We can't do what the law forbids.
法律禁止的事情我们不能做。
Newton's law law is a scientific principle.
牛顿定律是一项科学原理。
The law says that all men are created equal.
法律规定,人人生而平等。
The law of the jungle applies in the business world.
丛林法则在商业界适用。
She was charged with violating the traffic law.
她因违反交通法规被起诉。
A lawyer is a professional who practices law.
律师是从事法律职业的专业人士。
The constitution is the supreme law of the land.
宪法是一个国家的根本大法。
The accused plead not guilty to the criminal law charges.
被告对刑事指控表示无罪。
The court ruled in favor of the plaintiff, based on the legal precedent.
法院根据先例判决原告胜诉。
The law requires that all citizens be treated equally under the law.
法律规定所有公民在法律面前一律平等。
The legislation aims to protect consumers from unfair trade practices.
这项立法旨在保护消费者免受不公平交易行为。
He studied law at Harvard University and became a judge later.
他在哈佛大学学习法律,后来成为法官。
In cases of domestic violence, the law often leans towards protecting the victim.
在家庭暴力案件中,法律往往倾向于保护受害者。
Baidu said in a statement that the company is committed to operating its AI related products and businesses in compliance with applicable laws and regulations and best corporate practices.
百度在一份声明中表示,公司致力于按照适用的法律法规和最佳企业实践运营其人工智能相关产品和业务。
"For further development in Singapore, Hong suggested that Chinese companies strictly follow local laws and regulations, enhance intellectual property protections, and pay attention to localized operations in order to achieve long-term development.
“为了在新加坡的进一步发展,洪建议中国公司严格遵守当地法律法规,加强知识产权保护,并注重本地化运营,以实现长期发展。
We are optimistic that the ongoing implementation of measures to further open up the market, such as the foreign investment law revisions and pilot free trade zones, indicate China's commitment to fostering a more transparent and accessible business environment.
我们乐观地认为,目前正在实施的进一步开放市场的措施,如外商投资法修订和自由贸易试验区,表明中国致力于营造一个更加透明和便利的营商环境。
When he was still a student at the Henan University of Economics and Law in 1997, Zhang Hongchao founded the first Mixue store that sold ice cream.
1997年,当张宏超还是河南财经政法大学的学生时,他创办了第一家卖冰淇淋的蜜雪店。
JD said in a statement on its official WeChat account that the judgment is not only a fair ruling for JD's resistance against the monopolistic behavior known as "choosing one out of two", but also a landmark moment in ensuring fair market competition through the rule of law.
京东在其微信公众号上发表声明称,这一判决不仅是京东抵制“二选一”垄断行为的公正裁决,也是通过法治确保公平市场竞争的里程碑式时刻。
Zhu Wei, deputy director of the Communication Law Research Center at the China University of Political Science and Law, said that in order to better regulate the emerging sector, online secondhand platforms should increase investment in after-sales services, carry out third-party identification aimed at some used goods with high value, and promote insurance coverage options for secondhand items.
中国政法大学传播法研究中心副主任朱巍表示,为了更好地规范新兴行业,网络二手平台应该加大售后服务投入,针对一些高价值的二手商品进行第三方鉴定,并推广二手商品的保险覆盖选项。
Additionally, compliance with laws and regulations, credible management and high-quality services while participating in the BRI will help demonstrate the good image of Chinese enterprises and the country to local and international communities, and win the support of more countries.
此外,在参与“一带一路”倡议的同时,遵守法律法规、可信管理和优质服务将有助于向当地和国际社会展示中国企业和国家的良好形象,赢得更多国家的支持。
Song Xuetao, chief analyst at TF Securities, said that this year's economic conference intensified the emphasis on policy implementation in terms of support for the private sector, as it said a number of measures to further support and strengthen private enterprises will be carried out by the country, including better market access, access to factors of production, fair law enforcement, and protection of rights and interests.
TF证券首席分析师宋雪涛表示,今年的经济会议在支持私营部门方面加强了对政策执行的重视,因为会议表示,国家将采取一系列措施进一步支持和加强私营企业,包括更好的市场准入、生产要素准入、公平执法,以及权益保护。
Song Xuetao, a researcher at TF Securities, said this year's economic conference intensified emphasis on policy implementation in terms of support for the private sector, as it said a number of measures to further support and strengthen private enterprises will be carried out by the country, including better market access, access to factors of production, fair law enforcement, and protection of rights and interests.
TF证券研究员宋雪涛表示,今年的经济会议更加强调了支持私营部门的政策执行,因为会议表示,国家将采取一系列措施进一步支持和加强私营企业,包括更好的市场准入、生产要素准入、公平执法,以及权益保护。
A leading Chinese tea drink chain has stopped selling recently launched products and merchandise featuring images of ceramic Luohan sculptures after allegations it was engaging in an act of commercial promotion in the name of Buddhism, which is against the law in China.
中国一家领先的茶饮连锁店已停止销售最近推出的以陶瓷罗汉雕塑为特色的产品和商品,此前该连锁店被指控以佛教的名义进行商业宣传,这在中国是违法的。
"As governments around the world become increasingly aware of the tremendous amount of user data that big tech companies have been collecting and storing in recent years, the relevant laws and regulations on personal privacy information protection and data security are becoming more stringent," he said.
他说:“随着世界各国政府越来越意识到大型科技公司近年来收集和存储的大量用户数据,有关个人隐私信息保护和数据安全的相关法律法规也越来越严格。”。
Ouyang added TikTok's latest measures aimed at ensuring user data security in Europe will help it better conform to local regulatory requirements, and improve compliance with the European Union's General Data Protection Regulation, a data protection and privacy law commonly known as the GDPR.
欧阳补充道,TikTok旨在确保欧洲用户数据安全的最新措施将有助于其更好地遵守当地监管要求,并提高对欧盟《通用数据保护条例》的遵守程度,该条例是一项数据保护和隐私法,通常被称为GDPR。
Noting that compliance is becoming increasingly important as Chinese enterprises accelerate steps to expand their overseas footprint, Pan said these enterprises should learn more about relevant laws and regulations, and strengthen user information and data protection.
潘指出,随着中国企业加快扩大海外业务,合规性变得越来越重要。他说,这些企业应该更多地了解相关法律法规,加强用户信息和数据保护。
The PCAOB also sanctioned Shandong Haoxin Certified Public Accountants Co Ltd and four of its associated persons for violations of the US securities laws and PCAOB rules and standards in connection with the audits of the 2015-2017 financial statements of Gridsum Holding Inc. Haoxin, a public accounting firm, issued a false audit report, failed to maintain independence from their issuer client, and improperly adopted the work of another accounting firm as their own, said the PCAOB.
PCAOB还制裁了山东浩信会计师事务所有限公司及其四名关联人员,因为其在审计国网控股股份有限公司2015-2017年度财务报表时违反了美国证券法和PCAOB规则和标准,并不当地将另一家会计师事务所的工作作为自己的工作,PCAOB表示。
Sunac must capitalize on the window period of debt resolution and should not let its guard down," said An Xinhua, director of Beijing Loyalty & Talent Law Firm.
苏纳克必须利用债务解决的窗口期,不能放松警惕,”北京忠诚人才律师事务所主任安新华表示。
However, Wang JingJing, executive director of global health industry innovation center under Beijing Tsinghua Industrial R&D Institute, said personalized healthcare develops on the back of data and algorithm technologies, and connectivity of data under the framework of laws and regulations is crucial for successful development of personalized healthcare products.
然而,北京清华工业研发院全球健康产业创新中心执行主任王晶晶表示,个性化医疗是在数据和算法技术的基础上发展起来的,而在法律法规框架下的数据连接对于个性化医疗产品的成功开发至关重要。
Zhang Jianping, director-general of the Beijing-based China Center for Regional Economic Cooperation, said the latest supportive policies aimed at drawing more foreign investment, a shortened negative list for market entry and implementation of the Foreign Investment Law, have created favorable conditions for more foreign businesses to invest in the country.
总部位于北京的中国区域经济合作中心主任张建平表示,旨在吸引更多外国投资的最新支持政策、缩短市场准入负面清单和实施《外商投资法》,为更多外国企业在中国投资创造了有利条件。
Han said with the further deepening of reform and opening-up, China will adhere to the law and market rules, continue to foster a market-oriented, law-based, and internationalized business environment, and strengthen intellectual property protection to stimulate innovation vitality.
韩表示,随着改革开放的进一步深化,中国将坚持法律和市场规则,继续营造市场化、法治化、国际化的营商环境,加强知识产权保护,激发创新活力。
The platform, which regularly updates country-specific systems based on local laws and regulations, aims to support the recruitment and human resource management functions legally and efficiently when domestic businesses go global.
该平台根据当地法律法规定期更新特定国家的系统,旨在在国内企业走向全球时合法有效地支持招聘和人力资源管理职能。
Other platforms said they will fulfill their corporate responsibilities and will operate in compliance with laws and regulations, ensuring a fair and competitive market environment.
其他平台表示,他们将履行企业责任,遵守法律法规,确保公平竞争的市场环境。
Foxconn Technology Group, the world's largest electronics manufacturing contractor,xa0said compliance with the law is a basic principle for the company around the world, and it will actively cooperate with the authorities on the related work and operations.
全球最大的电子制造承包商富士康科技集团xa0表示,遵守法律是该公司在世界各地的基本原则,它将积极配合当局的相关工作和运营。
Zhang Jianping, director-general of the Beijing-based China Center for Regional Economic Cooperation, said the latest supportive policies aimed at drawing more foreign investment, as well as the shortened negative list for market entry and implementation of the Foreign Investment Law, have created favorable conditions for more foreign businesses to invest in the country.
总部位于北京的中国区域经济合作中心主任张建平表示,旨在吸引更多外国投资的最新支持政策,以及缩短的市场准入负面清单和《外商投资法》的实施,为更多外国企业在中国投资创造了有利条件。
"We need to have a deep understanding of overseas markets, including laws and regulations, sales channels and living habits.
“我们需要深入了解海外市场,包括法律法规、销售渠道和生活习惯。
The company has hired China International Capital Corporation and Houlihan Lokey as financial advisors and law firm Sidley Austin as legal advisers to assist in examining its capital structure and assessing liquidity, with the target of developing an overall solution and building a long-term sustainable capital structure.
该公司聘请了中国国际金融公司和霍利汉·洛基担任财务顾问,西德利·奥斯汀律师事务所担任法律顾问,协助审查其资本结构和评估流动性,目标是制定整体解决方案,建立长期可持续的资本结构。
Trading in shares of the group and its affiliated companies was suspended on Thursday, with the company announcing that Xu, its board chairman and executive director, is subject to mandatory measures in accordance with the law due to suspected illegal activities.
该集团及其附属公司的股票于周四暂停交易,该公司宣布,其董事会主席兼执行董事徐因涉嫌非法活动而被依法采取强制措施。
It has also been tested by both law enforcement and the military, though not as a weapon.
它也经过了执法部门和军方的测试,尽管不是作为武器。
They made the comments as Hui Ka Yan, Evergrande's founder, who is also known as Xu Jiayin on the Chinese mainland, has been subject to mandatory measures in accordance with the law due to suspected crimes, according to a statement to the Hong Kong Stock Exchange late on Thursday.
根据香港证券交易所周四晚些时候的一份声明,他们发表上述言论之际,恒大创始人许家印因涉嫌犯罪已被依法采取强制措施。
"Whether the company is reorganized or liquidated, I believe that with efforts from regulatory authorities, there are sufficient legal channels for domestic and foreign creditors to safeguard their rights and interests," said a partner of a Beijing-based law firm, who asked to stay anonymous.
一位要求匿名的北京律师事务所合伙人表示:“无论公司是重组还是清算,我相信在监管部门的努力下,国内外债权人都有足够的法律渠道来维护他们的权益。”。
has been subject to mandatory measures in accordance with the law due to suspicion of illegal activities," the company said in a statement to the Hong Kong Stock Exchange, using Xu's Cantonese name.
该公司在向香港证券交易所发表的一份声明中用徐的广东话名字表示:“由于涉嫌非法活动,已依法采取强制措施。
The Foreign Ministry said on Wednesday that China has not issued any law, regulation or policy document to ban the purchase and use of cellphones of Apple or other foreign brands, but noted that media reports have exposed security incidents involving iPhones.
外交部周三表示,中国尚未发布任何法律、法规或政策文件禁止购买和使用苹果或其他外国品牌的手机,但指出媒体报道曝光了涉及iPhone的安全事件。
Mao said she hopes that all cellphone companies operating in China will strictly abide by the country's laws and regulations, such as the Data Security Law and the Personal Information Protection Law.
毛说,她希望所有在中国运营的手机公司都能严格遵守国家的法律法规,如《数据安全法》和《个人信息保护法》。
Mao reiterated that China is committed to advancing high-level opening-up, protecting the rights and interests of foreign companies in accordance with the law, and fostering a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized.
毛重申,中国致力于推进高水平对外开放,依法保护外国企业权益,营造市场化、法治化、国际化的世界级营商环境。
These actions not only raised serious concerns about the well-being of minors but also violated Article 80 of the Law on the Protection of Minors, according to a statement from the administration.
根据政府的一份声明,这些行为不仅引起了人们对未成年人福祉的严重关切,而且违反了《未成年人保护法》第80条。
Zhang Jianping, director-general of the Beijing-based China Center for Regional Economic Cooperation, said the latest supportive policies aimed at attracting more foreign investment, as well as the shortened negative list for market entry and the implementation of the Foreign Investment Law, have created more favorable conditions for foreign businesses to invest in China.
总部位于北京的中国区域经济合作中心主任张建平表示,旨在吸引更多外国投资的最新支持政策,以及缩短的市场准入负面清单和《外商投资法》的实施,为外国企业在中国投资创造了更有利的条件。
"Lu Dingliang, a senior partner at Beijing Jingshi Law Firm, said: "By offering more precise support to MNCs, China has been attracting foreign investment with higher 'gold content'.
北京京师律师事务所高级合伙人陆定亮表示:“通过向跨国公司提供更精确的支持,中国一直在以更高的‘含金量’吸引外国投资。
"Enterprises need to comprehensively understand applicable tax policies, including national and regional tax laws and policy documents specific to their industries.
“企业需要全面了解适用的税收政策,包括国家和地区针对其行业的税法和政策文件。
Fifteen Shanghai-based law firms have established 31 overseas branches that have helped many Chinese enterprises go global, the Shanghai Municipal Bureau of Justice announced at a recent media event.
上海市司法局在最近的一次媒体活动上宣布,15家上海律师事务所已设立31家海外分支机构,帮助许多中国企业走向世界。
"The expansion of the law firms is growing in tandem with the need of Chinese enterprises to go global, especially in regions involved in the Belt and Road Initiative.
“律师事务所的扩张与中国企业走出去的需求同步增长,尤其是在参与“一带一路”倡议倡议的地区。
To provide high-quality legal services for foreign enterprises in Shanghai, the city has since 2014 allowed joint ventures between Chinese and foreign law firms to be registered within the Shanghai Free Trade Zone.
为了为在沪外国企业提供高质量的法律服务,自2014年以来,上海允许中外律师事务所合资企业在上海自贸区内注册。
There are eight such joint ventures with 112 lawyers, including 16 from the foreign law firms so far, said Ye.
叶说,目前共有8家这样的合资企业,拥有112名律师,其中16家来自外国律师事务所。
Ye noted that the eight foreign law firms involved in the joint ventures are from mainly the US, the UK, and Australia.
叶指出,参与合资的八家外国律师事务所主要来自美国、英国和澳大利亚。
"Lu Dingliang, a senior partner at Beijing Jingshi Law Firm, said, "China has emphasized the importance of foreign investment quality by offering more precise support to MNCs.
北京京师律师事务所高级合伙人陆定亮表示:“中国通过向跨国公司提供更精确的支持,强调了外国投资质量的重要性。
Liu Bin, another IP lawyer from Beijing Zhongwen Law Firm, also pointed out that photographers can specify the use of their works, such as where the images will be published, online or offline, when signing agreements with gallery companies.
另一位来自北京中闻律师事务所的知识产权律师刘斌也指出,摄影师在与画廊公司签署协议时,可以明确自己作品的用途,比如图像将在哪里发布,在线或离线。
The measures include improving financing support policies and systems, protecting private firms' property rights as well as the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law.
这些措施包括完善融资支持政策和制度,依法保护民营企业产权和企业家权益。
Meanwhile, he warned about challenges in terms of tighter privacy laws and third-party cookie deprecation, saying companies need to become compliant with local laws to extract, process and manage first-party data to ensure that they can still be used to make the internet experience more enjoyable while giving the users control over how their personal data are used.
与此同时,他警告称,在更严格的隐私法和第三方cookie弃用方面存在挑战,他表示,公司需要遵守当地法律来提取、处理和管理第一方数据,以确保这些数据仍然可以用来让互联网体验更愉快,同时让用户控制他们的个人数据的使用方式。
The stock buyback plan come after Chinese financial regulators imposed a 7.12 billion yuan fine on Ant Group on Friday for violations of laws on corporate governance, consumer rights and business activities, a move which analysts saidxa0ends a years-long regulatory overhaul of the fintech company.
周五,中国金融监管机构因蚂蚁集团违反公司治理、消费者权益和商业活动方面的法律,对其处以71.2亿元的罚款,分析师表示,此举结束了对这家金融科技公司长达数年的监管改革。
Financial regulators imposed a 7.12 billion yuan ($984.1 million) fine on Ant Group, an affiliated company of Alibaba Group Holding Ltd, on Friday for violations of laws on corporate governance, consumer rights and business activities.
周五,金融监管机构对阿里巴巴集团控股有限公司的附属公司蚂蚁集团处以71.2亿元人民币(9.841亿美元)的罚款,原因是蚂蚁集团违反了公司治理、消费者权益和商业活动方面的法律。
In addition, in response to the problems found in the past law enforcement inspections, the financial authorities imposed administrative penalties on the Postal Savings Bank of China, Ping An Bank and PICC Property and Casualty Company.
此外,针对以往执法检查中发现的问题,金融部门对中国邮政储蓄银行、平安银行、人保财险公司进行了行政处罚。
The comments came immediately after Chinese regulators announced a fine worth 7.12 billion yuan ($984.1 million) against the company for violation of laws and regulations.
在中国监管机构宣布对该公司违法违规处以价值71.2亿元人民币(9.841亿美元)的罚款后,该公司立即发表了上述评论。
Chinese regulators on Friday announced a fine worth 7.12 billion yuan ($984.1 million) against Ant Group, an affiliated company of Alibaba Group Holding Ltd, for violation of laws and regulations.
周五,中国监管机构宣布对阿里巴巴集团控股有限公司的关联公司蚂蚁集团处以71.2亿元人民币(9.841亿美元)的罚款,原因是其违反了法律法规。
"AI has a significant role to play in facilitating this process and can provide tailor-made data solutions adhered to evolving regulations and laws.
“人工智能在促进这一过程中发挥着重要作用,可以根据不断发展的法规和法律提供量身定制的数据解决方案。
Zhang Jianping, head of the center for regional economic cooperation at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said the implementation of a new round of opening-up measures, such as the Foreign Investment Law, a shortened negative list for market entry and pilot free trade zones have created favorable conditions for foreign businesses to invest in China.
中国国际贸易经济合作研究院区域经济合作中心主任张建平表示,新一轮对外开放措施的实施,如《外商投资法》、缩短市场准入负面清单和自由贸易试验区,为外国企业在中国投资创造了有利条件。
The financial departments could, under the law, take such regulatory measures as ordering the accounting firm which violates the provisions to rectify its misconduct, summoning the firm for talks, issuing an inquiry or warning letter, and demanding its public explanation, the regulation added.
该规定补充道,根据法律规定,财政部门可以采取监管措施,如责令违反规定的会计师事务所纠正其不当行为、传唤会计师事务所进行谈话、发出调查或警告信,并要求其公开解释。
This move highlights the importance of complying with Chinese laws and regulations when it comes to conducting business activities in China, said Zhang Hua, a researcher at the Taiwan Studies Institute of the Chinese Academy of Social Sciences in Beijing.
北京中国社会科学院台湾研究所研究员张华表示,此举突显了在中国开展商业活动时遵守中国法律法规的重要性。
"We are engaged in consumer businesses in over 100 countries and regions around the world and strictly comply with the local laws and regulations accordingly," Xiaomi said.
小米表示:“我们在全球100多个国家和地区从事消费业务,并严格遵守当地法律法规。”。
He also said the Chinese government always encourages enterprises to conduct operations abroad in accordance with market principles and international economic and trade rules, and to abide by the laws and regulations of the host countries.
他还说,中国政府一贯鼓励企业按照市场原则和国际经济贸易规则在国外开展业务,遵守东道国的法律法规。
- Liu Liange, former Party chief and chairman of the Bank of China, has been placed under investigation for suspected severe violations of Party discipline and the country's laws, according to an official statement released Friday.
-周五发布的一份官方声明显示,中国银行原党委书记、董事长刘连格因涉嫌严重违反党纪和国家法律,已接受调查。
"It's good to see Evergrande seek solutions to the debt problem in a market framework and under the rule of law, instead of using administrative interference," said Li.
李说:“很高兴看到恒大在市场框架下,在法治的基础上,而不是利用行政干预来解决债务问题。”。
The stake selling of or split from the Chinese parent company involves technology export and must follow Chinese laws and regulations to proceed for an administrative approval, upon which the Chinese government will make decision in accordance with the law, Shu said.
舒说,出售或从中国母公司剥离股份涉及技术出口,必须遵循中国法律法规进行行政审批,中国政府将依法做出决定。
Zhu Chuanlu, a partner lawyer specializing in taxation law at Beijing Zhonglun W&D Law Firm, said the ministry's decision to impose a fine and suspend an auditing firm's operations suggests that foreign auditors, when reviewing and auditing their clients, should "shed more light on the quality of the company, instead of focusing just on the size of it", particularly against the backdrop of guarding against systemic risks.
北京中伦律师事务所(Beijing Zhonglun W&D law Firm)税法专业合伙人律师朱传禄(音)表示,中国审计部决定对一家审计公司处以罚款并暂停其业务,这表明外国审计师在审查和审计其客户时,应该“更多地关注公司的质量,而不仅仅关注公司的规模”,特别是在防范系统性风险的背景下。
Any data access will not only comply with the relevant data protection laws but also have to first go through these security gateways and additional checks, according to TikTok.
TikTok表示,任何数据访问不仅要遵守相关的数据保护法,还必须首先通过这些安全网关和额外的检查。
""Particularly, the Foreign Investment Law and China's free trade zones have optimized China's law-based and open business environment for foreign companies, providing a solid basis for our in-depth participation and investment in this market," he said.
他说:“特别是《外商投资法》和中国的自由贸易区优化了中国依法开放的外国公司营商环境,为我们深入参与和投资这个市场提供了坚实的基础。”。
Data from the Ministry of Commerce showed that, ever since the Foreign Investment Law took effect in Jan 1 2020, 90 percent of the surveyed foreign enterprises held that the law was implemented well, and China's business environment was optimized.
商务部的数据显示,自《外商投资法》于2020年1月1日生效以来,90%的受访外国企业认为该法实施得很好,中国的营商环境得到了优化。
Chinese enterprises, he said, should step up localization efforts in overseas markets, and pay attention to compliance with local laws and regulations, in order to ensure their brands become reputable.
他说,中国企业应加大在海外市场的本地化力度,并注意遵守当地法律法规,以确保其品牌享有声誉。
Didi was fined more than 8 billion yuan ($1.19 billion) in July for illegally collecting information and other practices that violated the Cybersecurity Law, the Data Security Law and the Personal Information Protection Law.
今年7月,滴滴因非法收集信息和其他违反《网络安全法》、《数据安全法》和《个人信息保护法》的行为被罚款80多亿元(11.9亿美元)。
China Eastern said from the business perspective, the amount of American depositary shares it has in the NYSE has been relatively small and remaining listed will require them to be compliant with regular reporting and obligations under the related law, which involves high costs, according to its statement.
东航表示,从商业角度来看,其在纽约证券交易所持有的美国存托股数量相对较少,继续上市将要求它们遵守相关法律规定的定期报告和义务,这涉及高昂的成本。
"Sufficient understanding of local laws and regulations helps enterprises better operate their businesses overseas," Zhang said.
张说:“充分了解当地法律法规有助于企业更好地在海外开展业务。”。
John Williams, China managing director at International SOS, one of the world's leading names in health and security risk management, said: "During their globalization process, Chinese enterprises should keep in mind the laws and regulations of different countries and regions.
世界领先的健康和安全风险管理公司之一国际SOS中国区董事总经理John Williams表示:“在全球化过程中,中国企业应该牢记不同国家和地区的法律法规。
"The antitrust efforts on CNKI will promote the free flow and dissemination of academic resources, reduce the cost of knowledge acquisition for consumers, and finally drive the fair and sound development of the academic market," said Zhong Gang, executive director of the Competition Law Research Institute at the East China University of Political Science and Law.
华东政法大学竞争法研究所执行主任钟刚表示:“中国知网的反垄断行动将促进学术资源的自由流动和传播,降低消费者获取知识的成本,最终推动学术市场的公平健康发展。”。
Han Wenxiu, an official with the Central Committee for Financial and Economic Affairs, said at a conference on Saturday that more efforts will be made to guide government officials to "do practical things and solve real problems" for private enterprises to drive economic development based on the rule of law, and to protect the property rights of private enterprises as well as the rights and interests of private entrepreneurs.
中央财经委员会官员韩文秀在周六的一次会议上表示,将更加努力地引导政府官员为私营企业“办实事、解决实际问题”,以法治驱动经济发展,保护民营企业的产权和民营企业家的权益。
"Previously, Musk polled his followers about whether to offer general amnesty to suspended accounts, provided they have not broken the law or engaged in egregious spam.
“此前,马斯克对他的追随者进行了民意调查,询问他们是否对被暂停的账户实行大赦,前提是这些账户没有违法或从事恶劣的垃圾邮件活动。
Christopher Bovis, a professor of international business law at the University of Hull in the United Kingdom, said: "Huaneng is a success story of China's internationalisation strategy, especially in the sector of energy.
英国赫尔大学国际商法教授Christopher Bovis表示:“华能是中国国际化战略的成功案例,尤其是在能源领域。
It is the rule of law, clear policies and procedures, and the government's efforts to streamline processes that help make things run more smoothly for us," Chow said.
正是法治、明确的政策和程序,以及政府精简流程的努力,使我们的工作更加顺利。”周说。
The country has taken steps such as shortening the negative list for foreign investment, setting up some pilot free trade zones, and implementing the Foreign Investment Law.
中国已采取措施,如缩短外商投资负面清单,设立一些自由贸易试验区,以及实施《外商投资法》。
Director of research at Equilar Courtney Yu told Reuters on Friday that the fired executives "should be getting these (severance) payments unless Elon Musk had cause for termination, with cause in these cases usually being that they broke the law or violated company policy. "
Equilar研究总监Courtney Yu周五告诉路透社,被解雇的高管“应该得到这些(遣散费),除非埃隆·马斯克有理由解雇,在这些情况下,原因通常是他们违反了法律或违反了公司政策。”
In the report delivered on Sunday to the ongoing 20th National Congress of the Communist Party of China, the country emphasized that it will provide an enabling environment for private enterprises, protect their property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, and facilitate growth of the private sector.
在周日提交给正在召开的中国共产党第二十次全国代表大会的报告中,中国强调将为私营企业提供有利的环境,依法保护其产权和企业家权益,并促进私营部门的发展。
And China's continuous efforts to attract foreign investment, improve the business climate and push forward the implementation of the Foreign Investment Law will further facilitate the investment of foreign enterprises and safeguard fair competition.
中国不断努力吸引外国投资,改善商业环境,推动《外商投资法》的实施,将进一步便利外国企业投资,维护公平竞争。
"Along with the Korean government, we will continue our consultations with the (US) Department of Commerce and make utmost efforts to operate our plants in China in a stable way, while continuing compliance with applicable laws and regulations".
“我们将与韩国政府一道,继续与(美国)商务部协商,尽最大努力稳定运营我们在中国的工厂,同时继续遵守适用的法律法规”。
China Unicom said its overseas operations are strictly in accordance with the laws and regulations of the countries or regions where its businesses operate.
中国联通表示,其海外业务严格遵守其业务所在国家或地区的法律法规。
China Unicom (Americas) has always been operating in accordance with US laws and regulations.
中国联通(美洲)一直按照美国法律法规运营。
In addition, Chinese crossborder online shopping app Shein and AliExpress, a crossborder online retail platform owned by Alibaba, both of which have already established a significant presence in overseas markets like the United States, will also offer stiff competition, Zhang said, underscoring the significance of maintaining supply chain stability and compliance with local laws and regulations.
此外,张表示,中国跨境在线购物应用Shein和阿里巴巴旗下的跨境在线零售平台速卖通也将面临激烈的竞争,这两家公司都已经在美国等海外市场建立了重要的业务,强调了保持供应链稳定和遵守当地法律法规的重要性。
- Wang Bin, former Party chief and chairman of China Life Insurance (Group) Company, has been expelled from the Communist Party of China (CPC) and dismissed from public office over serious violations of Party discipline and laws, the country's top anti-graft body announced Thursday.
-中国最高反腐机构周四宣布,中国人寿保险(集团)公司原党委书记、董事长王斌因严重违纪违法被开除党籍、撤职。
In line with Party regulations and laws, a decision has been made to expel him from the Party and dismiss him from public office, confiscate his illicit gains, and hand over his case for judicial proceedings.
根据党的法规和法律,决定给予他开除党籍、开除公职、没收违法所得、移送司法程序的处分。
China's major oil producers Sinopec and PetroChina had both informed the NYSE that they will apply for voluntary delistings of their American depositary shares listed on the exchange in accordance with laws and regulations, the energy behemoths said in separate announcements on Friday.
中国主要石油生产商中石化和中石油均已通知纽约证券交易所,它们将根据法律法规申请在交易所上市的美国存托股自愿退市,这两家能源巨头在周五的单独公告中表示。
Sinopec and PetroChina had both informed the NYSE that they will apply for delistings of their American Depositary Receipts listed on the exchange in accordance with laws and regulations, the oil producers said in separate announcements published on the Shanghai Stock Exchange on Friday.
中石化和中石油周五在上海证券交易所分别发布的公告中表示,它们已通知纽约证券交易所,将根据法律法规申请在交易所上市的美国存托凭证退市。
Laid-off employees and investors are suing collapsed Missfresh and the Wall Street underwriters who marketed its shares in a $300 million New York offering last year over unpaid salaries and alleged violation of securities laws, Financial Times reported on Aug 3.
据英国《金融时报》8月3日报道,被解雇的员工和投资者正在起诉破产的Missfresh和华尔街承销商,后者去年在纽约发行了价值3亿美元的股票,原因是未支付工资和涉嫌违反证券法。
Overseas production and business activities should also abide by the local ecological and environmental protection laws and regulations, the guideline noted.
指导意见指出,境外生产经营活动还应遵守当地生态环境保护法律法规。
These actions were further highlighted in China's newly amended Science and Technology Progress Law, which went into effect this year.
这些行动在今年生效的中国新修订的《科学技术进步法》中得到了进一步强调。
"Alibaba will continue to monitor market developments, comply with applicable laws and regulations and strive to maintain its listing status on both the NYSE and the Hong Kong stock exchange," the company said in a statement.
该公司在一份声明中表示:“阿里巴巴将继续监控市场发展,遵守适用的法律法规,并努力保持其在纽约证券交易所和香港证券交易所的上市地位。”。
Didi Global Inc has been fined more than 8 billion yuan ($1.18 billion) for violating laws, including Cybersecurity Law and Data Security Law, the Cyberspace Administration of China said on Thursday.
中国国家网信办周四表示,滴滴全球因违反包括《网络安全法》和《数据安全法》在内的法律,已被罚款80多亿元(合11.8亿美元)。
The nation's top internet regulator said investigations found clear evidence that Didi violated Cybersecurity Law, Data Security Law and the Personal Information Protection Law.
中国最高互联网监管机构表示,调查发现有明确证据表明滴滴违反了《网络安全法》、《数据安全法》和《个人信息保护法》。
On top of the fine on the company, Cheng Wei, CEO of Didi, and Liu Qing, president of Didi, were also fined one million yuan each in accordance with relevant laws and regulations.
除了对公司的罚款外,滴滴CEO程维和总裁柳青也根据相关法律法规分别被处以100万元的罚款。
Didi said in a statement on social networking platform Weibo on Thursday that the company sincerely accepted the decision and it will strictly follow the fine order and other requirements of relevant laws and regulations.
滴滴周四在社交平台微博上发表声明称,公司真诚接受这一决定,并将严格遵守罚款令和相关法律法规的其他要求。
Wang also highlighted the importance of strict compliance with laws and regulations in different regional markets and the efforts to be part of local communities.
王还强调了在不同地区市场严格遵守法律法规的重要性,以及成为当地社区一员的努力。
A batch of past cases involving tech giants in violation of the Antimonopoly Law were announced and fines published prior to the amended law's taking effect, as the country's antitrust efforts on platform economy will become normalized and predictable to drive its healthy development, industry experts said.
行业专家表示,随着国家对平台经济的反垄断努力将变得正常化和可预测性,以推动其健康发展,在修订后的法律生效之前,公布了一批涉及科技巨头违反《反垄断法》的过去案件,并公布了罚款。
"The fresh move is to handle the backlog of cases before the implementation of the revised Anti-monopoly Law," said Zhong Gang, executive director of the Competition Law Research Institute at East China University of Political Science and Law in Shanghai.
“新举措是在修订后的《反垄断法》实施前处理积压案件,”位于上海的华东政法大学竞争法研究所执行主任钟刚说。
Chinese lawmakers adopted an amendment to the Anti-monopoly Law in late June that improves rules related to the platform economy and the concentration of operators.
6月底,中国立法者通过了《反垄断法》修正案,完善了与平台经济和经营者集中有关的规则。
The law will take effect on Aug 1.
这项法律将于8月1日生效。
The State Administration for Market Regulation imposed fines on 28 companies for not declaring the concentration of business operators as per the Anti-monopoly Law, according to the regulator on Sunday.
国家市场监管总局周日表示,28家未按照《反垄断法》规定申报经营者集中的企业被国家市场监管局处以罚款。
Chinese smartphone vendor Vivo said on Wednesday that its branch in India is cooperating with local authorities to provide them with all required information, and the company is committed to full compliance with Indian laws.
中国智能手机供应商维梧周三表示,其在印度的分公司正在与地方当局合作,向他们提供所有必要的信息,该公司致力于完全遵守印度法律。