vessels 

60288
单词释义
n.大船,轮船,(盛液体的)容器,器皿,(人或动物的)血管,脉管,(植物的)导管
vessel的复数
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根vess(容器) +el(表示物) → ve …………
其他怎么记补充/纠错
谐音记忆碗勺——容器
碗少——再买一些容器
海上航行的巨大容器——船
血液流通的容器——血管 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:vessel复数:vessels
对比记忆 / 类比记忆 / 形近词记忆
辨析记忆
boat / ship / canoe / steamer / vessel / craft
这些名词均含有“船”之意。 …………
词组和短语补充/纠错
blood vessel 血管
fishing vessel 渔船
cargo vessel 货轮
direct vessel 直达船
vessel wall 血管壁
capillary vessel 毛细血管
container vessel 集装箱船
sailing vessel 帆船
blood vessel 血管
a blood vessel 血管
ocean vessel 远洋船舶
ocean-going vessel 远洋船舶
vessel wall 容器壁
单词例句
All the cantainer vessels have arrived in Qingdao port.
所有的集装箱船都已经到达青岛港。
Don't heat the vessel in case it's broken.
别加热这个容器以防他破碎掉。
Eat more vegetable and fruit is good for your blood vessels.
多吃些蔬菜水果对血管有好处。
CIMC Raffles, a subsidiary of Chinese logistics and energy equipment maker China International Marine Containers (Group) Co Ltd, recently delivered a car-shipping vessel at Longkou in Shandong province, which will be used by Chinese electric vehicle maker BYD to ship its new energy vehicles overseas.
中国物流和能源设备制造商中国国际海运集装箱(集团)有限公司的子公司中集来福士最近在山东龙口交付了一艘汽车运输船,中国电动汽车制造商比亚迪将使用该船将其新能源汽车运往海外。
The vessel — BYD Explorer No.1 — was built by the Yantai, Shandong province-based company for international ship operator Zodiac Maritime.
这艘名为“比亚迪探索者1号”的船只是由总部位于山东烟台的公司为国际船舶运营商十二生肖海事建造的。
The vessel will head to Xiaomo International Logistics Port in the Shenshan Special Cooperation Zone, around 80 miles (128.7 kilometers) east of Shenzhen, Guangdong province.
该船将驶向位于广东省深圳市以东约80英里(128.7公里)的神山特别合作区的小莫国际物流港。
Powered by environmentally friendly liquefied natural gas, the vessel can significantly reduce emissions of nitrogen and sulfur oxides.
该船由环保液化天然气提供动力,可以显著减少氮和硫氧化物的排放。
As Chinese NEV exports gain momentum, the industry is struggling with a shortage of car-shipping vessels, which has resulted in price hikes for international shipping.
随着中国新能源汽车出口势头的增强,该行业正与汽车运输船只短缺作斗争,这导致国际运输价格上涨。
Shippers and automakers alike are both rushing to order vessels to deal with the challenges.
托运人和汽车制造商都在争先恐后地订购船只,以应对这些挑战。
According to a report by CCTV, there are approximately 700 car-shipping vessels worldwide.
据中央电视台报道,全球约有700艘汽车运输船。
The number of vessels operated by Chinese shipowners accounts for less than 10 percent of the global capacity.
中国船东运营的船只数量不到全球运力的10%。
The project has 41 sub-sea wellheads and one floating production, storage and offloading vessel, CNOOC said.
中海油表示,该项目有41个海底井口和一艘浮式生产、储存和卸载船。
After eight years of research and development, as well as five years of design and construction, the 135,500-gross-tonnage vessel is going to make its maiden commercial operation on the first day of 2024, according to official sources.
据官方消息,经过八年的研发和五年的设计和建造,这艘总吨位为13.55万吨的船只将于2024年的第一天进行首次商业运营。
The engines have been ordered for six 15,000 twenty-foot equivalent unit container vessels which are being built at Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of State-owned China State Shipbuilding Corp. "China is by far the biggest shipbuilding country in the world and is therefore a very important market for us.
中国船舶重工集团公司的子公司大连船舶重工有限公司正在为6艘15000 20英尺当量的集装箱船订购发动机。“中国是迄今为止世界上最大的造船国,因此对我们来说是一个非常重要的市场。
"In addition to further enhancing our partnerships with Chinese shipyards such as CSSC and other privately-owned shipbuilders, we have invested in technologies and innovations that have both boosted fuel efficiency and enabled an increase in alternative-fueled vessels," said Agnevall.
Agnevall说:“除了进一步加强我们与中国船舶重工集团等中国造船厂和其他私营造船厂的合作伙伴关系外,我们还投资于技术和创新,这些技术和创新既提高了燃料效率,又增加了替代燃料船舶的数量。”。
They will be used in liquefied natural gas-fueled vessels, vehicle carriers and LNG tankers.
它们将用于液化天然气船、汽车运输船和液化天然气油轮。
The global cross-sector methanol-capable order book currently stands at over 160 vessels, and over 60 percent of the containership tonnage ordered so far this year will be methanol fueled, said Clarksons Research, a data and intelligence provider for global shipping based in the United Kingdom.
总部位于英国的全球航运数据和情报提供商Clarksons Research表示,目前全球跨部门甲醇能力订单量超过160艘,今年迄今为止订购的集装箱船吨位中,60%以上将以甲醇为燃料。
The association expects the share of methanol-capable vessel orders to reach over 20 percent of all orders, in terms of the number of vessels, by the end of the decade.
该协会预计,到本世纪末,以船舶数量计,能够生产甲醇的船舶订单将占所有订单的20%以上。
Eager to seize more market share in China, Wartsila announced last year that it will supply its hybrid propulsion system to four new heavy lift vessels being built at Anhui province-based Wuhu Shipyard Co Ltd.
瓦锡兰公司去年宣布,将为安徽省芜湖造船厂有限公司正在建造的四艘新的重型起重船提供混合动力推进系统,以期在中国抢占更多的市场份额。
The facility is capable of receiving vessels round the clock, ensuring berthing and immediate unloading of ships to further enhance gas supply capacity, said Hao Yunfeng, president of CNOOC Guangdong Dapeng LNG Co Ltd.
中海油广东大鹏液化天然气有限公司有限公司总裁郝云峰表示,该设施能够全天候接收船只,确保船只停泊和立即卸货,以进一步提高天然气供应能力。
"We anticipate that this year's unloading volume will reach 120 vessels," Hao said.
郝说:“我们预计今年的卸货量将达到120艘。”。
The 150-seater ship produces zero emissions and is low-noise and pollution-free, according to Tian Ye,who is in charge of the vessel's battery power system.
据负责该船电池动力系统的田野介绍,这艘150座的船零排放、低噪音、无污染。
More than 50 sightseeing vessels cruise the Huangpu in Shanghai,most of which are conventional fuel-powered ships.
50多艘观光船在上海黄浦巡游,其中大多数是传统的燃料船。
The blockchain eBL, pertaining to a shipment of 75,000 metric tons of coal, was carried by a Panamax-type vessel owned by the COSCO Shipping Bulk from Newcastle Port, Australia to China.
区块链eBL涉及一批75000公吨的煤炭,由中远海运集团旗下的一艘巴拿马型散货船从澳大利亚纽卡斯尔港运往中国。
Adora Magic City, China's first domestically made large cruise ship, completed its first trial voyage on Monday, one day ahead of its schedule, according to China State Shipbuilding Corp (CSSC) Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Co Ltd. During the eight-day trial voyage, which involved 1,217 people, the 135,500-gross-tonnage vessel completed tests of key systems, equipment performance and two critical technologies.
据中国船舶重工股份有限公司(CSSC)上海外高桥造船有限公司介绍,中国第一艘国产大型邮轮“阿多拉魔城”于周一完成了首次试航,比原定计划提前了一天,设备性能和两项关键技术。
The vessel will now enter the stage of equipment and system debugging, as well as the final stage of interior decoration before its delivery, which is expected to take place by the end of 2023.
该船现在将进入设备和系统调试阶段,以及交付前的最后内部装饰阶段,预计将于2023年底进行。
An environmentally friendly container transport vessel — MSC NOA ARIEILA — was delivered for use in Nansha district of Guangzhou, Guangdong province, on Monday, demonstrating China's shipbuilding strength and technology.
周一,一艘环保型集装箱运输船MSC NOA ARIEILA在广东省广州市南沙区交付使用,展示了中国的造船实力和技术。
With a full load of 16,616 twenty-foot equivalent units, it is the largest container transport vessel built in the southern Chinese region, it said.
报告称,该船满载16616艘20英尺当量的集装箱,是中国南方地区建造的最大的集装箱运输船。
The vessel, with a molded depth of 30.2 meters, is designed to have a draft of 14.5 meters.
该船的成型深度为30.2米,设计吃水深度为14.5米。
It is the first of eight container vessels GSI and China Shipbuilding are building for Mediterranean Shipping Co SA, the world's largest container shipping company headquartered in Geneva, Switzerland.
这是GSI和中国船舶重工为总部位于瑞士日内瓦的世界最大集装箱航运公司地中海航运公司建造的八艘集装箱船中的第一艘。
GSI successively overcame technical difficulties in building the vessel, including cutting and welding of crack resistant steels and automatic welding of crack resistant steel robots, under the guidance of a large container ship expert group from CSSC, according to the statement.
声明称,在中船重工大型集装箱船专家组的指导下,GSI先后克服了建造该船的技术困难,包括抗裂钢的切割和焊接以及抗裂钢机器人的自动焊接。
Contracts for construction of the large container vessels were signed in March 2021.
大型集装箱船的建造合同于2021年3月签署。
The first six vessels will have reserved liquefied natural gas power function, while the remaining will use LNG dual-fuel propulsion system, meeting the latest environmental emission standards, it said.
该公司表示,前六艘船将保留液化天然气动力功能,其余船只将使用液化天然气双燃料推进系统,符合最新的环境排放标准。
The vessel also saves energy and is highly efficient, with all technical indicators meeting world standards, it said.
该公司表示,该船还节能高效,所有技术指标都符合世界标准。
Yang Wei, project manager of the vessel, said it has a shaft generator with a power of 4,000 kilowatts.
该船项目经理杨伟说,船上有一台4000千瓦的轴式发电机。
"And through the previous navigation tests, the superiority of the performance of the vessel's shaft generator has been fully demonstrated and has been recognized by the ship owner," he said.
他说:“通过之前的航行测试,该船轴式发电机的性能优势得到了充分展示,并得到了船东的认可。”。
The vessel is also equipped with a world-leading air drag reduction system.
该船还配备了世界领先的空气减阻系统。
When the vessel is sailing, the air compression system on board injects compressed air into the bottom of the vessel, forming a layer of air at the bottom, reducing direct contact between seawater and the hull, which can greatly reduce the resistance of seawater.
当船只航行时,船上的空气压缩系统将压缩空气注入船底,在船底形成一层空气,减少海水与船体的直接接触,可以大大降低海水的阻力。
When the air drag reduction system is operational, a huge ship filled with more than 16,000 TEUs will be lifted by the air membrane like a hovercraft to minimize the resistance of seawater to the vessel, which is also key to its excellent environmental performance.
当空气减阻系统投入运行时,一艘满载16000多个标准箱的巨轮将像气垫船一样被空气膜吊起,以最大限度地减少海水对船只的阻力,这也是其卓越环保性能的关键。
CSPL's parent company China COSCO Shipping Corp's mega container vessels with a capacity of 20,000 twenty-foot equivalent units have been handled there, according to CSPL.
据中海壳牌称,中海壳牌的母公司中国远洋运输公司的大型集装箱船已在那里处理,其容量为20000 20英尺当量。
The 15-meter deepwater port will be able to accommodate vessels weighing up to 100,000 tons and capable of handling 300,000 twenty-foot equivalent units (TEUs) in 2025 and up to 600,000 TEUs in 2030.
这座15米长的深水港将能够容纳重达10万吨的船只,2025年能够处理30万个20英尺当量标准箱,2030年能够处理60万个标准箱。
"This mega-project includes a container terminal, a special economic zone, a free trade area, a logistics hub, an oil refinery, and a terminal for tourist vessels, among others," he said.
他说:“这个大型项目包括一个集装箱码头、一个经济特区、一个自由贸易区、一个物流中心、一个炼油厂和一个旅游船只码头等。”。
GSI is also a leading company in the construction of luxury vessels that allow passengers to take their cars with them on lower decks.
GSI也是建造豪华船只的领先公司,乘客可以在较低的甲板上携带汽车。
As one of the world's largest shipping groups by sales revenue, Maersk, supported by more than 110,000 employees, operates in 130 countries and regions with a fleet of more than 700 container vessels.
作为全球销售收入最大的航运集团之一,马士基拥有超过11万名员工,在130个国家和地区运营,拥有700多艘集装箱船。
In November, China approved the first rare disease therapy from AstraZeneca, bringing innovative treatment options to paroxysmal nocturnal hemoglobinuria and atypical hemolytic-uremic syndrome, two diseases related to kidney and blood vessel malfunctions in adults and children.
11月,中国批准了阿斯利康的首个罕见病疗法,为阵发性夜间血红蛋白尿和非典型溶血性尿毒症综合征这两种与成人和儿童肾脏和血管功能紊乱有关的疾病带来了创新的治疗选择。
It was the first time Yantian Port realized bonded LNG refueling after completing LNG refueling for international vessels earlier, according to a statement released by Guangzhou Shipyard International Co Ltd, a subsidiary of China State Shipbuilding Corp listed on the Shanghai Stock Exchange.
根据在上海证券交易所上市的中国船舶集团有限公司子公司广州造船厂国际有限公司发布的一份声明,这是盐田港在早些时候完成国际船舶液化天然气加油后首次实现保税液化天然气加油。
The vessel owned by State-owned CNOOC Ltd uses LNG for power and is the first LNG bunkering tanker in China with a filling function in the wake of its reconstruction, said the statement.
声明称,国有中海油有限公司拥有的这艘船使用液化天然气作为动力,是中国重建后第一艘具有加注功能的液化天然气加注船。
With the increasing requirements by the International Maritime Organization on the carbon emissions of new shipbuilding, the use of LNG can reduce carbon emissions by nearly 25 percent, Xie said at the vessel's completion and delivery ceremony.
谢在船舶竣工交付仪式上说,随着国际海事组织对新造船碳排放的要求越来越高,使用液化天然气可以减少近25%的碳排放。
Xie promised his company would further advance cooperation with CNOOC Ltd and related companies in building and reconstructing LNG refueling vessels and related LNG bunkering retrofitting projects in the months to come.
谢承诺,公司将在未来几个月进一步推进与中海油及相关公司在液化天然气加油船建造和改造以及相关液化天然气加注改造项目方面的合作。
The first 135,500-gross-ton Adora cruise ship is expected to start its journey by the end of 2023, while the second vessel is currently still being designed and constructed.
第一艘135500总吨的Adora游轮预计将于2023年底开始航行,而第二艘目前仍在设计和建造中。
Adora Cruises, the newly launched cruise brand under CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd, on Monday joined a partnership with China Duty Free Cruise Services Ltd, a wholly owned subsidiary of China Duty Free Group, to introduce the country's largest duty-free shopping center on board an oceangoing vessel.
周一,中船嘉年华邮轮有限公司旗下新推出的邮轮品牌Adora Cruises加入了与中国免税集团全资子公司中国免税邮轮服务有限公司的合作伙伴关系,在一艘远洋船上推出中国最大的免税购物中心。
"The floating dry dock and ship maintenance facility is meant to carry out maintenance work on vessels.
“浮动干船坞和船舶维护设施旨在对船舶进行维护工作。
Jing Hai Xing, a subcontracted cargo vessel for Aluminum Corporation of China (Chinalco)'s bauxite project in the Republic of Guinea, rescued six local fishermen in the open water close to the Western African country on Nov 29, according to information released by China's Ministry of Commerce.
中国商务部发布的消息显示,11月29日,中国铝业公司几内亚共和国铝土矿项目的分包货船“井海星”号在靠近西非国家的开阔水域救起了6名当地渔民。
The dispatch center sent Yick Tug 104, a tug vessel to transport these fishermen to the shore area afterwards.
调度中心随后派出Yick Tug 104拖船将这些渔民运送到岸边。
Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of China State Shipbuilding Corporation Ltd, has independently designed and developed the vessels for liquefied carbon dioxide shipping.
大连船舶重工有限公司是中国船舶重工集团有限公司的子公司,自主设计开发了液化二氧化碳船舶。
The deck of the vessel covers 24,000 square meters, equivalent to 3.5 standard soccer pitches.
该船甲板面积24000平方米,相当于3.5个标准足球场。
The vessel is among the world's largest container ships with a capacity of 240,000 tons of cargo, the report said.
报告称,该船是世界上最大的集装箱船之一,可装载24万吨货物。
China's State-owned shipbuilders are expected to enter a high-growth period this year, driven by global markets' soaring demand for high-end and environmentally friendly vessels as well as the recovery of China's marine economy, according to experts and business leaders.
专家和商界领袖表示,受全球市场对高端环保船舶需求飙升以及中国海洋经济复苏的推动,中国国有造船企业预计今年将进入高增长期。
"Therefore, dual-fuel engines, and engines powered by liquefied natural gas and liquefied petroleum gas, have become popular choices for global shipowners," she said, adding that China exported $11.77 billion in vessels of different types from January to July.
“因此,双燃料发动机,以及由液化天然气和液化石油气驱动的发动机,已经成为全球船东的热门选择,”她说,并补充说,从1月到7月,中国出口了117.7亿美元的不同类型船只。
The second vessel will not be a duplication of the first ship, said Zhou Qi, the company's vice-president.
该公司副总裁周琦表示,第二艘船不会是第一艘船的复制品。
The 142,000-gross-ton vessel will measure 341 meters long, or 17.4 meters longer than the first version, and 37.2 meters wide.
这艘总吨位为142000吨的船只将长341米,比第一艘长17.4米,宽37.2米。
By meeting the latest international standards for emissions, the second cruise vessel will be a greener floating city and hopefully provide a better experience for passengers with a high level of safety and comfort, he said.
他说,通过达到最新的国际排放标准,第二艘游轮将成为一个更环保的漂浮城市,并有望为乘客提供更好的体验,带来高度的安全和舒适。
CSSC signed a contract with the world's biggest cruise operator by fleet size, Carnival Corp & Plc, based in Florida, the United States, and Italy's Fincantieri, Europe's largest builder of cruise ships in terms of market share, to build two cruise ships, with an option for building an additional four vessels.
CSSC与全球船队规模最大的邮轮运营商、总部位于美国佛罗里达州的嘉年华公司(Carnival Corp&Plc)和市场份额最大的欧洲邮轮制造商意大利芬坎蒂里公司(Fincantieri)签署了建造两艘邮轮的合同,并可选择再建造四艘邮轮。
For instance, Geneva-based Mediterranean Shipping Co S. A. has placed more orders for new container vessels, while France's CMA CGM S. A. has been involved in the aviation field and ordered more liquefied natural gas-powered ships.
例如,总部位于日内瓦的地中海航运公司(Mediterranean Shipping Co S.A.)订购了更多的新集装箱船,而法国CMA CGM S.A.则参与了航空领域,订购了更多液化天然气动力船。
Construction has commenced on a 14,000-cubic-meter liquefied natural gas (LNG) bunkering carrier, the first of its kind in the world, the vessel's design firm Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) announced on Tuesday.
一艘1.4万立方米液化天然气(LNG)加注船的设计公司沪东中华造船(集团)周二宣布,该船已开始建造,这是世界上第一艘此类加注船。
Conventional vessels using fuels such as diesel have pollution emissions that are 70 percent higher than LNG carriers.
使用柴油等燃料的传统船只的污染排放量比液化天然气运输船高70%。
Many SOEs have already increased their investment in areas like computer chips, advanced trains and vessels, narrow-body airliners, 5G telecommunications equipment and new materials to reinforce their competitiveness and sustain the country's economic growth, Peng said at a forum held in Tianjin in early August.
彭8月初在天津举行的一次论坛上表示,许多国有企业已经增加了对计算机芯片、先进列车和船舶、窄体客机、5G电信设备和新材料等领域的投资,以增强竞争力,维持国家经济增长。
In addition to having five pulp carriers under construction within China, CSSC-a subsidiary of Shanghai-based China COSCO Shipping Corp Ltd, the country's largest shipping company by sales revenue-currently operates 15 pulp carriers and plans to build even larger vessels of this kind to support business growth.
除了在中国境内有五艘在建的纸浆运输船外,中国远洋运输集团有限公司(中国销售收入最大的航运公司,总部位于上海)的子公司中国远洋运输有限公司(CSSC)目前经营着15艘纸浆运输船,并计划建造更大的此类船只以支持业务增长。
Operating more than 100 vessels, including multipurpose and heavy lift vessels, semisubmersible ships and asphalt carriers around the world, CSSC is China's main transporter of oversized and overweight cargoes, such as oil rigs, engineering vessels, port machinery, locomotives, windmills, bridge cranes and other complete equipment.
CSSC在全球运营着100多艘船舶,包括多用途和重型起重船、半潜式船舶和沥青运输船,是中国大型和超重货物的主要运输商,如石油钻机、工程船、港口机械、机车、风车、桥式起重机和其他成套设备。
They have been purchasing advanced vessels to cut carbon emissions.
他们一直在购买先进的船只来减少碳排放。
In this context, Guangzhou Shipyard International Co Ltd, a listed arm of China State Shipbuilding Corp, said it currently has orders to build 38 environmentally friendly vessels.
在这种情况下,中国船舶重工集团公司的上市子公司广州造船厂国际有限公司表示,目前已接到建造38艘环保型船舶的订单。
With the number of new COVID infections showing a downward trend recently in Shanghai, Caroline Wu, managing director of Maersk China, said the company continues to see Shanghai ports remaining operational including vessel operations, yard handling, gate in and gate out.
随着上海最近新增新冠肺炎感染人数呈下降趋势,马士基中国区董事总经理Caroline Wu表示,该公司继续看到上海港口仍在运营,包括船舶运营、堆场处理、出入境。
The vessels will be constructed by CSSC's Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd.
该船将由中国船舶重工集团旗下的沪东中华船舶(集团)有限公司建造。
Measuring 299 meters in length and 46.4 meters in width, the vessels feature advanced design concepts, optimized technology and facilities, and low-emissions energy systems.
这些船只长299米,宽46.4米,具有先进的设计理念、优化的技术和设施以及低排放的能源系统。
The vessels, each measuring 299 meters in length and 46.4 meters in width, will be tailored to fit Qatar Energy's technological standards for the world's largest LNG carrier fleet, according to Song Wei, deputy chief engineer at Hudong-Zhonghua Shipbuilding.
沪东中华造船有限公司副总工程师宋伟表示,这些船每艘长299米,宽46.4米,将根据卡塔尔能源公司对全球最大液化天然气运输船队的技术标准进行定制。
Adopting Hudong-Zhonghua Shipbuilding's independent research, development and design, the LNG carrier model is characterized by high speed, low emissions, advanced technology, wide applicability, lightweight features, large capacity as well as balanced and flexible energy consumption, said Song, adding that the vessel is compatible with various types of LNG facilities at major ports worldwide.
宋说,该船采用沪东中华船舶自主研发设计,具有速度快、排放低、技术先进、适用范围广、重量轻、容量大、能耗平衡灵活等特点,可与全球主要港口的各类液化天然气设施相兼容。
Launching LNG vessel research as early as 1997, Hudong-Zhonghua Shipbuilding successfully delivered the first homegrown large-sized LNG ship in 2008.
沪东中华造船早在1997年就开始了液化天然气船舶研究,2008年成功交付了第一艘国产大型液化天然气船。
Being a pioneer and industry leader in China's LNG carrier sector, Hudong-Zhonghua Shipbuilding has mastered the ability to develop a complete LNG industrial chain, and the shipyard has completed and delivered more than 30 LNG vessels to date, public information showed.
公开信息显示,作为中国液化天然气运输业的先驱和行业领导者,沪东中华造船已掌握了发展完整液化天然气产业链的能力,迄今已建成并交付30多艘液化天然气船舶。
A floating production, storage and offloading (FPSO) unit is a floating vessel used by the offshore oil and gas industry to process hydrocarbons and for storage of oil or natural gas.
浮式生产、储存和卸载(FPSO)装置是海上石油和天然气行业用于处理碳氢化合物和储存石油或天然气的浮船。
A new semi-submersible vessel built by Guangzhou Shipyard International Company for COSCO Shipping Specialized Carriers Co was named the Xin Yao Hua and delivered for use after a naming ceremony on Wednesday.
广州船厂国际公司为中远海运专业承运人公司建造的一艘新的半潜式船舶被命名为“鑫耀华”号,并在周三的命名仪式后交付使用。
The vessel is 255 meters long and 57 meters wide, with a dead weight of 80,000 metric tons.
该船长255米,宽57米,自重80000公吨。
It is the second-largest semi-submersible vessel that has been built in the country and is a bench mark in the country’s marine industry, GSI said.
GSI表示,这是该国已建造的第二大半潜式船舶,也是该国海洋工业的标杆。
The vessel is designed for speeds of up to 14.5 knots, equivalent to 26.54 kilometers per hour.
该船的设计速度高达14.5节,相当于每小时26.54公里。
Dubbed by some as the "Hercules forklift at sea", the vessel can lower its deck into the water through the adjustment of its own ballast water, and lift cargo from the designated position to complete the loading.
该船被一些人称为“海上大力神叉车”,可以通过调整自身压载水将甲板降至水中,并将货物从指定位置吊起完成装载。
The vessel is mainly used to transport super large equipment that cannot be disassembled, including offshore engineering platforms, oil and gas exploitation modules, large wind power equipment and even ships.
该船主要用于运输无法拆卸的超大型设备,包括海洋工程平台、油气开采模块、大型风电设备甚至船舶。
A new luxury ro-ro passenger vessel built by GSI for COSCO Shipping Ferry Co was named Xiang Long Dao and delivered on Tuesday.
GSI为中远海运公司建造的一艘新的豪华滚装客轮名为“向长岛”,于周二交付。
At 208 meters long and 28.6 meters wide, the high-standard Ropax vessel is designed for 1,375 passengers and more than 500 vehicles.
高标准Ropax船长208米,宽28.6米,可容纳1375名乘客和500多辆汽车。
The vessel, which was delivered on Thursday is expected to operate between ports along the Baltic Sea in Europe.
该船于周四交付,预计将在欧洲波罗的海沿岸港口之间运营。
Zhou Xuhui, vice-president and senior engineer of Guangzhou Shipyard, said the vessel incorporates new-energy systems and emission-reducing green technologies.
广州船厂副总裁兼高级工程师周旭辉表示,该船融合了新能源系统和绿色减排技术。
"The high standard and environmentally friendly Ropax vessel demonstrates China's shipbuilding strength and technology," Zhou told media on Tuesday.
“高标准、环保的Ropax船展示了中国的造船实力和技术,”周周二对媒体说。
At 230 meters long and 31 meters wide, the vessel can be configured with 312 rooms.
该船长230米,宽31米,可配置312个房间。
The vessel is equipped with bars, restaurants and various entertainment facilities.
船上设有酒吧、餐厅和各种娱乐设施。
It is the first of a pair of luxury vessels built by Guangzhou Shipyard for DFDS.
这是广州船厂为DFDS建造的两艘豪华船舶中的第一艘。
Construction of another vessel has been basically completed and will be delivered for use soon.
另一艘船只的建造工作已基本完成,不久将交付使用。
Meanwhile, Guangzhou Shipyard, or GSI, which is listed on the Shanghai Stock Exchange, is also building two other luxury vessels for Italy's Moby company and another for Britain's P&O Ferries.
与此同时,在上海证券交易所上市的广州造船厂(GSI)也在为意大利的Moby公司和英国的P&O Ferries建造另外两艘豪华船只。
Meanwhile, Medtronic is exhibiting more than 60 world-class medical technology innovations that cover a wide variety of fields such as heart and blood vessels, innovative surgery, smart medicine, nerve and spine surgery, digestion and liver, kidney health, and critical medicine.
与此同时,美敦力正在展示60多项世界级的医疗技术创新,涵盖心脏和血管、创新外科、智能医学、神经和脊柱外科、消化和肝脏、肾脏健康以及重症医学等广泛领域。
The Chinese group has been using Piraeus Port as a transshipment hub for Asian exports to Europe arriving on container vessels from China, as it is the nearest western port to Egypt's Suez Canal.
These exhibits will cover seven areas, namely, heart and blood vessels, innovative surgery, smart medicine, nerve and spine surgery, digestion and liver, kidney health, and critical medicine, and will display global medical technology trends of intelligence, digitalization, and minimal invasiveness, said the company.
Established in 2004, WOM has grown a product portfolio that includes floating LNG facilities, module fabrication and commissioning, offshore platforms, high-specification vessels and cranes.
Supported by all these resources, he said the company will focus on developing luxury cruise ships, deep-sea fish farms and solutions, liquefied natural gas or LNG carriers, and other high value-added civilian vessels to stay competitive during China's 14th Five-Year Plan period (2021-25).
Located in Sulawesi Tengah, Sulawesi Island, Indonesia, the project mainly comprises two special berths for 100,000-ton bulk vessels, two approach bridges and two trestles.
It will be the main force in research, design, manufacture, testing and supply of various vessels.
The new State-owned shipbuilding conglomerate now sets sail to dominate several industry segments relating to military vessels, liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment among others.
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
六级
四级
考研

六级The study by Greenpeace analysed the movements of krill fishing vessels in the region and found they were increasingly operating "in the immediate vicinity of penguin colonies and whale feeding grounds" It also highlights incidents of fishing boats being

绿色和平组织的这项研究分析了该地区磷虾渔船的活动情况,发现它们越来越多地在“企鹅聚居地和鲸鱼饲养场附近”作业。这项研究还突出了渔船被劫持的事件

2019年12月六级真题(第二套)阅读 Section C

四级The advantages, not surprisingly, were greater for African Americans, who are more likely to develop high blood pressure than other ethnic groups, and for the elderly, since blood vessels stiffen with age, which can lead to higher blood pressure.

毫不奇怪,非裔美国人和老年人的优势更大,他们比其他种族更容易患高血压,因为血管会随着年龄的增长而变硬,从而导致血压升高。

2013年6月阅读原文

四级And blood flow can be reduced as blood vessels narrow.

当血管变窄时,血流也会减少。

2018年6月四级真题(第二套)阅读 Section C

考研Laughter does produce short-term changes in the function of the heart and its blood vessels, boosting heart rate and oxygen consumption.

笑确实会使心脏及其血管的功能发生短期变化,提高心率和耗氧量。

2011年考研真题(英语一)完形填空 Section Ⅰ

考研Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.

有时暴风雨会把船只吹离航道很远,而平静常常会带来难以忍受的长时间延误。

2015年考研翻译原文

四级While digging two pits at a site in the central plains of China, scientists discovered fragments from pots and vessels.

在中国中部平原的一个地点挖掘两个坑时,科学家发现了罐子和容器的碎片。

2017年6月四级真题(第一套)阅读 Section A

四级He chose that finger because it was thought that the blood vessel in that finger went directly to the heart.

他选择那根手指是因为人们认为那根手指上的血管直接通向心脏。

2005年6月大学英语四级(CET-4)真题

四级A new study reports the common drug aspirin greatly reduces life threatening problems after an operation to replace blocked blood vessels to the heart.

一项新的研究报告称,普通药物阿司匹林在心脏血管置换术后大大减少了危及生命的问题。

2005年12月大学英语四级(CET-4)真题

四级The doctors believe aspirin helps heart surgery patients because it can prevent blood from thickening and blood vessels from being blocked.

医生们认为阿司匹林对心脏手术患者有帮助,因为它可以防止血液增厚和血管堵塞。

2005年12月大学英语四级(CET-4)真题

考研Today’s vessels can find their prey using satellites and sonar, which were not available 50 years ago.

如今的船只可以使用卫星和声纳找到猎物,这在50年前是不可用的。

2006年全国硕士研究生招生考试英语试题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0