijing, said China's plans to peak carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060 will encourage more multinational corporations to deploy their latest products and solutions in the country, especially in the areas of manufacturing, aviation, chemicals, transportation and power generation.
北京中国矿业大学能源专业教授丁日佳回应了这一观点,他表示,中国计划在2030年前实现二氧化碳排放峰值,并在2060年前实现碳中和,这将鼓励更多跨国公司在中国部署其最新产品和解决方案,运输和发电。
The unloading of China's first cross-border yuan-settled liquefied natural gas trade was successfully completed on Tuesday, operator China National Offshore Oil Corporation said.
运营商中国海洋石油总公司表示,中国首个跨境人民币结算液化天然气交易已于周二顺利完成卸货。
The installation of the offshore oil and gas platform on Saturday in the eastern waters of the South China Sea, which weighs more than 15,000 tons, sets a new weight record for China's offshore oil and gas platform dynamic positioning float-over installation, said its operator China National Offshore Oil Corporation.
其运营商中国海洋石油总公司表示,周六在南海东部海域安装的海上油气平台重量超过1.5万吨,创下了中国海上油气海洋平台动态定位浮筒安装的新重量纪录。
The Hong Kong liquefied natural gas (LNG) project entered into trial operation on Sunday and is expected to significantly increase the proportion of clean energy generation in Hong Kong Special Administrative Region while optimizing the energy structure of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, said its operator China Offshore Oil Engineering Co Ltd. As the largest offshore energy infrastructure construction project in recent years in Hong Kong, the Hong Kong LNG project includes a dual-berth offshore LNG receiving terminal, an onshore LNG receiving terminal and two submarine pipelines, according to the company, a listed company controlled by China National Offshore Oil Corporation.
香港液化天然气项目于周日开始试运行,其运营商中国海洋石油工程有限公司表示,该项目有望大幅提高香港特别行政区清洁能源发电的比例,同时优化广东-香港-马考大湾区的能源结构。中国海洋石油总公司控股的上市公司香港液化天然气项目是香港近年来最大的海上能源基础设施建设项目,包括一个双泊位海上液化天然气接收站、一个陆上液化天然气接收站和两条海底管道。
To cater to local tastes, in 2013, Driscoll's established its first domestic plantation base in Honghe in Yunnan province, becoming the first multinational corporation to carry out local cultivation work in China.
为了迎合当地人的口味,2013年,Driscoll’s在云南红河建立了第一个国内种植基地,成为第一家在中国开展本土种植工作的跨国公司。
ST. GALLEN, Switzerland — The International Institute for Management Development, a world-renowned Swiss business school, said its newly launched China Initiative aims at supporting multinational corporations in establishing their footprint and growing their impact in China.
瑞士圣加仑——世界知名的瑞士商学院国际管理发展研究所表示,其新推出的“中国倡议”旨在支持跨国公司在中国建立足迹并扩大影响力。
The new China Initiative based in Shenzhen, Guangdong province, led by CEO of IMD China Mark Greeven, will work with multinational corporations and top Chinese companies to provide insight into a thriving China.
由IMD中国首席执行官Mark Greeven领导的位于广东省深圳市的新中国倡议将与跨国公司和中国顶级公司合作,深入了解繁荣的中国。
The 600-hectare Kampot Logistics and Port project began in May last year, with the Shanghai Construction Group and the China Road and Bridge Corporation also being the contractors.
占地600公顷的贡布物流和港口项目于去年5月开始,上海建设集团和中国路桥总公司也是承包商。
China's carbon neutrality pledge highlights the importance of decarbonization in China's aviation and chemical industries and will create great growth potential for multinational corporations, said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,中国的碳中和承诺突显了中国航空和化工行业脱碳的重要性,并将为跨国公司创造巨大的增长潜力。
She said it is wonderful to see China pushing ahead with its high-level opening-up agenda, which has created a "dual carriageway" that enables both multinational corporations to expand in China and Chinese companies to go global.
她说,很高兴看到中国推进其高水平开放议程,这创造了一条“双车道”,使跨国公司能够在中国扩张,也使中国公司能够走向世界。
The Chinese government's plans to peak carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060 will provide more opportunities for multinational corporations like Clariant as the government has been setting high standards when it comes to emissions in recent years, Keijzer said.
Keijzer表示,中国政府计划在2030年前达到二氧化碳排放峰值,并在2060年前实现碳中和,这将为科莱恩等跨国公司提供更多机会,因为中国政府近年来一直在制定高排放标准。
With growing middle-income earners and their increasingly discerning tastes, China's rising consumption of spirits like cognac and whiskey will push multinational corporations like Remy Cointreau to invest more in this market to meet local demand, said Sophie Phe, CEO of Remy Cointreau China.
Remy Cointreau中国首席执行官Sophie Phe表示,随着中等收入者的不断增长和他们越来越挑剔的口味,中国对干邑和威士忌等烈酒的消费不断增加,将推动Remy Coinreau等跨国公司在该市场进行更多投资,以满足当地需求。
- China's leading agricultural and food company COFCO Corporation has invested over $2.3 billion in Brazil since 2014, according to data released by the company.
-根据中国领先的农业和食品公司中粮集团发布的数据,自2014年以来,该公司已在巴西投资超过23亿美元。