He is a low-risk investor.
他是个低风险投资者。
These
investors are punting on a takeover.
投资者正考虑接管问题。
The
investors shouldn't write off brick and mortar.
投资者不应放弃实体店。
The investor decided to diversify their portfolio by investing in both stocks and bonds.
投资者决定通过同时投资股票和债券来分散其投资组合。
After thorough market research, the investor identified a promising startup to back financially.
在进行了详尽的市场调研后,投资者发现了一家有前景的初创企业并决定给予资金支持。
The savvy investor knew when to buy low and sell high, maximizing returns on their investments.
这位精明的投资者懂得低买高卖,从而最大化其投资回报。
Due diligence is crucial for
investors to assess the potential risks and rewards of an investment opportunity.
尽职调查对于投资者评估投资机会的潜在风险和回报至关重要。
The angel investor provided not only funding but also mentorship to help the new business grow.
天使投资者不仅提供了资金支持,还提供了指导帮助新业务成长。
A venture capitalist is a type of investor who invests in early-stage, high-potential startups in exchange for equity.
风险资本家是一种投资者,他们投资于早期阶段、具有高潜力的创业公司以换取股权。
The real estate investor was particularly interested in properties with potential for high rental yields.
房地产投资者特别关注那些有高租金收益潜力的物业。
After attending the pitch meeting, the investor was impressed by the entrepreneur's innovative product idea.
参加完推介会议后,投资者对企业家的创新产品理念印象深刻。
The impact investor seeks out investments that generate not just financial returns but also positive social or environmental outcomes.
影响力投资者寻找的不仅是产生财务回报的投资,还有积极的社会或环境影响。
Many
investors rely on financial advisors to help them navigate complex investment strategies and make informed decisions.
许多投资者依靠财务顾问来帮助他们应对复杂的投资策略并做出明智的决策。
Alibaba Group Holding Ltd co-founders Jack Ma and Joe Tsai's recent move to buy back shares of the Chinese technology heavyweight is expected to shore up investor sentiment and market confidence toward China's tech sector, and drive up the stock prices of major Chinese internet companies, industry experts said.
业内专家表示,阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd)联合创始人马云(Jack Ma)和蔡崇信(Joe Tsai)最近回购这家中国科技巨头的股票,预计将提振投资者对中国科技行业的情绪和市场信心,并推高中国主要互联网公司的股价。
Hong Yong, an associate research fellow at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation's e-commerce research institute, said the latest share buyback will not only consolidate investor trust and support for Alibaba, but also help boost market confidence toward China's internet and tech industry.
中国国际贸易经济合作研究院电子商务研究所副研究员洪勇表示,最新的股票回购不仅将巩固投资者对阿里巴巴的信任和支持,还将有助于增强市场对中国互联网和科技行业的信心。
Pan Helin, co-director of the Digital Economy and Financial Innovation Research Center at Zhejiang University's International Business School, said the increased shareholdings of Ma and Tsai, who serve as key shareholders of Alibaba, show their confidence in the company's prospects, which is conducive to stabilizing the capital market and improving investor confidence.
浙江大学国际商学院数字经济与金融创新研究中心联合主任盘和林表示,作为阿里巴巴主要股东的马和蔡英文的增持表明了他们对公司前景的信心,这有利于稳定资本市场,提高投资者信心。
In the past year or so, the Chinese government has taken a string of measures to revitalize the economy, and the transparency and clarity of its policies have reassured entrepreneurs and investors, he said.
他说,在过去一年左右的时间里,中国政府采取了一系列振兴经济的措施,其政策的透明度和清晰度让企业家和投资者放心。
Increasing investment in the grid network will lead to greater use of transmission channels, and help shore up investor confidence in wind and solar projects, it said.
报告称,增加对电网的投资将有助于更多地利用输电通道,并有助于增强投资者对风能和太阳能项目的信心。
The business leader said that the Swiss banking giant remains committed to its onshore growth strategy in China, and that it is in a unique position to provide access to China to international investors.
这位商业领袖表示,这家瑞士银行业巨头仍致力于其在中国的在岸增长战略,并表示它在为国际投资者提供进入中国的机会方面处于独特地位。
The bank will also continue to support Chinese companies and investors who want to go global, Kelleher said.
Kelleher表示,该行还将继续支持希望走向全球的中国公司和投资者。
In December 2020, its A round investment attracted three investors — Longzhu Capital, the venture capital arm of Chinese internet giant Meituan Dianpin, Hillhouse and CPE-Fund.
2020年12月,其A轮投资吸引了三家投资者——中国互联网巨头美团点评的风险投资部门龙珠资本、高瓴和CPE基金。
Kenny Ng, securities strategist at Everbright Securities International, said the investor community appears to be undervaluing leisure beverage categories like tea drinks and different types of coffee, compared to two or three years ago, as reflected in the stock performance of Nayuki.
光大证券国际证券策略师Kenny Ng表示,与两三年前相比,投资者群体似乎低估了茶饮料和不同类型咖啡等休闲饮料类别的价值,Nayuki的股票表现就反映了这一点。
As China sets foot on its journey of high-quality development, local governments have placed the improvement of their business environment as a top priority to attract more investors and talent.
随着中国踏上高质量发展之旅,地方政府将改善营商环境作为首要任务,以吸引更多投资者和人才。
According to the annual tone-setting Central Economic Work Conference which was held in December, next year, China will make more efforts to attract foreign investors and continue to improve its business environment, aiming to further enhance the motivation and creativity of its business entities.
根据去年12月召开的中央经济工作会议,明年,中国将加大吸引外国投资者的力度,继续改善营商环境,以进一步增强企业主体的动力和创造力。
Aiming for an optimized business environment, the city is welcoming more investors and talent by giving full play to its advantages, such as further promoting its relatively mature industries and large companies.
以优化营商环境为目标,充分发挥优势,如进一步发展相对成熟的产业和大公司,欢迎更多的投资者和人才。
Jebsen Group, a Hong-Kong-based brand builder and investor, is accelerating the development of brands that cater to the evolving needs of Chinese consumers, banking recently on well-being and pets, with enhanced support from its new investment arm.
捷成集团是一家总部位于香港的品牌建设商和投资者,在其新投资部门的大力支持下,捷成集团正在加快开发满足中国消费者不断变化的需求的品牌,最近寄希望于健康和宠物。
In July, the US Securities and Exchange Commission, a US government agency that regulates the securities markets and protects investors, adopted new rules for cybersecurity risk management and incident disclosure, requiring public companies to disclose material cybersecurity incidents within four days of an attack.
7月,监管证券市场和保护投资者的美国政府机构美国证券交易委员会通过了网络安全风险管理和事件披露的新规则,要求上市公司在攻击发生后四天内披露重大网络安全事件。
China's most recent measures to encourage foreign investment in the country have put in place exit channels for foreign investors, in accordance with international practices, which are expected to shore up foreign firms' confidence to expand their presence in China, Wang said.
王说,中国最近鼓励外国投资的措施已经按照国际惯例为外国投资者建立了退出渠道,这有望增强外国公司扩大在华业务的信心。
Chen Lei, chairman and co-CEO of PDD Holdings, said in an earnings call with investors that with the introduction of a series of policies to spur consumption, the company is seeing robust demand.
PDD控股董事长兼联合首席执行官陈磊在与投资者举行的电话财报会议上表示,随着一系列刺激消费的政策的出台,该公司的需求强劲。
The company is backed by large investors including Abu Dhabi sovereign wealth fund Mubadala, venture capital group Sequoia China and private equity group General Atlantic.
该公司得到了包括阿布扎比主权财富基金穆巴达拉、风险投资集团红杉中国和私募股权集团通用大西洋在内的大型投资者的支持。
Zhongzhi Enterprise Group is insolvent and faces major risks in continuing operations, the private investment conglomerate told investors in an open letter on Wednesday.
中植企业集团周三在一封公开信中对投资者表示,中植企业集团资不抵债,继续经营面临重大风险。
Its final asset and liability situation may be adjusted, and investors will be informed in a timely manner, the company's management team said in the letter.
该公司管理团队在信中表示,其最终资产和负债状况可能会进行调整,并将及时通知投资者。
However, Zhongzhi will work closely with intermediary institutions for asset clearances and verification, and use the company's assets and equity investments to protect investor rights and interests in a fair manner, the company said in the letter.
然而,中植在信中表示,中植将与中介机构密切合作,进行资产清理和核实,并以公平的方式使用公司的资产和股权投资来保护投资者权益。
Zhongzhi Enterprise Group, a private investment conglomerate in China, told its investors in an open letter on Wednesday that the company is severely insolvent and faces major risks to continue operations.
周三,中国私人投资集团中植企业集团在一封公开信中告诉投资者,该公司严重资不抵债,继续运营面临重大风险。
The final asset and liability situation may be adjusted, and investors will be informed in a timely manner, the company's management team said in the letter.
公司管理团队在信中表示,最终的资产和负债情况可能会进行调整,并将及时通知投资者。
On Nov 5, Chinese Premier Li Qiang vowed that the country will continue to ease market access and implement policies to remove all restrictions on foreign investors' access to the manufacturing sector.
11月5日,中国总理李强誓言,中国将继续放宽市场准入,并实施政策,取消对外国投资者进入制造业的所有限制。
Robin Li, co-founder and CEO of Baidu, said in an earnings call with investors on Tuesday night that the company has a substantial reserve of artificial intelligence chips, which can help it keep improving Ernie Bot, Baidu's ChatGPT-like large language model, over the next one or two years.
百度联合创始人兼首席执行官李彦宏周二晚在与投资者举行的电话财报会议上表示,该公司拥有大量人工智能芯片储备,可以帮助其在未来一到两年内不断改进百度的类似ChatGPT的大型语言模型Ernie Bot。
But Lu also warned that the change in Lei's role from an investor to a competitor will push Nio and Xpeng Motors to prepare harder for the possible impact of Xiaomi's entry into cars on their business.
但陆也警告称,雷的角色从投资者转变为竞争对手,将促使蔚来和Xpeng Motors为小米进军汽车市场可能对其业务产生的影响做好更充分的准备。
The slump was partly due to investor sentiment that the EV business may need heavy investment, experts said.
专家表示,经济下滑的部分原因是投资者认为电动汽车业务可能需要大量投资。
Wu Yongming, CEO of Alibaba Group, said in an earnings call with investors that the company will continue to invest strategically in its cloud business long term, while emphasizing the cloud unit will continue to maintain its independent operation.
阿里巴巴集团首席执行官吴永明在与投资者举行的电话财报会议上表示,公司将继续对其云业务进行长期战略投资,同时强调云部门将继续保持独立运营。
"We will continue to help more international enterprises and investors benefit from the growth in the Chinese market, and empower a greater number of Chinese companies to seize the vast opportunities presented by the global economy," he said.
他说:“我们将继续帮助更多的国际企业和投资者从中国市场的增长中受益,并使更多的中国公司能够抓住全球经济带来的巨大机遇。”。
He predicted that high-end new material, electronics, green energy, chemicals, automotive and other manufacturing fields will be key fields for foreign investors to develop in China in the coming years, as the country presses ahead with its pursuit of high-quality growth.
他预测,随着中国继续追求高质量增长,高端新材料、电子、绿色能源、化工、汽车和其他制造业领域将是外国投资者未来几年在中国发展的关键领域。
The latest data from the Ministry of Commerce show these facts are effective in drawing foreign investors to China.
商务部的最新数据显示,这些事实有效地吸引了外国投资者来到中国。
Wang Yun, general manager of ERG China, said as a major cobalt producer in the world, the group will adopt multiple ways to meet the demand of clients with Chinese investors.
ERG中国区总经理王云表示,作为全球主要钴生产商,该集团将采取多种方式满足中国投资者客户的需求。
We are the first global manager to receive an onshore investment management WFOE (wholly foreign-owned enterprise) license back in 2015, and we set up a QDLP (qualified domestic limited partnership) entity in 2018, which allows us to offer global investment solutions to onshore professional investors.
我们是第一家于2015年获得在岸投资管理WFOE(外商独资企业)许可证的全球管理公司,并于2018年成立了QDLP(合格国内有限合伙企业)实体,使我们能够为在岸专业投资者提供全球投资解决方案。
Investors may need a bit more patience — as the saying goes, "slow and steady wins the race".
投资者可能需要多一点耐心——俗话说,“稳中求进”。
Chinese artificial intelligence startup Baichuan Intelligent Technology said on Tuesday that it has raised $300 million from investors including Chinese tech heavyweights Alibaba Group Holding Ltd, Tencent Holdings Ltd and Xiaomi Corp.
中国人工智能初创公司百川智能科技周二表示,已从包括中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司、腾讯控股有限公司和小米公司在内的投资者那里筹集了3亿美元。
With China entering a new era of green and innovation-led growth, electronics, green energy, chemicals, automobiles and other manufacturing fields will be key fields for foreign investors to develop in China in the coming years, as the country presses ahead with its pursuit of high-quality growth, said Sun.
孙说,随着中国进入绿色和创新驱动增长的新时代,随着中国继续追求高质量增长,电子、绿色能源、化工、汽车和其他制造业领域将成为外国投资者未来几年在中国发展的关键领域。
Analysts cautioned against extrapolation from the stock price surge, citing the probe into the suspected illegal activities of Evergrande's founder Xu Jiayin, also known as Hui Ka Yan, and the uncertain prospect of the developer's offshore debt restructuring process as factors that will continue to affect investor sentiment.
分析师警告称,不要从股价飙升中推断,恒大创始人许家印(又名许家印)涉嫌非法活动的调查,以及开发商离岸债务重组过程的不确定前景,都是将继续影响投资者情绪的因素。
Guan Rongxue, an analyst with the Zhuge Real Estate Data Research Center, said that Evergrande's return to trading will probably fall short of allaying investor concerns about the company's debtcrisis due to the investigation and rising challenges facing its debt settlements.
诸葛找房地产数据研究中心分析师关荣学表示,恒大恢复交易可能无法缓解投资者对该公司债务危机的担忧,因为调查和债务解决面临的挑战越来越大。
More efforts are still needed from various parties to find solutions, including renegotiating debt restructuring terms, seeking new investors and selling assets," Bo said.
Bo说:“各方仍需做出更多努力来寻找解决方案,包括重新谈判债务重组条款、寻找新的投资者和出售资产。
xa0Xu Jiayin, board chairman and executive director of China Evergrande Group, is under investigation for suspected illegal activities and has been subjected to lawful enforcement measures, the company said in a notice to investors published on the Hong Kong Stock Exchanges' website on Thursday.
北京-周四,中国恒大集团在香港证券交易所网站上发布的一份致投资者的通知中表示,该公司董事会主席兼执行董事徐佳音因涉嫌违法行为正在接受调查,并已采取合法执法措施。
The IPO is expected to further enhance Cainiao's competitiveness and profitability in the fiercely competitive logistics industry, while attracting more investors and partners, said Mo Daiqing, a senior analyst at domestic consultancy Internet Economy Institute.
国内咨询公司互联网经济研究所高级分析师莫代青表示,IPO有望进一步增强菜鸟在竞争激烈的物流行业的竞争力和盈利能力,同时吸引更多的投资者和合作伙伴。
Innovative technology companies on the Chinese mainland are expected to usher in new development opportunities as the economy sustains its recovery momentum and authorities have rolled out a slew of measures to invigorate the nation's capital markets and boost investor confidence, said a report released by global consultancy PwC.
全球咨询公司普华永道(PwC)发布的一份报告称,随着经济保持复苏势头,中国大陆的创新科技公司有望迎来新的发展机遇,当局已推出一系列措施来振兴中国资本市场,提振投资者信心。
China has halved the stamp duty on stock transactions to boost the confidence of capital market investors, according to a notice issued by the Ministry of Finance and the State Taxation Administration in August.
根据财政部和国家税务总局8月发布的一份通知,中国已将股票交易印花税减半,以提振资本市场投资者的信心。
BlackRock said the fund liquidation is part of "routine fund management operation" as a company regularly evaluates its products to ensure that the interests of its investors are protected.
贝莱德表示,基金清算是“常规基金管理操作”的一部分,因为公司定期评估其产品,以确保投资者的利益得到保护。
As economic and consumer activities resume, the company's businesses have demonstrated encouraging trends that reflect the economy's resilience and confidence in the consumption recovery despite some uncertainties amid China's post-COVID-19 recovery, said Daniel Zhang, chairman and CEO of Alibaba Group, in an earnings call with investors.
阿里巴巴集团董事长兼首席执行官Daniel Zhang在与投资者举行的电话财报会议上表示,随着经济和消费者活动的恢复,该公司的业务表现出了令人鼓舞的趋势,反映了经济的韧性和对消费复苏的信心,尽管在中国新冠疫情后的复苏中存在一些不确定性。
That has always been the anchor of our business philosophy — cost efficiency and customer experience," said Xu Ran, CEO of JD, in an earnings conference call with investors last week.
这一直是我们商业理念的支柱——成本效益和客户体验,”京东首席执行官徐然上周在与投资者的财报电话会议上表示。
The company unveiled its LLM Ernie 3.5 last quarter, and it has been embedding the Ernie AI model into its products, including search engines and the online marketing business, said Robin Li, co-founder and CEO of Baidu, during an earnings conference call with investors on Tuesday.
百度联合创始人兼首席执行官李彦宏在周二与投资者举行的财报电话会议上表示,该公司上季度推出了LLM Ernie 3.5,并一直在将Ernie AI模型嵌入其产品中,包括搜索引擎和在线营销业务。
Situated in Pudong New Area, Lujiazui is home to the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone and is the premier destination in Shanghai for investors, talent, and innovators.
陆家嘴位于浦东新区,是中国(上海)自由贸易试验区的所在地,也是上海投资者、人才和创新者的首选目的地。
In the past, foreign investment in China targeted the massive potential of the Chinese consumption market, but more and more foreign investors are building R&D centers in China, testifying to the country's well-recognized innovation ability.
过去,外国在华投资瞄准了中国消费市场的巨大潜力,但越来越多的外国投资者正在中国建设研发中心,这证明了中国公认的创新能力。
According to the company, Country Garden will communicate with all shareholders and consider taking various debt management measures to safeguard the legitimate rights and interests of investors.
据公司介绍,碧桂园将与全体股东进行沟通,并考虑采取各种债务管理措施,维护投资者的合法权益。
Currently, McDonald's China has not yet considered introducing new investors and new capital, Cheung added.
目前,麦当劳中国还没有考虑引入新的投资者和新的资本,张补充道。
French pharmaceutical giant applauds policies aiding investment, local tiesChina continues to attract foreign investors thanks to favorable policies for multinational companies amid the country's opening-up, high-quality development and modernization, a senior executive of French pharmaceutical giant Sanofi said.
法国制药巨头赛诺菲(Sanofi)的一位高管表示,法国制药巨头对援助投资的政策表示赞赏,当地关系中国在开放、高质量发展和现代化的过程中,由于对跨国公司的有利政策,中国继续吸引外国投资者。
Despite subdued global economic growth and challenges to China's economic recovery, the nation has continuously attracted foreign direct investment, as investors have a positive outlook about the world's second-largest economy pursuing Chinese modernization, experts said.
专家表示,尽管全球经济增长放缓,中国经济复苏面临挑战,但中国仍不断吸引外国直接投资,因为投资者对这个世界第二大经济体追求中国现代化持积极看法。
"China's efforts toward modernization and innovation, especially in areas such as artificial intelligence, biotechnology, and renewable energy, are likely to attract foreign investors who are interested in investing in cutting-edge technologies," Charmeil added.
Charmeil补充道:“中国在现代化和创新方面的努力,特别是在人工智能、生物技术和可再生能源等领域,可能会吸引有兴趣投资尖端技术的外国投资者。”。
Digitization, green transition, biotech, new consumption key growth driversChina was the best performer in Temasek's global portfolio over the past decade, as the country's continuous opening-up agenda provided foreign investors with solid opportunities, the head of the Singapore-based investment company in China said on Thursday.
数字化、绿色转型、生物技术、新消费是关键的增长驱动力这家总部位于新加坡的投资公司的负责人周四表示,过去十年,中国是淡马锡全球投资组合中表现最好的,因为该国持续的开放议程为外国投资者提供了坚实的机会。
The short-term fluctuations, however, have not altered Temasek's commitment to the Chinese market as a long-term investor, said Wu.
然而,短期波动并没有改变淡马锡作为长期投资者对中国市场的承诺,吴说。
"Temasek is not the only foreign institutional investor to have voiced confidence in the Chinese market amid the recent market volatility.
“淡马锡并不是唯一一个在近期市场动荡中对中国市场表示信心的外国机构投资者。
According to the company's stock exchange filing on Thursday, the total deal includes $233.7 million in cash, 366.9 million yuan ($50.66 million) worth of debt and a payment of $28 million to the AI firm's previous investor HongShan.
根据该公司周四提交给证券交易所的文件,这笔交易总额包括2.337亿美元的现金、3.669亿元人民币(5066万美元)的债务,以及向该人工智能公司的前投资者洪山支付的2800万美元。
The company said it is pleased to see the Chinese government's efforts to optimize the investment environment for foreign investors and encourage innovation in new energy, green and low-carbon technology as well as demonstration pilots.
该公司表示,很高兴看到中国政府努力优化外国投资者的投资环境,鼓励新能源、绿色低碳技术创新以及示范试点。
This has helped to elevate the stock's liquidity, consolidate shareholder confidence and attract more institutional investors, Cheng said.
程表示,这有助于提高该股的流动性,巩固股东信心,吸引更多机构投资者。
"Our investors still want China exposure and we still think there's a great moneymaking opportunity there.
“我们的投资者仍然希望在中国投资,我们仍然认为那里有很大的赚钱机会。
On May 31 and June 1, the 19th J. P. Morgan Global China Summit attracted participants from 37 countries and regions in Shanghai, representing some of the world's most influential investors and businesses, with a combined market cap of $4.5 trillion.
5月31日和6月1日,第19届摩根大通全球中国峰会在上海吸引了来自37个国家和地区的与会者,他们代表了全球最具影响力的投资者和企业,总市值达4.5万亿美元。
Jamie Dimon, chairman and CEO of J. P. Morgan Chase, said the summit showcased global investors' confidence in the development of China and Shanghai.
摩根大通董事长兼首席执行官杰米·戴蒙表示,此次峰会展示了全球投资者对中国和上海发展的信心。
As one of the largest foreign investors in China's power generation sector, holding nuclear, thermal and renewables assets in China with a net installed capacity of 3,408 megawatts, EDF is committed to providing innovative solutions and technologies under China's double carbon targets, he said.
他表示,作为中国发电行业最大的外国投资者之一,法国电力公司在中国持有净装机容量为3408兆瓦的核能、热能和可再生能源资产,致力于在中国的双碳目标下提供创新解决方案和技术。
EDF became the first foreign investor in Chinese nuclear power projects in 2009 via participation in the Taishan European Pressurized Water Reactor (EPR) nuclear power plant, which is led by Taishan Nuclear Power Joint Venture Co, a company founded by State-owned China General Nuclear Power Group (51 percent), EDF (30 percent) and Guangdong Energy Group (19 percent).
2009年,法国电力公司通过参与台山欧洲压水堆(EPR)核电站,成为中国核电项目的第一个外国投资者。该核电站由台山核电合资公司牵头,该公司由国有的中国通用核电集团(51%)、法国电力公司(30%)和广东能源集团(19%)创立。
This main board listing will enable the company to access more diversified investors and will be conducive to the company's long-term value, according to its statement.
根据其声明,此次主板上市将使公司能够接触到更多元化的投资者,并有利于公司的长期价值。
Meanwhile, China has rolled out a broader agenda of opening-up, to provide all possible facilitation for foreign investors and shore up their confidence, which fosters positive sentiments for Borouge and other global companies alike, he added.
他补充道,与此同时,中国推出了更广泛的开放议程,为外国投资者提供一切可能的便利,增强他们的信心,这为博鲁格和其他全球公司带来了积极的情绪。
Energy giant bullish on country on back of wider market access, green transitionDespite various challenges, China's stable economic growth has boosted the confidence of foreign investors, said a senior executive from OQ, an Oman-headquartered global integrated energy company.
总部位于阿曼的全球综合能源公司OQ的一位高管表示,尽管面临各种挑战,但中国稳定的经济增长增强了外国投资者的信心。
The company is just one example showing that foreign investors are firmly confident in their development prospects in China, as the Chinese economy looks set for a recovery in 2023 against the background of a slowing global economy and subdued international investor sentiment.
该公司只是一个例子,表明外国投资者对他们在中国的发展前景充满信心,因为在全球经济放缓和国际投资者情绪低迷的背景下,中国经济有望在2023年复苏。
This incident could erode consumers' affection toward BMW and might further lead to investors' decisions to sell BMW stakes," Yang Delong, chief economist with First Seafront Fund, was quoted as saying by Economic View, a financial media outlet under China News Service.
中新社旗下财经媒体《经济观察》援引第一海滨基金首席经济学家杨德龙的话说:“这一事件可能会削弱消费者对宝马的好感,并可能进一步导致投资者决定出售宝马股份。”。
China Mobile became the most valuable stock among the A-share listed companiesxa0on Monday morningxa0beating Kweichow Moutai, as investors betxa0the mobilexa0network operator will tap new revenue sources amid China's plan to digitize the economy.
周一上午,中国移动击败贵州茅台,成为A股上市公司中最有价值的股票。投资者认为,在中国经济数字化的计划中,移动网络运营商将挖掘新的收入来源。
The country's economic performance has gotten off to a strong start this year, showing robust growth momentum and raising investors' confidence.
今年,中国经济开局强劲,增长势头强劲,投资者信心增强。
Following his visit to the company, shares of Shenzhen-listed Empyrean rose 3.8 percent on Friday as investor sentiment brightened on positive policy signals, market insiders said.
市场知情人士表示,在他访问该公司后,深圳上市公司Empyrean的股价周五上涨3.8%,因积极的政策信号提振了投资者情绪。
To make China a better center for biopharmaceutical innovation, Bi said that the government should stabilize market expectations and enhance investor confidence.
为了使中国成为更好的生物制药创新中心,毕说,政府应该稳定市场预期,增强投资者信心。
Alibaba Group Holding Ltd will become more of an asset and capital operator, rather than a commerce operator, said Zhang Yong, chairman and CEO of the company, at a conference call with investors on Thursday morning.
阿里巴巴集团董事长兼首席执行官张勇在周四上午与投资者举行的电话会议上表示,该公司将更多地成为资产和资本运营商,而不是商业运营商。
Electronics, green energy, chemicals, automobiles and other manufacturing fields will be key fields for foreign investors to develop in China in the coming years, as the country presses ahead with its pursuit of high-quality growth, said Sun.
孙说,随着中国继续追求高质量增长,电子、绿色能源、化工、汽车和其他制造业领域将是外国投资者未来几年在中国发展的关键领域。
Shu Jueting, a spokeswoman of the ministry, told a news conference that China has noticed media reports saying the US is pursuing such a move, and if the news reports turn out to be true, the US decision would be based on TikTok's foreign ownership, rather than its products and services, which will severely damage confidence of foreign investors, including those from China.
外交部发言人舒珏婷在新闻发布会上表示,中国注意到媒体报道称美国正在采取这一行动,如果新闻报道属实,美国的决定将基于TikTok的外国所有权,而不是其产品和服务,这将严重损害包括中国投资者在内的外国投资者的信心。
The fundraising round, led by Beijing Zhongguancun Science City Co, attracted previous investors including investment firm Sinovation Ventures and Eight Roads.
这轮融资由北京中关村科技城有限公司牵头,吸引了包括投资公司Sinovation Ventures和Eight Roads在内的先前投资者。
An analyst said China's SOEs have always been the biggest clean energy investors and developers in the country, actively facilitating the country to meet its dual carbon goals.
一位分析师表示,中国国有企业一直是中国最大的清洁能源投资者和开发商,积极推动国家实现双碳目标。
To encourage foreign investors to continue to expand their investment, China has issued a deferring tax policy, which would exempt the withholding tax temporarily if foreign investors' profits from Chinese domestic enterprises were directly invested in China, said Cong Lin, an official in charge of the international sector with the Beijing Economic-Technological Development Area Tax Service, State Taxation Administration.
北京经济技术开发区税务局负责国际部门的官员丛林表示,为了鼓励外国投资者继续扩大投资,中国出台了延期税收政策,如果外国投资者从中国国内企业获得的利润直接投资于中国,将暂免预扣税,国家税务总局。
In November, packaged-meat company Tyson Foods told investors that of the six new plants the company expects to come online this year, half will be in China.
11月,包装肉类公司泰森食品告诉投资者,该公司预计今年将上线的六家新工厂中,有一半将在中国。
HP's emphasis on China's major role in supply chains also came as the nation's manufacturing and high-tech sectors proved to be highly attractive to foreign investors.
惠普强调中国在供应链中的主要作用之际,中国的制造业和高科技行业对外国投资者具有高度吸引力。
The company has seen a strong recovery in the consumer market since February, especially in categories like apparel, sports and outdoors, as work and life returned to normal and merchants expressed their strong desire to get back to business, Zhang said in an earnings call with investors on Thursday night.
张在周四晚与投资者举行的电话财报会议上表示,随着工作和生活恢复正常,商家表达了恢复营业的强烈愿望,自2月份以来,该公司的消费市场出现了强劲复苏,尤其是在服装、运动和户外等类别。
Hesai, which is backed by strategic investors Baidu Inc, Xiaomi Corp, Qiming Venture Partners and German engineering conglomerate Robert Bosch GmbH, sold 10 million ADS — traded under the symbol HSAI — for $19 each.
由战略投资者百度(Baidu Inc)、小米(Xiaomi Corp)、启明创业投资有限公司(Qiming Venture Partners)和德国工程集团罗伯特·博世(Robert Bosch GmbH)支持的禾赛(Hesai)以每股19美元的价格出售了1000万股美国存托股(ADS),以HSAI的名义交易。
Duane Kuang, founding managing partner of Qiming Venture Partners, said the investor looks forward to seeing more technology and product innovations from Hesai to help promote the wider adoption of autonomous driving.
启明创投创始管理合伙人段光表示,投资者期待看到禾赛更多的技术和产品创新,以帮助推动自动驾驶的更广泛应用。
Similar to mutual funds, REITs allow investors to earn dividends from real estate investments in projects like offices, industrial parks or highways without having to buy or manage the projects.
与共同基金类似,房地产投资信托基金允许投资者从办公室、工业园区或高速公路等项目的房地产投资中赚取股息,而无需购买或管理这些项目。
In succession to the four products over the past few years, the industry giant released on Monday a bond-based product for Chinese mainland investors.
继过去几年的四款产品之后,这家行业巨头于周一发布了一款面向中国大陆投资者的债券产品。
Liu Xin, fixed income director for BlackRock Fund Management Co Ltd, said the Chinese bond and equity markets will churn out more opportunities for active investors this year thanks to China's optimized contagion control measures, improving growth outlook and economic stimulus packages.
贝莱德基金管理有限公司固定收益总监刘欣表示,由于中国优化了传染控制措施、改善了增长前景和经济刺激计划,中国债券和股票市场今年将为活跃投资者创造更多机会。
At a global investor meeting held in mid-September, the Seattle, United States-based coffee company announced that it will open 3,000 new stores in China by 2025, which comes to one new store every nine hours.
在9月中旬举行的全球投资者会议上,这家总部位于美国西雅图的咖啡公司宣布,到2025年,它将在中国开设3000家新店,即每9小时开设一家新店。
By the end of last year, it had 162 listed companies and more than 5.26 million qualified investors.
截至去年年底,共有上市公司162家,合格投资者526万余人。
This transaction enables the bank to directly tap into China's onshore bond market, accessing a new investor base at attractive funding levels.
这笔交易使该行能够直接进入中国在岸债券市场,以有吸引力的融资水平获得新的投资者基础。
Increased international investors and issuer activity is an important step in China's capital market opening and global financial system integration.
国际投资者和发行人活动的增加是中国资本市场开放和全球金融体系一体化的重要一步。
Its financial authorities released regulations in November to optimize fund management requirements for foreign institutional investors in the country's bond market.
中国金融当局于11月发布了相关规定,以优化对外国机构投资者在中国债券市场的资金管理要求。
This will help increase the panda bond market attractiveness to investors.
这将有助于提高熊猫债券市场对投资者的吸引力。
Other investors participating in this round include Highlight Capital, Bayland Capital and HM Capital.
参与本轮投资的其他投资者包括Highlight Capital、Bayland Capital和HM Capital。
Since the Northbound Bond Connect was launched, the internationalization of China's bond market has increased remarkably, and the proportion of Chinese bonds held by foreign investors has also increased significantly.
自北向债券通开通以来,中国债券市场的国际化程度显著提高,外国投资者持有中国债券的比例也显著提高。
The opening-up of China's treasury bond futures market will further improve the benchmark interest rate curve of treasury bonds, enable domestic and foreign investors to better participate in the domestic bond market, as well as promote the continuous opening of China's bond market and the internationalization of the renminbi, said Standard Chartered China.
渣打中国表示,中国国债期货市场的开放将进一步改善国债基准利率曲线,使国内外投资者更好地参与国内债券市场,并促进中国债券市场的持续开放和人民币国际化。
"As a key growth driver of the global economy, China will provide continuous and vast investment opportunities for global investors," said Benjamin Hung, chief executive officer for Asia at Standard Chartered.
渣打银行亚洲区首席执行官Benjamin Hung表示:“作为全球经济的关键增长动力,中国将为全球投资者提供持续而巨大的投资机会。”。
"With increasingly smoother channels for foreign investment into China and more comprehensive risk management tools available for global investors, we believe that the depth and breadth of global investors' participation in China's capital market will continue to increase.
“随着外国投资进入中国的渠道越来越畅通,全球投资者可以使用更全面的风险管理工具,我们相信全球投资者参与中国资本市场的深度和广度将继续增加。
Global investors will benefit from the increasingly open Chinese market through diversified allocation of Chinese assets," Hung said.
通过对中国资产的多元化配置,全球投资者将从日益开放的中国市场中受益。”洪说。
"Standard Chartered China will continue to support global investors who are keen to participate in China's capital market, and further enhance its price discovery function as well as its ability to serve the real economy, Zhang said.
张表示:“渣打中国将继续支持热衷于参与中国资本市场的全球投资者,并进一步增强其价格发现功能和服务实体经济的能力。