Early detection and treatment of
cataracts can help prevent vision loss.
早期发现并治疗白内障有助于防止视力丧失。
My grandmother had a
cataract surgery last year, and her vision has significantly improved.
我的祖母去年做了白内障手术,视力有了显著改善。
The development of
cataracts is often associated with aging.
白内障的发展常与老化有关。
Prolonged exposure to sunlight can increase the risk of developing
cataracts.
长时间暴露在阳光下会增加患白内障的风险。
Symptoms of
cataracts may include blurry vision, sensitivity to light, and faded colors.
白内障的症状可能包括视力模糊、对光线敏感及色彩变淡。
Cataracts are a common cause of blindness worldwide, but they are treatable.
白内障是全球范围内导致失明的常见原因,但它们是可以治疗的。
Regular eye exams can help detect
cataracts before they start seriously affecting vision.
定期进行眼科检查可以在白内障严重影响视力前帮助发现它们。
The doctor recommended wearing UV-protective sunglasses to slow down the progression of
cataracts.
医生建议佩戴防紫外线的太阳镜来减缓白内障的发展速度。
In some cases,
cataracts can be congenital, meaning a person is born with them.
在某些情况下,白内障可能是先天性的,即一个人出生时就带有。
After a thorough examination, the ophthalmologist diagnosed Mr. Smith with
cataracts in both eyes.
经过彻底检查后,眼科医生诊断史密斯先生双眼患有白内障。
On top of solutions for myopia, the company "will continue to work on penetrations, and move into more cataract surgery as well", said the chairman.
董事长表示,除了近视的解决方案外,该公司“将继续致力于穿透手术,并将进军更多的白内障手术”。
The National Eye Health Plan for the 14th Five-Year Plan (2021-25) proposes to effectively increase coverage of cataract surgery, achieving a national cataract surgery rate of more than 3,500 per million population by 2025.
《国家“十四五”(2021-25年)眼健康规划》提出,要切实提高白内障手术覆盖率,到2025年,全国白内障手术率达到每百万人口3500例以上。
"The elderly group has shown a significantly higher demand for good vision quality, but many people have insufficient understanding about eye diseases and treatment methods," said Song Xudong, director of the cataract department at Beijing Tongren Hospital.
北京同仁医院白内障科主任宋旭东说:“老年人对良好视力的需求明显更高,但许多人对眼病和治疗方法了解不足。”。
Song Xudong, director of the Cataract department at Beijing Tongren Eye center said: "With the advent of an aging society and a shift in living habits and eye usage, the number of patients suffering from various eye-related health issues in China, such as ametropia, cataracts and dry eyes, is increasing day by day.
北京同仁眼科中心白内障科主任宋旭东说:“随着老龄化社会的到来,生活习惯和用眼方式的转变,中国患有屈光不正、白内障和干眼症等各种与眼睛相关的健康问题的患者数量日益增加。
The lens in the human eye is equivalent to that of the camera, but as people grow old, it may become blurred until light cannot reach the eye, forming a cataract.
人眼中的晶状体就相当于相机的镜头,但是随着年龄增长,晶状体会变得浑浊,直至光线无法进入眼睛,这就形成了白内障。
The Italian executive predicted the number of Chinese cataract patients will reach 6 million in 2025, up from 3.5 million in 2018.
这位意大利高管预测,中国白内障患者人数将在2025年达到600万,而这一数字在2018年为350万。
According to a survey released by China Primary Health Care Foundation in June, ophthalmologists in China often have to correct misconceptions from patients around cataract prevalence and treatment.
根据中国初级卫生保健基金会6月发布的一项调查,中国的眼科医生常常需要纠正患者对于白内障的普遍性和治疗方法的误解。这个调查揭示了患者中存在的一些常见误区,包括对白内障手术的恐惧、认为药物可以治愈白内障以及对白内障手术的最佳时机缺乏了解等。眼科医生强调,正确的知识和及时的治疗对于预防和治疗白内障至关重要。
Many cataract patients postpone seeking treatments due to fear of invasive treatment methods, lack of confidence in positive surgery outcomes and general lack of education around available surgical technology, said Zhang Yuxin, a marketing professor at China Medical University in Shenyang, Liaoning province.
“由于害怕侵入性治疗方法,对积极手术结果缺乏信心以及普遍缺乏对现有手术技术的了解,许多白内障患者推迟了寻求治疗的时间,”位于辽宁省沈阳市的中国医科大学营销学教授张玉馨说。
The results demonstrated a pressing need to improve disease education and access to information for cataract patients, with the disease affecting 80 percent of those aged 60 to 89, and 90 percent of those aged above 90 in China.
研究结果表明,迫切需要加强白内障患者对疾病知识的教育和信息获取,因为在中国,60至89岁人群中约有80%受到该疾病的影响,而90岁以上人群受影响的比例更是高达90%。这凸显了提高公众对白内障认知及提供相关信息的重要性,以帮助患者更好地了解和管理这一普遍的眼部疾病。
Joining hands with China Primary Health Care Foundation and leading medical journal Medical Doctor Weekly, Johnson & Johnson Surgical Vision China issued a research report on the 2021 China Cataract Perception, Diagnosis and Treatment.
强生视力健中国携手中国初级卫生保健基金会及权威医学期刊《医师报》,共同发布《2021年中国白内障认知、诊断与治疗研究报告》。
Despite cataracts being the leading cause of blindness in China, the nation's eye healthcare professionals say six in 10 newly diagnosed cataract patients still lack proper understanding about the disease, according to the report.
尽管白内障是中国致盲的主要原因,但据该报告称,中国的眼科医护人员表示,每10名新确诊的白内障患者中仍有6人对这种疾病缺乏足够了解。
According to the survey, ophthalmologists in China often have to correct misconceptions from patients around cataract prevalence and treatment.
根据调查,中国的眼科医生经常需要纠正患者关于白内障发病率和治疗的误解。
According to China's ophthalmologists, many cataract patients postpone seeking treatments due to fear of invasive treatment methods, lack of confidence in positive surgery outcomes, and general lack of education around available surgical technology.
据中国的眼科医生介绍,许多白内障患者因为对手术的恐惧(尤其是侵入性手术)、对手术成功缺乏信心以及对可用手术技术的普遍不了解,而推迟寻求治疗。
"The research shed light on China's cataract patients' need for more disease education, and the industry's expectations for more innovative treatment solutions," said Wang Liping, vice-president of Australia & New Zealand, China Mainland, Hong Kong Special Administrative Region, and Taiwan Region for Johnson & Johnson Surgical Vision.
强生视力健澳大利亚及新西兰、中国大陆、香港特别行政区和台湾地区副总裁王丽萍表示:“这项研究揭示了中国白内障患者对更多疾病教育的需求,以及业界对更多创新治疗方案的期待。”
We are committed to doing this by continuing our efforts in bettering cataract disease education and developing innovative technologies, solutions and services to help cataract patients regain their precious sight," he said.
我们致力于通过继续加强白内障疾病教育,以及开发创新技术、解决方案和服务,来实现这一目标,帮助白内障患者重获宝贵的视力。”
Over at the booth of Switzerland-based eye care company Alcon, a new generation of intraocular lens product designed to help the elderly cataract sufferers get a clearer visual experience throughout long, medium, and short distances was launched.
在瑞士眼科护理公司Alcon的展台上,一款新一代的人工晶状体产品发布,旨在帮助老年白内障患者实现从远距离到中距离再到近距离的清晰视觉体验。
This demonstrates an important need for increased education about cataract awareness in China, Johnson & Johnson Vision said.
A cataract is an eye disease with high morbidity in China.
A research program on China's cataract situation was launched Saturday — the 25th National Eye Care Day — aiming at comprehensively reviewing the current status of domestic cataract recognition, and diagnosis and treatment, to help protect and improve the national eye health level.
Data from the ophthalmology branch of the Chinese Medical Association showed that currently, the cataract morbidity of Chinese people aged between 60 and 89 was 80 percent, while that for those aged 90 years old and above was 90 percent.
"Due to improper eye habits, the age of onset of cataract has also shown a younger trend in recent years.
Lanzhou Foci Pharma's smart plants make its concentrated pills potent planet-wideGansu province-based Lanzhou Foci Pharmaceutical Co Ltd is becoming well known the world over for its concentrated pills, a unique type of traditional Chinese medicine or TCM for a range of diseases or conditions like asthma, diabetes, tuberculosis, cataract, hypertension and hepatitis.
Its latest annual report shows the medical company had revenue of 4 billion yuan ($588 million) in 2016, up by 26.38 percent year-on-year, and its profit surged by 30 percent to 558 million yuan, mainly from refractive, cataract surgery and optical services.
The province also sent 27 batches of medical teams to neighboring countries to perform free cataract surgeries on 5,287 patients.
China Petroleum and Chemical Corp, the world's biggest fuel refiner, has donated more than 180 million yuan ($27.5 million) since 2004 to help cataract patients in 18 provinces with eye surgery.
The company, better known as Sinopec, first set up a mobile ophthalmic hospital called the Sinopec Lifeline Express on a special four-car railway train in 2007 to offer eye surgery training for cataract removal.
After some decades of development, the hospital on wheels has provided free medical care to over 46,000 poverty-stricken cataract patients, it said.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419