There are changes in tax rates under the new policy.
在新政策下,税率会有变化。
New policy aims to tax the rich.
新的政策旨在对富人征税。
Feeding a child is really taxing my patience.
养孩子真的很需要我的耐心。
I have to pay income tax on my salary.
我需要对我的薪水缴税。
The government increased the sales tax this year.
政府今年提高了销售税。
Can you help me fill out my tax return form?" (你能帮我填税务申报表吗?
She's a tax accountant, specializing in corporate tax laws.
她是一名税务会计师,专长是公司税法。
逃税在大多数国家都是违法的." (Tax evasion is illegal in most countries.
The new tax reform proposal has caused a lot of controversy.
新的税收改革提议引起了很多争议。
We need to budget for property tax when buying a house.
我们买房时需要预算物业税。
The company will deduct tax from your paycheck.
公司将从你的工资中扣除税款。
The tax rate for small businesses has been reduced to encourage entrepreneurship.
为了鼓励创业,小企业的税率已经降低了。
He was fined for not filing his
taxes on time.
他因未按时报税而被罚款。
Adjusted EBITDA, or earnings before interest, tax, depreciation and amortization, increased from $311.4 million in 2021 to $453 million in 2022, a CAGR of 20.6 percent.
调整后的息税折旧摊销前利润(EBITDA),即息税折旧和摊销前利润,从2021年的3.114亿美元增至2022年的4.53亿美元,复合年增长率为20.6%。
Once there is an abnormal situation, the State Grid Taizhou Electric Power Company will jointly carry out visits with the Bureau of Economy and Information Technology and the Tax Bureau of Taizhou to implement timely measures.
一旦出现异常情况,国网泰州市电力公司将与泰州市经信局、税务局联合开展走访,及时落实措施。
By recruiting a total of 872,000 people, the age-old brands' tax contribution amounted to 270 billion yuan.
通过招聘87.2万人,这些古老品牌的税收贡献达2700亿元。
Given that Elkem has consistently adhered to the dual-growth and green leadership strategies, Zhang stressed that the dual-growth strategy signifies the company's commitment to achieving a well-balanced geographical distribution and value chain, with the goal of realizing annual business growth exceeding 5 percent and maintaining an EBITDA (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) margin of at least 15 percent each year.
鉴于埃尔肯一贯坚持双重增长和绿色领导战略,张强调,双重增长战略意味着公司致力于实现地理分布和价值链的平衡,目标是实现超过5%的年业务增长,并保持每年至少15%的息税折旧摊销前利润率。
The objective Standard Chartered has for its profit before tax in 2024 in the China market is $1.4 billion.
渣打银行2024年在中国市场的税前利润目标是14亿美元。
In the first half of the year, the bank multiplied its total onshore and offshore profits in the China market, the biggest contributor to income, by four folds to $700 million before tax, he said.
他说,今年上半年,该行在收入贡献最大的中国市场的在岸和离岸利润总额翻了四倍,达到税前7亿美元。
Chinese enterprises, while carrying out businesses in a completely new market, often encounter workforce management and legal challenges during their operational phase, such as tax compliance, labor disputes and drafting of contracts, which may lead to significant risks or losses if no preliminary research or precautions are undertaken, said Lin Tan, founder and CEO of PayInOne, a Shanghai-based full-service global employee management and payroll platform.
PayInOne创始人兼首席执行官林檀表示,中国企业在一个全新的市场开展业务时,在运营阶段经常会遇到劳动力管理和法律挑战,如税务合规、劳动争议和合同起草,如果不进行初步研究或预防,可能会导致重大风险或损失,总部位于上海的全方位服务全球员工管理和薪资平台。
Foxconn Technology Group, the world's largest electronics manufacturing contractor, on Thursday night denied online rumors claiming it needs to pay 180 billion yuan ($24.6 billion) in tax, and that the land - which is equivalent to 20,000 football fields - it uses will be taken back by Chinese mainland government due to recent investigations.
全球最大的电子制造承包商富士康科技集团周四晚间否认了网上的传言,称其需要缴纳1800亿元人民币(246亿美元)的税款,并且由于最近的调查,其使用的相当于2万个足球场的土地将被中国大陆政府收回。
On Oct 22, Global Times reported that Chinese mainland tax authorities are conducting tax inspections on key enterprises of Foxconn in Guangdong and Jiangsu provinces, and natural resources regulatory departments are carrying out on-site investigations into the company's land use in Henan and Hubei provinces.
10月22日,《环球时报》报道称,中国内地税务部门正在对富士康在广东和江苏省的重点企业进行税务检查,自然资源监管部门正在对该公司在河南和湖北省的土地使用情况进行现场调查。
The comments came after the Global Times reported on Sunday that Chinese mainland tax authorities are conducting tax inspections on key enterprises of Foxconn in Guangdong and Jiangsu provinces, and natural resources regulatory departments are carrying out on-site investigations into the company's land use in Henan and Hubei provinces.
此前,《环球时报》周日报道称,中国内地税务部门正在对富士康在广东和江苏省的重点企业进行税务检查,自然资源监管部门正在对该公司在河南和湖北省的土地使用情况进行现场调查。
Tan Youru, an analyst from BloombergNEF, said the construction of a facility in the US will likely benefit from the tax incentives offered to companies involved in the establishment of a coherent solar supply chain in the country.
BloombergNEF分析师谭友儒表示,在美国建造一座设施可能会受益于为参与在美国建立连贯太阳能供应链的公司提供的税收优惠。
Further efforts are needed from companies to monitor the global landscape of green tax systems as an increasing number of countries are implementing carbon tax policies which pose challenges for trade businesses, experts said on Tuesday.
专家周二表示,随着越来越多的国家正在实施碳税政策,这给贸易企业带来了挑战,企业需要进一步努力监测绿色税收体系的全球格局。
Vickie Tan, Greater China tax leader at the Ernst & Young (China) Advisory Ltd, said at the ongoing China International Fair for Trade in Services that it is important for businesses to closely monitor the global landscape of green tax systems and stay abreast of the evolving trends in tax policies on sustainability.
安永会计师事务所(中国)咨询有限公司大中华区税务主管Vickie Tan在正在举行的中国国际服务贸易交易会上表示,企业密切关注绿色税收体系的全球格局,跟上可持续性税收政策的发展趋势,这一点很重要。
Tan said it is crucial for companies to identify incentive measures within carbon tax policies to their advantage.
谭表示,企业在碳税政策中确定对自身有利的激励措施至关重要。
"Enterprises need to comprehensively understand applicable tax policies, including national and regional tax laws and policy documents specific to their industries.
“企业需要全面了解适用的税收政策,包括国家和地区针对其行业的税法和政策文件。
They should formulate proper energy-saving and emissions reduction plans while taking into full consideration factors such as taxes and carbon quota trading," Tan said.
他们应该制定适当的节能减排计划,同时充分考虑税收和碳配额交易等因素,”谭说。
"Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of tax policies applicable to their own operations and related tax incentives to ensure they can apply for tax benefits that align with their needs," she said.
她说:“此外,他们应该全面了解适用于自己经营的税收政策和相关税收优惠,以确保他们能够申请符合自己需求的税收优惠。”。
On the same day, EY released the sixth edition of their "Green Tax Tracker Report" during the CIFTIS, providing an overview of the latest developments in policy incentives to promote sustainability, carbon policies, environmental-related tax policies and tax exemptions as of June in 59 countries and regions globally.
同一天,安永在CIFTIS期间发布了第六版“绿色税收追踪报告”,概述了截至6月全球59个国家和地区在促进可持续性、碳政策、环境相关税收政策和免税方面的最新进展。
The report covers approximately 2,000 incentive policies on sustainability, about 3,000 environment-related tax and tax exemption policies and 91 carbon policies.
该报告涵盖了大约2000项可持续性激励政策、大约3000项与环境相关的税收和免税政策以及91项碳政策。
The companies paid 3.44 trillion yuan in taxes and fees during the period, down 2.9 percent year-on-year.
在此期间,企业共缴纳税费3.44万亿元,同比下降2.9%。
Beyond its green impact, the project is also set to spur socioeconomic development, as it is expected to generate around 1,600 local jobs and inject a projected $140 million in tax revenue, Lin added during the ceremony.
林在仪式上补充道,除了绿色影响外,该项目还将刺激社会经济发展,预计将为当地创造约1600个就业机会,并预计注入1.4亿美元的税收。
Many opportunities come from Chinese consumers' soaring demand for healthy foods, favorable tariff rates and tax exemptions for various products from free trade agreements such as the Regional Comprehensive Economic Partnership and the upgraded protocol of the China and New Zealand Free Trade Agreement, said David Banfield, CEO of Comvita.
Comvita首席执行官David Banfield表示,许多机会来自中国消费者对健康食品的需求飙升,以及区域全面经济伙伴关系和升级版的中国和新西兰自由贸易协定等自由贸易协定对各种产品的优惠关税和免税。
The third-quarter results for its financial year 2022-23 showed its normalized earnings before interest and tax for the Chinese market were 342 million New Zealand dollars ($210 million), up 12 percent year-on-year on the back of reduced tariffs on liquid milk, butter and cheese under the New Zealand-China FTA, which took effect on Jan 1, 2022, the company said.
该公司表示,2022-23财年第三季度业绩显示,其在中国市场的标准化息税前利润为3.42亿新西兰元(2.1亿美元),同比增长12%,这得益于2022年1月1日生效的新中自贸协定降低了液态奶、黄油和奶酪的关税。
"As one of the earliest special economic zones established in China, Xiamen enjoys some preferential tax policies, especially for Sino-overseas joint ventures that engage in production and operational services in the Chinese mainland," Li said.
李说:“作为中国最早设立的经济特区之一,厦门享有一些税收优惠政策,特别是对在中国大陆从事生产和经营服务的中外合资企业。”。
It will also contribute 100 billion yuan in taxes and create over 1 million jobs.
它还将贡献1000亿元的税收,并创造100多万个就业机会。
The 60,000 metric-ton-per-annum project broke ground on Friday and is expected to produce 700 million yuan worth of chemicals at full capacity, generating a tax revenue of some 70 million yuan per year, Pulcra Group said.
普尔克拉集团表示,该项目于周五破土动工,预计将满负荷生产价值7亿元的化学品,每年可产生约7000万元的税收。
Hainan Airlines announced it would operate one round-trip flight using the Boeing 787 widebody aircraft twice a week on Thursdays and Sundays on the Shenzhen-Rome route, with economy class one-way fares starting at 2,000 yuan ($284), which excludes taxes.
海南航空宣布,将于周四和周日在深圳-罗马航线上运营一班使用波音787宽体飞机的往返航班,每周两次,经济舱单程票价为2000元人民币(284美元),不含税。
She joined the company in July 2018 and oversaw group finance, accounting and tax functions in addition to serving as CFO of JD Retail from July 2018 to May 2020.
她于2018年7月加入该公司,负责集团财务、会计和税务职能,并于2018年七月至2020年五月担任京东零售首席财务官。
The sector contributes approximately 50 percent of China's tax revenue, 60 percent of its GDP, 70 percent of its technological innovation, and accounts for 80 percent of its urban employment.
该行业贡献了中国约50%的税收、60%的GDP、70%的技术创新和80%的城市就业。
In terms of policy implementation, in the past five years, private enterprises have enjoyed a total of more than 8 trillion yuan in new tax and fee cuts and tax deferrals as well as exemptions, accounting for about 70 percent of the total number, said Wang Jun, head of the State Taxation Administration, last month.
国家税务总局局长王军上个月表示,在政策实施方面,过去五年,民营企业共享受了超过8万亿元的新减税降费、缓缴和免税,约占总数的70%。
Of self-employed households in the private economy, 80 percent no longer pay taxes after the government implemented a series of support policies, according to Wang.
王说,在私营经济的个体经营户中,80%在政府实施一系列支持政策后不再纳税。
Specifically, SOE revenues totaled 19.76 trillion yuan in the first quarter, up 6.4 percent from the same period last year, while the amount of their due tax payments went up 2.3 percent year-on-year.
具体来看,一季度国有企业收入19.76万亿元,同比增长6.4%,应纳税额同比增长2.3%。
At present, the company has two manufacturing bases in Manaus, Brazil, where the local government has provided favorable tax policies.
目前,该公司在巴西马瑙斯有两个制造基地,当地政府在那里提供了优惠的税收政策。
The Chinese government has consistently taken steps to provide facilitation measures for the cross-border pooling of funds, tax policy services, talent introduction and cultivation, and promotion for enterprises.
中国政府一贯采取措施,为跨境资金融通、税收政策服务、人才引进和培养、企业晋升等提供便利措施。
"It marked a significant milestone in China's industrial history and the nation's efforts of ensuring energy security," said Zhu Guowen, executive director of Daqing Oilfield Co, a subsidiary of China National Petroleum Corp. Over the past 64 years, the largest onshore oilfield in China has paid over 3 trillion yuan ($435.6 billion) in terms of taxes and fees, Zhu added.
“这标志着中国工业史上的一个重要里程碑,也标志着国家努力确保能源安全,”中国石油天然气集团公司下属的大庆油田公司执行董事朱国文说。朱补充道,在过去64年里,中国最大的陆上油田已经缴纳了超过3万亿元人民币(4356亿美元)的税费。
China has released its latest preferential tax policies for chip companies in 2023, as part of its broader push to encourage the development of the homegrown chip industry.
中国在2023年发布了最新的芯片公司税收优惠政策,这是其鼓励本土芯片行业发展的更广泛努力的一部分。
The policies, unveiled by the National Development and Reform Commission on its official website on Wednesday, said eligible semiconductor manufacturing projects, chip designers and other companies engaging in the chip industrial chain can apply for favorable tax policies.
国家发展和改革委员会周三在其官方网站上公布的这些政策表示,符合条件的半导体制造项目、芯片设计者和其他参与芯片产业链的公司可以申请税收优惠政策。
Enterprises that have been included in the list of those able to enjoy preferential tax policies in 2022 need to re-apply in 2023 if they want to enjoy the benefits in the new year.
已被列入2022年可享受税收优惠政策名单的企业,如果想在新的一年享受优惠,需要在2023年重新申请。
To encourage foreign investors to continue to expand their investment, China has issued a deferring tax policy, which would exempt the withholding tax temporarily if foreign investors' profits from Chinese domestic enterprises were directly invested in China, said Cong Lin, an official in charge of the international sector with the Beijing Economic-Technological Development Area Tax Service, State Taxation Administration.
北京经济技术开发区税务局负责国际部门的官员丛林表示,为了鼓励外国投资者继续扩大投资,中国出台了延期税收政策,如果外国投资者从中国国内企业获得的利润直接投资于中国,将暂免预扣税,国家税务总局。
Last year, China's tax refunds, as well as tax and fee cuts and deferrals, exceeded 4.15 trillion yuan ($620 billion), Qi noted.
齐指出,去年,中国的退税、减税降费和延期支付超过4.15万亿元人民币(6200亿美元)。
When put into production, the project is expected to reduce carbon dioxide emissions by the equivalent of 1.43 million tons per year, contribute nearly 600 million yuan to local GDP per year and generate tax revenue of nearly 30 million yuan each year, according to the company.
该公司表示,投产后,该项目预计每年减少相当于143万吨的二氧化碳排放,每年为当地GDP贡献近6亿元,每年产生近3000万元的税收。
Koolearn Technology Holding said on Wednesday in its interim result announcement that its gross profit from continuing and discontinued operations increased by 467.9 percent to 982.5 million yuan ($145.03 million) in the six months ending on Nov 30, 2022, with the profit before tax reaching 755.29 million yuan.
酷学科技控股周三在中期业绩公告中表示,截至2022年11月30日的六个月内,其持续和非连续经营的毛利润增长467.9%,达到9.825亿元人民币(1.4503亿美元),税前利润达到75529万元人民币。
Private companies have contributed about 50 percent of the country's tax revenue, 60 percent of gross domestic product, 70 percent of technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.
工业和信息化部表示,私营企业贡献了全国约50%的税收、60%的国内生产总值、70%的技术创新和80%的城市就业。
They have contributed about 50 percent of the country's tax revenue, 60 percent of gross domestic product, 70 percent of technological innovation and 80 percent of urban employment, according to the Ministry of Industry and Information Technology.
根据工业和信息化部的数据,他们贡献了全国约50%的税收、60%的国内生产总值、70%的技术创新和80%的城市就业。
Metropolis official vows more efforts to lure investment, optimize environmentAs a move to better enhance foreign-invested enterprises' role in the city's economic development, four ranking lists for 2021 foreign-invested enterprises were unveiled by the Shanghai Foreign Investment Association on Wednesday in categories of sales revenue, import and export value, tax contributions and job creation.
上海市政府誓言加大招商引资力度,优化环境为更好地提升外商投资企业在上海经济发展中的作用,上海市外商投资协会于周三公布了2021年外商投资企业四大排行榜,分别为销售收入、进出口值、,税收贡献和创造就业机会。
Apple Computer Trading (Shanghai) Co Ltd was rated first on the revenue list, Tech-Com (Shanghai) Computer Co Ltd topped foreign companies in imports and exports, Porsche (China) Motors Ltd contributed most on the tax list, while Protek (Shanghai) Ltd offered the most jobs, according to Huang Feng, chairman of the association, host of the event.
苹果电脑贸易(上海)有限公司在收入排行榜上排名第一,太通(上海)电脑有限公司在进出口方面名列外国公司之首,保时捷(中国)汽车有限公司在税收排行榜上贡献最大,而Protek(上海)公司提供的工作岗位最多。
More than 60,000 foreign-invested enterprises in Shanghai contributed to a quarter of the city's GDP, two-thirds of its imports and exports, one-third in tax payments and one-fifth of employment, making Shanghai one of the world's most attractive destinations for foreign investment.
上海6万多家外商投资企业贡献了该市四分之一的GDP、三分之二的进出口、三分之一的税收和五分之一的就业,使上海成为世界上最具吸引力的外商投资目的地之一。
China launched the private pension scheme this year, which allowed individuals to buy eligible mutual funds, savings deposits and insurance products through their pension accounts and enjoy tax and fee incentives.
中国今年推出了私人养老金计划,允许个人通过养老金账户购买符合条件的共同基金、储蓄存款和保险产品,并享受税收和费用优惠。
With expanding domestic demand and advances in emerging retail technologies, China has introduced preferential policies, such as lowering import taxes and expanding the range of goods allowed to be imported.
随着国内需求的扩大和新兴零售技术的进步,中国出台了优惠政策,如降低进口税和扩大允许进口的商品范围。
Earnings before interest and taxes (EBIT) decreased slightly to 6.5 billion euros in the first nine months.
前九个月,息税前利润(EBIT)小幅下降至65亿欧元。
They have contributed about 50 percent of the country's tax revenue, 60 percent of GDP, 70 percent of technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.
工业和信息化部表示,他们贡献了全国约50%的税收、60%的国内生产总值、70%的技术创新和80%的城市就业。
They have contributed about 50 percent of the country's tax revenue, 60 percent of gross domestic product, 70 percent of technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.
工业和信息化部表示,他们贡献了全国约50%的税收、60%的国内生产总值、70%的技术创新和80%的城市就业。
Their net profit after tax was 1.73 trillion yuan, down 12.28 percent.
税后净利润1.73万亿元,下降12.28%。
"With the expansion of domestic demand and advances in emerging retail technologies, China has introduced preferential policies, such as lowering import taxes and expanding the range of goods allowed to be imported," said Zhang Tianbing, head of Deloitte Asia-Pacific consumer products and retail industry.
德勤亚太消费品和零售业负责人张天兵表示:“随着国内需求的扩大和新兴零售技术的进步,中国出台了优惠政策,如降低进口税和扩大允许进口的商品范围。”。
Together with supportive Customs policies, including tax refunds and re-export measures within Taicang's comprehensive bonded zone, Tan said it is convenient for the company to gain sufficient and quality production materials with lower costs from Suzhou's Wujiang district, a manufacturing base for garment and apparel materials in Jiangsu.
谭说,再加上海关的支持政策,包括退税和太仓综合保税区内的再出口措施,公司可以方便地从江苏的服装和服装材料制造基地苏州吴江区以较低的成本获得充足和优质的生产材料。
"Moreover, the private economy has become an important force in improving people's livelihoods, helping provide more than 80 percent of jobs and contributing over 70 percent of tax revenue in the province," Yin said.
尹说:“此外,私营经济已成为改善民生的重要力量,为全省提供了80%以上的就业机会,贡献了70%以上的税收。”。
Favorable fiscal and tax policies, as well as incentives to attract more talents, will be rolled out soon in Lin-gang so that more innovative technology insurance policies can be developed.
优惠的财政和税收政策以及吸引更多人才的激励措施将很快在林钢推出,以便制定更多的创新技术保险政策。
"The Chinese government has given strong support to the cross-border e-commerce market, especially cross-border import business in the past few years," Li said, while noting Chinese consumers could buy more diversified imported products and enjoy preferential tax policies, which will boost the healthy development of the cross-border e-commerce sector.
李说:“过去几年,中国政府大力支持跨境电子商务市场,特别是跨境进口业务。”同时指出,中国消费者可以购买更多样化的进口产品,并享受税收优惠政策,这将促进跨境电子商务的健康发展。
The Vivo investigation came after Indian tax authorities conducted searches at multiple premises of Chinese companies including Huawei Technologies Co, Xiaomi and Oppo as part of tax investigations earlier this year.
今年早些时候,作为税务调查的一部分,印度税务部门对包括华为技术公司、小米和Oppo在内的中国公司的多处场所进行了搜查。
According to the expert, China's private sector contributes over half of the nation's tax revenue, over 60 percent of its GDP, over 70 percent of its technological innovation, over 80 percent of its urban employment and over 90 percent of the number of enterprises in the country.
据这位专家介绍,中国私营部门贡献了全国一半以上的税收,60%以上的国内生产总值,70%以上的技术创新,80%以上的城市就业和90%以上的企业数量。
In the face of global economic uncertainties brought by the COVID-19 epidemic, China has implemented a slate of polices such as the combination of tax and fee cuts and financial support, to boost the confidence of the private sector, especially micro, small and medium-sized companies.
面对新冠肺炎疫情给全球经济带来的不确定性,中国实施了减税降费、金融支持相结合的一系列政策,增强了私营部门特别是中小微企业的信心。
In 2012, the country's high-tech companies paid 800 billion yuan ($120 billion) in taxes, and this number climbed to 2.3 trillion yuan in 2021, Wang said.
王说,2012年,中国高科技公司缴纳了8000亿元人民币(1200亿美元)的税款,2021年这一数字攀升至2.3万亿元人民币。
The World Bank's new trial standards to evaluate the satisfaction in a country's business environment for foreign companies include 10 aspects: Market access, business premise acquisition, labor employment, access to financial services, cross-border trade, tax payment, settlement of commercial disputes and promotion of market competition.
世界银行评估外国公司对一个国家商业环境满意度的新试行标准包括10个方面:市场准入、经营场所收购、劳动力就业、获得金融服务、跨境贸易、纳税、解决商业纠纷和促进市场竞争。
The city will cut corporate taxes to the tune of 140 billion yuan ($21 billion) this year, and SMEs will be the first to receive such tax benefits.
今年,该市将削减1400亿元人民币(210亿美元)的企业税,中小企业将率先获得此类税收优惠。
State-owned enterprises that lease out their offices or factories to SMEs will receive rental-related tax cut benefits or exemptions worth 10 billion yuan in all this year, he said.
他说,将办公室或工厂出租给中小企业的国有企业今年全年将获得价值100亿元的租金相关减税或免税优惠。
We need a wealth tax and strong rules to hold Big Tech accountable.
我们需要财富税和强有力的规则来追究大型科技公司的责任。
Hanhao has also benefitted from the reduction and exemption of taxes among many preferential policies, which has further facilitated the company's global expansion, he added.
韩浩还受益于多项优惠政策中的税收减免,这进一步促进了公司的全球扩张,他补充道。
"Now the development of the lighter industry here has received the attention of the Guizhou government and has gained policy support including tax reductions, rent exemptions and electricity cost reductions, which will further facilitate the development of the lighter industry in Cengong county," he said.
他说:“现在,这里的轻工业发展得到了贵州政府的重视,并获得了包括减税、免租和降低电力成本在内的政策支持,这将进一步促进岑巩县轻工业的发展。”。
LVMH took the first spot in the world's top 100 luxury goods companies, according to a recent report by Deloitte, a global provider of audit, consulting, tax and advisory services.
全球审计、咨询、税务和咨询服务提供商德勤(Deloitte)最近的一份报告显示,路威酩轩集团(LVMH)在全球100强奢侈品公司中排名第一。
Favorable policies offered to little giant companies, including tax breaks, should be expanded gradually to other SMEs to better buttress industrial growth, he said.
他说,向小巨人公司提供的优惠政策,包括税收减免,应该逐步扩大到其他中小企业,以更好地支持工业增长。
Local governments are also significantly increasing their offers of favorable policy packages, including support in funding, talent and tax reductions for little giant companies.
地方政府也在大幅增加优惠政策,包括对小巨人公司的资金、人才和减税支持。
The company on Thursday said the Co-op delivered a half year profit after tax of NZ$364 million ($248.8 million) and a group normalized EBIT of NZ$607 million, its 2022 Interim Results said.
该公司周四表示,2022年中期业绩显示,该合作社半年税后利润为3.64亿新西兰元(2.488亿美元),集团标准化息税前利润为6.07亿新西兰元。
He urged the country to step up the network layout and cluster infrastructure construction, while improving fiscal and tax incentive policies as well as relevant laws and regulations.
他敦促国家加强网络布局和集群基础设施建设,同时完善财税激励政策以及相关法律法规。
"Premier Li stated that the government will promote new support measures, including tax incentives, for enterprises.
李总理表示,政府将推动新的支持措施,包括税收优惠,对企业。
Tax and fee payments by these enterprises came in at 352.16 billion yuan, 18.2 percent higher than a year earlier.
这些企业共缴纳税费3521.6亿元,比上年增长18.2%。
The comments came after India's income tax authorities launched searches at multiple premises of Huawei as part of a tax investigation.
此前,作为税务调查的一部分,印度所得税当局对华为的多处房产进行了搜查。
"We have been informed of the visit of the income tax team to our office and also of their meeting with some personnel,"Huawei said in a statement.
华为在一份声明中表示:“我们已获悉所得税小组访问了我们的办公室,并与一些人员会面。”。
Xiaomi Corp said on Thursday that it has always operated in accordance with applicable laws and regulations around the world and it will continue to communicate with the concerned Indian authorities about tax issues.
小米公司周四表示,该公司一直按照世界各地适用的法律法规运营,并将继续与印度有关部门就税务问题进行沟通。
The comments came after India's Ministry of Finance on Wednesday said in a statement that it had asked the local unit of Chinese smartphone giant Xiaomi to pay 6.53 billion rupees ($87.80 million) in import taxes after an investigation found that the company had evaded some duties.
此前,印度财政部周三在一份声明中表示,在调查发现中国智能手机巨头小米公司逃税后,已要求该公司支付65.3亿卢比(8780万美元)的进口税。
Experts said the tax issue will not have a big impact on Xiaomi's business in India, but more efforts are needed for Chinese companies to strengthen communication with local governments.
专家表示,税收问题不会对小米在印度的业务产生太大影响,但中国公司需要做出更多努力来加强与地方政府的沟通。
Xiaomi said in a statement that the tax the Indian authorities wanted it to pay is related to imported goods' royalties between April 1, 2017 and June 30, 2020, and it has nothing to do with Xiaomi's recent business.
小米在一份声明中表示,印度当局希望其缴纳的税款与2017年4月1日至2020年6月30日期间进口商品的特许权使用费有关,与小米最近的业务无关。
The root cause of the tax issue is that the parties have different opinions on the price determination of imported goods, Xiaomi said, adding that whether or not royalties including patent license fees should be included in the price of imported goods is a complicated technical problem.
小米表示,税收问题的根本原因是双方对进口商品的价格决定有不同意见。小米还补充说,包括专利许可费在内的特许权使用费是否应计入进口商品价格是一个复杂的技术问题。
Ding Jihua, deputy director of the Beijing New Century Academy on Transnational Corporations-an institute that focuses on the study of multinational enterprises-said such companies should change their mindsets from seeking a market with low taxes to focusing on markets that have better business environments.
专注于跨国企业研究的北京新世纪跨国公司研究院副院长丁继华表示,这些公司应该改变观念,从寻求低税收市场转向专注于商业环境更好的市场。
Companies should also strengthen tax planning and make timely adjustments to the laws and tax changes in countries where they operate, Ding said, adding that Chinese companies need to strengthen communication with local governments.
丁说,企业还应加强税收规划,及时调整其经营所在国的法律和税收变化,并补充说,中国企业需要加强与地方政府的沟通。
Oppo, another Chinese smartphone vendor, is also likely to face fines in India for alleged tax evasion, according to reports from India's The Economic Times.
据印度《经济时报》报道,另一家中国智能手机供应商Oppo也可能因涉嫌逃税而在印度面临罚款。
A spokesperson for the Chinese embassy in India said in a statement on its website on Dec 23 that the embassy had noted that the Indian tax authorities had recently launched a large-scale investigation into Chinese companies in India.
中国驻印度大使馆发言人12月23日在其网站上发表声明称,大使馆注意到印度税务部门最近对在印度的中国公司展开了大规模调查。
The government should offer greater support to help more Chinese high-tech enterprises sharpen their technological edge and become "little giants" in their respective fields, with measures including favorable policies on financing, tax and talent, said Cao Zhongxiong, director of the New Economy Research Centre at China Development Institute, a national think tank based in Shenzhen.
深圳国家智库中国发展研究院新经济研究中心主任曹忠雄表示,政府应加大支持力度,通过融资、税收和人才等优惠政策,帮助更多中国高科技企业提高技术优势,成为各自领域的“小巨人”。
Citing the government's effective measures to alleviate enterprises' difficulties like taxes and fee reduction and financing support, Zhu from the NBS said the private sector and the micro and small businesses saw improvement in their profits.
国家统计局的朱援引政府为缓解企业困难而采取的有效措施,如减税降费和融资支持等。他说,私营部门和小微企业的利润有所改善。
Over the past five years, Sinopec's Guangdong subsidiaries paid profits and taxes worth 336.18 billion yuan to the state and local governments.
在过去的五年里,中石化广东分公司向国家和地方政府缴纳了3361.8亿元的利润和税款。
The government will make and implement macro policies according to the needs of market entities, strengthen fiscal and financial support for them, reduce their taxes and fees and lower their financing costs, he said.
他说,政府将根据市场主体的需求制定和实施宏观政策,加强对市场主体的财政和金融支持,降低市场主体的税收和费用,降低其融资成本。
To ensure that industrial companies can effectively execute their carbon emission reduction plans, the government is expected to promote unified standards and take advantage of economic and tax policies to accelerate the transition process, Chen said.
陈说,为了确保工业企业能够有效执行其碳减排计划,预计政府将推广统一的标准,并利用经济和税收政策加快过渡进程。
Local governments need to choose more market-oriented methods like carbon tax and carbon trading, instead of administrative interventions, to foster structural reforms and avoid too sharp a decline in energy supply that could constrain production activities, said Wang, who is also a member of the central bank's monetary policy committee.
同时也是央行货币政策委员会成员的王表示,地方政府需要选择更市场化的方法,如碳税和碳交易,而不是行政干预,以促进结构改革,避免能源供应急剧下降,从而限制生产活动。
Experts said they expect further policy support for key industries' green transition next year, especially in terms of tax and credit policies that can boost green investment.
专家表示,他们预计明年将为关键行业的绿色转型提供进一步的政策支持,特别是在可以促进绿色投资的税收和信贷政策方面。
By introducing more favorable tax policies, providing complete supply chains and enhancing its infrastructure, China will attract even more foreign investment in the coming years, he added.
他补充道,通过引入更优惠的税收政策、提供完整的供应链和加强基础设施,中国将在未来几年吸引更多的外国投资。
Last year, the group recorded its revenue at over 300 billion yuan and contributed more than 40 billion yuan of taxes.
去年,该集团的收入超过3000亿元,贡献了400多亿元的税收。
Moreover, the Chinese operator has offered local communities more than 3,000 direct jobs and over 10,000 jobs in related services, contributing 1.4 billion euros in taxes, duties and social contribution, he added.
此外,他补充说,这家中国运营商为当地社区提供了3000多个直接就业机会和1万多个相关服务岗位,贡献了14亿欧元的税收、关税和社会福利。
They paid 1.9 trillion yuan in taxes and fees over the period, a year-on-year increase of 21.1 percent.
期间,共纳税费1.9万亿元,同比增长21.1%。
More than 70 percent of central SOE taxes and fees saw double-digit year-on-year growth during the first nine months.
前三季度,中央企业上缴税费同比增长超过一成,有七成以上中央企业税费增速达到两位数。
Especially during the COVID-19 era, the government has launched a series of policies in tax, investment and bidding to improve its business environment and help enterprises overcome difficulties.
特别是在COVID-19大流行期间,政府推出了一系列税收、投资和招标政策,以改善营商环境,帮助企业克服困难。
They paid a total tax of 1.36 trillion yuan, accounting for 8.84 percent of the national total.
它们共缴税1.36万亿元,占全国总额的8.84%。