dubbing 

94087
单词释义
v.把…戏称为,给…起绰号,为(影片或电视节目)配音,译制,混声录制,混录(音乐)
dub的现在分词
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
谐音大伯 → 大伯起完绰号,又给电影配音,之后译 …………
其他怎么记补充/纠错
词根记忆dub本身是个词根表示为“双”,绰号是“第二个名字”,译制影片就是“第二代影片” …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:dub第三人称单数:dubs过去式:dubbed过去分词:dubbed现在分词:dubbing
对比记忆 / 类比记忆 / 形近词记忆
词组和短语补充/纠错
dub ... as ... 称…为...
单词例句
Lisa was dubbed by the newspapers "the Angel of Death".
丽萨被报纸称为“死亡天使”。
Mary is helping us dub right now.
玛丽正在帮我们配音。
Tom was dubbed a traitor.
汤姆被称为卖国贼。
The movie was dubbed in French for the Quebec audience. (这部电影为了魁北克的观众被配成了法语。)
He's known as the dub king for his exceptional voice acting skills. (他因卓越的配音技巧而被称为配音之王。)
The anime series will be released with English dubs next month. (这部动漫系列下个月将发布英语配音版。)
They spent hours in the studio dubbing the dialogue over the action scenes. (他们在录音室花了几个小时为动作场景配音。)
The concert video was dubbed with a live orchestra to enhance the experience. (音乐会视频配上了现场管弦乐队的声音以增强观赏体验。)
In the dubbed version, the original actor's voice was replaced by a local celebrity's. (在配音版中,原演员的声音被一位当地名人的声音所替代。)
Dub music often features the heavy use of bass and reverb effects. (Dub音乐通常大量使用低音和混响效果。)
The documentary was carefully dubbed to ensure accurate lip sync. (纪录片经过仔细配音,以确保唇形同步准确无误。)
Fans were disappointed that the film's DVD only included a dubbed version and not the original with subtitles. (粉丝们对DVD只包含配音版而不是带有字幕的原版感到失望。)
Many international films are dubbed into multiple languages to reach a wider audience. (许多国际电影被配成多种语言,以便触及更广泛的观众。)
Cultivating export competitive advantages in fields such as online literature, digital publishing, online broadcasting, and e-sports; as well as encouraging enterprises provide printing, translation, dubbing, editing and post-production services to foreign films, cartoons and games companies at the comprehensive bonded zones," said Li.
In recent years, a total of 503 films and 276 TV series from China, as well as a large number of documentaries and cartoons, have been dubbed into more than 10 foreign languages including English, French and Portuguese in the translation and dubbing center set up by StarTimes Group in Beijing.
近年来,中国共有503部电影和276部电视剧被译制配音成英语、法语、葡萄牙语等10多种语言。这些译制工作都是在星空卫视集团在北京建立的翻译和配音中心完成的。
American audiences are notoriously opposed to reading subtitles and the dubbing on Chinese films has been poorly done for decades.
Agencies like Nice are what the industry insiders dub "multi-channel networks", which specialize in bridging influencers with brands to help engage potential clients and drive online sales.
Dubbing the model as the world's first luxury hybrid, Hallmark said the Bentayga Hybrid pioneers a new automotive sector and sets Bentley on a path toward a sustainable electrified future.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0