The food and water come wrapped in plastic.
食物和水都是用塑料包装的。
Ray’s mind was fresh and plastic.
瑞的思想稚嫩而易变。
He is in need of some plastic surgery.
他需要做整形手术。
She carried a reusable bag made of cloth to reduce her plastic waste.
她带着一个布制的可重复使用的袋子,以减少塑料垃圾。
The packaging industry is exploring alternatives to plastic for environmental reasons.
包装行业因环保原因正在探索塑料的替代品。
Plastic surgery has become increasingly popular in recent years.
整形手术在近年来越来越受欢迎。
Micro
plastics have been found in marine ecosystems, posing a threat to marine life.
在海洋生态系统中发现了微塑料,对海洋生物构成威胁。
Plastic straws are being banned in many cities to combat pollution.
许多城市正在禁止使用塑料吸管以对抗污染。
The toy was made entirely of plastic, which raised concerns about its durability.
这个玩具完全是塑料做的,引发了对其耐用性的担忧。
Plastic pollution is one of the most pressing environmental issues of our time.
塑料污染是我们这个时代最紧迫的环境问题之一。
The use of single-use
plastics, like plastic utensils and cups, contributes significantly to landfills.
一次性塑料制品,如塑料餐具和杯子,对垃圾填埋场造成了大量贡献。
In an effort to reduce plastic waste, the company started using biodegradable packaging.
为了减少塑料废物,该公司开始使用可降解包装。
Plastic bottles can be recycled into various products, such as clothing fibers or construction materials.
塑料瓶可以回收制成各种产品,如服装纤维或建筑材料。
BASF launched the first plant at the Zhanjiang site in 2022, which has the capacity to produce 60,000 metric tons of engineering plastic compounds per year to mainly serve the automotive industry.
巴斯夫于2022年在湛江工厂启动了第一家工厂,该工厂每年可生产60000公吨工程塑料化合物,主要服务于汽车行业。
BASF launched the first plant at the Zhanjiang site in 2022, which can produce 60,000 metric tons of engineering plastic compounds per year.
巴斯夫于2022年在湛江工厂启动了第一家工厂,每年可生产60000公吨工程塑料化合物。
With increased emphasis on the transition to a circular economy and recycling of used plastics, the company launched a mechanical recycling polycarbonate compounding line in Shanghai in October.
随着对向循环经济转型和废旧塑料回收的日益重视,该公司于10月在上海推出了一条机械回收聚碳酸酯复合线。
"As a materials science company, we see another major opportunity in plastic recycling solutions as China's circular economy thrives," she said.
她说:“作为一家材料科学公司,随着中国循环经济的蓬勃发展,我们看到了塑料回收解决方案的另一个重大机遇。”。
"In recent years, we have witnessed the growing maturity of mechanisms for plastic recycling in China and we see further potential from the evolving system for the comprehensive recycling and utilization of waste plastics.
“近年来,我们见证了中国塑料回收机制的日益成熟,我们从不断发展的废塑料综合回收利用体系中看到了进一步的潜力。
"By leveraging technologies, Dow hopes to support efforts in building a waste collection, cleaning and sorting system with its partners, as well as the redesign, recycling and reuse of waste plastics in the country, she added.
她补充道:“通过利用技术,陶氏希望支持与合作伙伴建立废物收集、清洁和分类系统,以及在该国重新设计、回收和再利用废塑料。”。
"The brand concept of Icebreaker is to coexist with nature, so we dedicate ourselves to making high-quality outdoor apparel using Merino wool and natural fibers, minimizing the uses of chemical fibers and plastics as much as possible, and we are also very optimistic about the development of this emerging category," Ma said.
马说:“破冰者的品牌理念是与自然共存,因此我们致力于使用美利奴羊毛和天然纤维制作高质量的户外服装,尽可能减少化学纤维和塑料的使用,我们也非常看好这一新兴类别的发展。”。
They can be needs to please themselves, or find more confidence in relationships or work, especially in fields that have requirements for appearance, such as those need to face the cameras often," said Li Qin, chairman of the branch of facial rejuvenation at the Chinese Association of Plastics and Aesthetics.
他们可能是取悦自己的需要,或者在人际关系或工作中找到更多的信心,尤其是在对外表有要求的领域,比如那些需要经常面对镜头的领域,”中国整形美容协会面部年轻化分会主席李勤说。
"The future of our home care categories is low carbon, renewable, biodegradable, without plastic waste and trusted as safe.
“我们家庭护理类别的未来是低碳、可再生、可生物降解、无塑料垃圾、安全可靠。
We are determined to lead the transition to carbon neutrality and no plastic," said Florian Vernay, global communications and sustainability director of Unilever Home Care.
我们决心领导向碳中和和无塑料的过渡,”联合利华家庭护理全球传播和可持续发展总监Florian Vernay说。
The company is also spotlighting its green circular packaging solution — an international market 'bottle-to-bottle' application case that uses 100 percent recycled PET plastic as beverage packaging.
该公司还重点关注其绿色圆形包装解决方案,这是一个国际市场的“瓶对瓶”应用案例,使用100%回收PET塑料作为饮料包装。
For instance, KraussMaffei, a German manufacturer of plastics and rubber machinery, has displayed a range of products and solutions in the field of new energy vehicle manufacturing at its booth.
例如,德国塑料和橡胶机械制造商KraussMaffei在其展位上展示了新能源汽车制造领域的一系列产品和解决方案。
The production line, which has an annual capacity of 25,000 tons of premium-quality polycarbonates and blends containing mechanically recycled materials, was rolled out in response to the growing demand for post-consumer-recycled (PCR) plastics, particularly in the automotive and consumer goods sectors.
该生产线的年产能为25000吨优质聚碳酸酯和含有机械回收材料的混合物,是为了应对消费后回收(PCR)塑料日益增长的需求而推出的,特别是在汽车和消费品行业。
"Through expanding our recycled plastics production capacity, we aim to lead the way in driving sustainability across diverse industries.
“通过扩大我们的再生塑料生产能力,我们的目标是引领不同行业的可持续发展。
With new or repurposed capacity now operational, we are better positioned to assist our downstream customers in their journey towards more sustainable products, expediting the transformation of industry towards a circular and climate-neutral future," said Lily Wang, head of Covestro's business entity engineering plastics.
随着新的或重新调整用途的产能现在投入运营,我们能够更好地帮助下游客户实现更可持续的产品之旅,加快行业向循环和气候中性未来的转型,”科思创工程塑料业务实体负责人Lily Wang说。
Honeywell said on Tuesday that it has sealed a cooperation agreement with Tianjin Bohai Chemical Group Co Ltd in the field of chemical recycling for waste plastics.
霍尼韦尔周二表示,已与天津渤海化工集团有限公司签署了一项在废塑料化学回收领域的合作协议。
The two parties will join hands in a planned plastics recycling factory in Tianjin, empowering the development of a circular economy for plastics, it said.
报道称,双方将联手在天津建设一家计划中的塑料回收厂,为发展塑料循环经济赋能。
The plastics recycling plant will apply Honeywell's UpCycle process technology to convert mixed waste plastics into recycled polymer feedstock.
塑料回收厂将应用霍尼韦尔的UpCycle工艺技术,将混合废塑料转化为回收聚合物原料。
The technology, which expands the types of plastics that can be recycled, has the potential to increase the amount of global plastic waste that can be recycled to 90 percent, it said.
该公司表示,这项技术扩大了可回收塑料的类型,有可能将全球可回收塑料垃圾的数量增加到90%。
The two parties signed an MoU of strategic cooperation in June in Tianjin, hoping to explore opportunities in low-carbon cooperation, focusing on plastic chemical recycling and sustainable aviation fuels technology.
双方于6月在天津签署了战略合作谅解备忘录,希望探索低碳合作的机会,重点是塑料化学品回收和可持续航空燃料技术。
MoldTecs, a supplier of plastic parts wholly owned by Mutares, was registered in Taicang of East China's Jiangsu province in February.
MoldTecs是Mutares全资拥有的塑料零件供应商,于2月在中国东部江苏省太仓市注册成立。
The company teamed up with its upstream suppliers to introduce recyclable paper boxes suitable for cold chain storage, transportation and display, reducing plastic usage in related ice cream products by 91 percent, the company said.
该公司表示,该公司与上游供应商合作,推出了适用于冷链储存、运输和展示的可回收纸盒,将相关冰淇淋产品中的塑料使用量减少了91%。
Polyethylene is the most commonly produced plastic.
聚乙烯是最常见的塑料。
The company's capacity to produce regenerated fibers made from waste plastic bottles now accounts for more than 50 percent of the global market share.
该公司生产由废塑料瓶制成的再生纤维的能力目前占全球市场份额的50%以上。
China has embraced the positive momentum in its economic recovery in recent months as it fine-tuned its COVID-19 response measures in light of shifting dynamics, said Rainer Hoefling, CEO of Borouge, an Abu Dhabi-based petrochemical company that manufactures recyclable plastics used in many fields, including automobiles, food packaging, medicine vials and piping systems.
总部位于阿布扎比的石化公司Borouge的首席执行官Rainer Hoefling表示,近几个月来,随着中国根据不断变化的动态调整其新冠肺炎应对措施,中国已经接受了经济复苏的积极势头。Borouge生产用于汽车、食品包装、药瓶和管道系统等许多领域的可回收塑料。
Borouge has been dedicated to providing recyclable plastics to China for the past 25 years, extending the reach of its business from eastern and southern China to the central and western regions in a step-by-step manner, he said.
他说,在过去的25年里,博鲁格一直致力于向中国提供可回收塑料,并逐步将其业务范围从中国东部和南部扩展到中西部地区。
The company has established a center for technology application and a plant for producing modified plastic products in Shanghai as well as logistics hubs in a few cities in China.
该公司在上海建立了一个技术应用中心和一个生产改性塑料产品的工厂,并在中国的几个城市建立了物流中心。
The company also signed an MOU with Inner Mongolia Jiutai New Material Co Ltd to cooperate in SAF and plastic recycling, in addition to MOU agreements with Qingdao Haier Air-condition Electronic Co Ltd and Shanghai Hanbell Precise Machinery Co Ltd to cooperate on the application of the company's refrigerants, it said.
该公司还与内蒙古久泰新材料有限公司签署了在SAF和塑料回收方面的合作谅解备忘录,此外还与青岛海尔空调电子有限公司和上海汉贝尔精密机械有限公司签订了在该公司制冷剂应用方面合作的谅解备忘录。
Over recent decades, China has developed a very sound industry chain and the company has witnessed its rapid development, said Lily Wang, head of the company's business entity engineering plastics at Covestro.
近几十年来,中国发展了一个非常健全的产业链,该公司见证了其快速发展,科思创公司工程塑料业务实体负责人Lily Wang说。
The company has set up a joint venture with France-based Plastic Omnium in Shanghai in January to manufacture and market type III and IV high-pressure hydrogen storage systems for the commercial vehicle market in China.
今年1月,该公司与总部位于法国的Plastic Omnium在上海成立了一家合资公司,为中国商用车市场生产和销售III型和IV型高压储氢系统。
It is intended to help alleviate a shortage of polyolefin-based plastic in the domestic market and reduce the dependence on imports of high-performance polyolefin products in the future.
旨在帮助缓解国内市场聚烯烃基塑料的短缺,并减少未来对进口高性能聚烯烃产品的依赖。
Veolia said it would accelerate cooperation with Chinese stakeholders in 2023 to further benefit from future expansion of the market, including opportunities in hazardous waste treatment, industrial services and circular economy as well as plastic recycling, energy management for building energy and industrial customers, said Maquet.
Maquet表示,威立雅表示,将在2023年加快与中国利益相关者的合作,以进一步受益于未来的市场扩张,包括危险废物处理、工业服务和循环经济以及塑料回收、建筑能源和工业客户的能源管理等领域的机会。
By using renewable energy, the German plastics specialist is seeking to reduce its carbon dioxide emissions in China by around 126,000 metric tons annually.
通过使用可再生能源,这家德国塑料专家正寻求每年将其在中国的二氧化碳排放量减少约12.6万公吨。
Corona Extra, a pale lager brand owned by AB InBev - the world's biggest brewer by production volume - announced that it has achieved its full-year sustainability pledge of collecting 145 metric tons of plastic waste from sea areas and beaches in China.
世界上产量最大的啤酒商百威英博旗下的淡啤酒品牌Corona Extra宣布,已实现全年可持续发展承诺,从中国海域和海滩收集145公吨塑料垃圾。
While plastic pollution has emerged as an increasingly severe global challenge with plastic waste becoming a key concern, Corona is committed to innovating ocean protection solutions.
随着塑料垃圾成为一个关键问题,塑料污染已成为一个日益严峻的全球挑战,科罗纳致力于创新海洋保护解决方案。
In the meantime, the brand joined hands with Living Fossil Studio, a ceramic designer and manufacturer, to launch "Corona living bin", a new initiative aimed at raising people's awareness about the growing issue of plastic pollution at beaches.
与此同时,该品牌与陶瓷设计师和制造商Living Fossil Studio联手推出了“Corona生活垃圾桶”,这是一项旨在提高人们对海滩日益严重的塑料污染问题的认识的新举措。
Artists have been invited to craft waste bins with various kinds of plastic waste including plastic bottles, fishing nets and buoys and place them on beaches for subsequent waste collection.
艺术家们被邀请用各种塑料垃圾制作垃圾箱,包括塑料瓶、渔网和浮标,并将其放置在海滩上,以便随后收集垃圾。
Marine garbage pollution has become increasingly serious in the world over recent years, among which plastic waste has become one of the focus due to its long retention time and difficult treatment.
近年来,海洋垃圾污染日益严重,其中塑料垃圾因其滞留时间长、处理难度大而成为人们关注的焦点之一。
According to a 2021 report by the United Nations Environment Program, between 23 million tons and 37 million tons of plastic waste ends up in the oceans each year.
根据联合国环境规划署2021年的一份报告,每年有2300万吨至3700万吨塑料垃圾流入海洋。
For residents, surfers and tourists, the significance of Corona living bin is not just about providing people with places to dump garbage, but, more importantly, about rebuilding the close ties between people, plastic waste and community from a unique aesthetic perspective, said Matt Che, chief marketing officer of Hong Kong-listed Budweiser Brewing Co APAC Ltd, a part of AB InBev.
百威英博旗下香港百威啤酒亚太区有限公司首席营销官Matt Che表示,对于居民、冲浪者和游客来说,Corona生活垃圾桶的意义不仅在于为人们提供倾倒垃圾的地方,更重要的是,从独特的美学角度重建人与塑料垃圾和社区之间的紧密联系。
"In addition to plastic waste reduction along the supply chain, we hope to continuously engage consumers through various marketing innovations," said Che.
车说:“除了减少供应链上的塑料垃圾,我们希望通过各种营销创新不断吸引消费者。”。
Lego plans to open another 80 new brand retail stores in China in 2023 amid a rapidly growing demand for its colored plastic bricks among children and adults alike, Goldin told Xinhua in an interview during the Web Summit, an annual gathering of tech leaders and entrepreneurs in Lisbon, Portugal.
戈尔丁在葡萄牙里斯本举行的科技领袖和企业家年度峰会网络峰会上接受新华社采访时表示,由于儿童和成人对乐高彩色塑料砖的需求迅速增长,乐高计划2023年在中国再开设80家新品牌零售店。
It will produce 60,000 metric tons of engineering plastics annually, to be used in particular by China's car and electronics industries, according to the company.
该公司表示,该公司每年将生产6万公吨工程塑料,尤其用于中国的汽车和电子行业。
The new plant will produce 60,000 tons of engineering plastic compounds per year for customers in China, bringing BASF's total annual capacity of engineering plastics in the Asia-Pacific to 420,000 tons by 2023.
新工厂每年将为中国客户生产6万吨工程塑料化合物,到2023年,巴斯夫在亚太地区的工程塑料总年产能将达到42万吨。
During the fourth CIIE, we exhibited a jacket made with ocean plastic waste.
在第四届进博会期间,我们展出了一件用海洋塑料垃圾制成的夹克。
Someone said it was "really cool" to put on wasted plastic water bottles and contribute to ocean protection.
有人说,戴上废弃的塑料水瓶,为海洋保护做出贡献“真的很酷”。
The new plant will produce 60,000 metric tons of engineering plastic compounds per year for customers in China, bringing BASF's total annual capacity of engineering plastics in the Asia-Pacific to 420,000 metric tons by 2023.
新工厂每年将为中国客户生产6万公吨工程塑料化合物,到2023年,巴斯夫在亚太地区的工程塑料总年产能将达到42万公吨。
The latest green projects at the tire equipment maker include the development of rubber, plastic, chemical and other products that tap into energy-saving, carbon-reducing, renewable energy and efficiency enhancing technologies.
这家轮胎设备制造商的最新绿色项目包括开发橡胶、塑料、化工和其他产品,这些产品利用节能、减碳、可再生能源和提高效率的技术。
The project will help with water source patrol, train more ecological preservers and promote garbage sorting, recycling and reductions in the use of plastic materials to local residents.
该项目将有助于水源巡逻,培训更多的生态保护人员,并向当地居民推广垃圾分类、回收和减少塑料材料的使用。
When used as an alternative to steel, continuous fiber-reinforced thermal plastics (CFRT) using bio-based polyamides, which are much lighter compared to steel, can also help reduce carbon emissions during the transportation and application process, it said.
报告称,当用作钢的替代品时,使用生物基聚酰胺的连续纤维增强热塑料(CFRT)也有助于减少运输和应用过程中的碳排放,这种聚酰胺比钢轻得多。
The trio vowed to address plastic packaging waste.
三人发誓要解决塑料包装垃圾问题。
Under the latest agreement, the Chinese detergent brand will be able to close the loop in plastic waste reuse by adopting recyclable packaging made with Dow's post-consumer recycled (PCR) resins, which are converted from plastic waste provided by Dow's recycling partner Lovere.
根据最新协议,这家中国洗涤剂品牌将能够通过采用陶氏消费后回收(PCR)树脂制成的可回收包装来实现塑料垃圾再利用的闭环,该树脂由陶氏回收合作伙伴Lovere提供的塑料垃圾转化而成。
"We are delighted to collaborate with industry leader Liby, who shares the same vision as Dow, to accelerate the move from linear to circular economy," said Bambang Candra, Asia-Pacific commercial vice-president of Dow Packaging and Specialty Plastics.
陶氏包装和特种塑料亚太区商业副总裁Bambang Candra表示:“我们很高兴与行业领袖Liby合作,加快从线性经济向循环经济的转变。Liby与陶氏有着相同的愿景。”。
"These accomplishments are amongst the many that reflect our commitment to capture the full value of plastic and keep waste out of the environment, and we look forward to celebrating more milestones with our partners to achieve a sustainable future together.
“这些成就反映了我们致力于充分利用塑料的价值并将废物排除在环境之外,我们期待着与合作伙伴一起庆祝更多里程碑,共同实现可持续的未来。
We are proud to be working with Dow to achieve a circular economy and to help stop plastic waste in China.
我们很自豪能够与陶氏公司合作,实现循环经济,并帮助制止中国的塑料垃圾。
The company has pledged to hit 10 targets including increasing the usage of sustainable raw materials and reducing ocean-bound plastic waste in its production by 2025.
该公司承诺到2025年实现10个目标,包括增加可持续原材料的使用量和减少生产中的海洋塑料垃圾。
Each partner will co-create with BASF a carbon reduction project, ranging from energy efficient housing, safe and durable plastic applications, low-carbon transportation to sustainable packaging solutions for food and beverages.
每个合作伙伴将与BASF共同创建一个碳减排项目,涵盖范围包括能效住房、安全耐用的塑料应用、低碳交通运输以及食品和饮料的可持续包装解决方案。
GCH, a Chinese high-tech enterprise with green environmental, safe and high-performance macromolecule additives for manufacturers of synthetic resins and modified plastics, has received the civil ruling issued by Beijing Intellectual Property Court, after Milliken & Company withdrew the lawsuit.
中国高科技企业GCH,作为合成树脂和改性塑料生产商的绿色环保、安全高效的大分子添加剂供应商,在美国Milliken & Company公司撤诉后,已收到北京知识产权法院作出的民事裁定书。
He said with the Chinese government attaching more importance to green development and top priority given to ecological and environmental protection, Veolia wants to benefit from future expansion of the market, including opportunities in hazardous waste treatment, industrial services, circular economy as well as plastic recycling, energy management for building energy and industrial customers.
他说,随着中国政府更加重视绿色发展,将生态文明建设和环境保护放在首位,威立雅希望从未来市场的扩张中获益,包括在危险废物处理、工业服务、循环经济、塑料回收以及为建筑能源和工业客户进行能源管理等方面的机会。
It will also cut use of virgin plastic in packaging by a third.
这还将减少包装中使用的新鲜塑料三分之一。
For Nestle, this packaging upgrade will help reduce the negative impact of plastics on the environment and forms a crucial part of Nestle's packaging evolution.
对于雀巢而言,这种包装升级将有助于减轻塑料对环境的负面影响,并构成了雀巢包装演进的关键部分。
Volunteers and community residents have made artwork with recycled plastic bottles, which will be displayed in the community.
志愿者和社区居民利用回收的塑料瓶制作了艺术品,这些艺术品将在社区内展示。
Mondelez has announced a string of plans such as using 100 percent packaging designed to be recyclable and 25 percent reduction in the use of virgin rigid plastic by 2025.
Mondelez 已宣布一系列计划,例如使用100%设计成可回收的包装,并在2025年前将原始刚性塑料的使用量减少25%。
Combining the technology edges and assets of Sinochem and ChemChina, the new group leads in subdivisions of agrochemicals and animal nutrition in life science, and those of fluorine silicon materials, engineering plastics and rubber additives in material science.
通过整合中化和中国化工的技术优势和资产,新集团在生命科学领域的农药和动物营养细分行业,以及材料科学领域的氟硅材料、工程塑料和橡胶添加剂领域处于领先地位。
The company on Thursday also launched reusable cold beverage cups made from food contact resin which customers can use instead of single use plastic cups.
该公司在周四还推出了由食品接触树脂制成的可重复使用的冷饮杯,顾客可以使用这种杯子来替代一次性的塑料杯。
In addition, all Starbucks stores on the Chinese mainland will introduce newly developed biodegradable wooden flatware for to-go consumption, replacing plastic cutlery.
此外,中国内地所有星巴克门店将推出专为外带消费研发的全新可降解木制餐具,取代塑料刀叉。
The initiatives are estimated to eliminate a total of over 500 tons of plastic and 350 tons of waste per year when fully rolled out.
这些举措预计在全面实施后,每年将减少超过500吨的塑料和350吨的废物。
According to Goh, the company works with its waste management partners to source plastic from various venues in Shanghai such as malls, schools and residential buildings.
根据Goh的说法,该公司与其废物管理合作伙伴合作,从上海的各种场所,如商场、学校和住宅楼收集塑料。
Janne Haus also uses a blockchain traceability system that allows a customer to determine where the plastic bottles used to create a particular item came from just by scanning a QR code.
Janne Haus 还采用了一种区块链追溯系统,顾客只需扫描二维码,就能追溯到制作某个物品所用塑料瓶的具体来源。
"Shanghai is the first city in China to implement waste separation, ban single-use hotel amenities and single-use plastic bags.
上海是中国首个实施垃圾分类、禁止酒店一次性用品和一次性塑料袋的城市。
Leading environmental services company keen to help country meet its objectivesSuez, one of the world's leading water and waste management services companies, plans to further expand its presence in China in the environmental services sector including plastic recycling, water and waste management services.
苏伊士,全球领先的水与废弃物管理服务公司之一,致力于帮助中国实现其环保目标。该公司计划在中国进一步拓展其在环境服务领域的业务,包括塑料回收、水资源和废物管理服务。
By the end of 2022, China will ban the use of non-degradable plastic bags in all built-up areas of cities above the prefecture level, as well as in counties in coastal provinces.
到2022年底,中国将禁止地级及以上城市和沿海省份的县使用不可降解塑料袋。
Star-level hotels and restaurants across the country will also no longer provide disposable plastic products, as avoiding plastic waste is an important part of China's ambition to improve the environment.
全国范围内的星级酒店和餐厅也将不再提供一次性塑料制品,因为减少塑料垃圾是中国改善环境雄心的重要组成部分。
Among their new focus areas are intelligent manufacture of chemicals, industry digitalization, research and development, low carbon emission technologies, and new materials that can replace plastics, they said.
他们表示,新关注的领域包括智能化工、行业数字化、研发、低碳技术,以及可以替代塑料的新材料。
In China as well as the rest of the world, the plastics industry is now subject to higher production and environmental standards, in order to reduce sales and daily use of its products.
在中国以及全球其他地区,塑料行业现在面临着更高的生产和环保标准,以减少其产品的销售和日常使用。
Chemical companies are developing scientific, harmless solutions for treatment of plastic products.
化学公司正在研发科学的、无害的塑料产品处理解决方案。
This is true for high-end plastic products, sustainable construction materials and automobile components, as well as for the company's broad spectrum of upstream suppliers and downstream clients, said Javier Gimeno, group senior vice-president and CEO of the company's Asia-Pacific operations.
这适用于高端塑料产品、可持续建筑材料和汽车部件,也适用于公司的广泛上游供应商和下游客户,该公司集团高级副总裁兼亚太区首席执行官Javier Gimeno表示。
Earlier this month, the company added a new production line to its performance plastics plant in Hangzhou, Zhejiang province.
本月早些时候,该公司在其位于浙江杭州的高性能塑料工厂新增了一条生产线。
Known for the durable quality of its output, Saint-Gobain provides glass and durable plastic products and other industrial materials to China's State-owned enterprises such as Commercial Aircraft Corporation of China Ltd and China Railway Rolling Stock Corp. Gimeno said the pandemic has focused many companies' attention on deploying more capital to healthcare and related businesses.
圣戈班以其产品的耐用性而闻名,向中国的国有企业如中国商用飞机有限公司和中国中车股份有限公司提供玻璃、耐用塑料产品及其他工业材料。吉梅诺表示,疫情让许多企业更加关注将更多资本投入医疗保健及其相关业务。
The company has in recent years used recycled plastic bottles to develop a number of public education assets, such as silk scarves, umbrellas, raincoats and "24 bags".
Efforts to enhance the public's awareness of the value of plastic recycling are also on the agenda.
The internet hospital's nominal capital was 100 million yuan ($14.80 million), and its departments include plastic surgery, dermatology, medical aesthetics, stomatology, ophthalmology, obstetrics and gynecology, and traditional Chinese medicine, which are all highly marketized medical sectors in China.
The Nanjing-based group's Asian division plans to explore the Japanese market and has established connections with Iris Ohyama-a Japanese manufacturer of plastic consumer products-at the end of 2018.
Allergan Aesthetics, a company owned by United States-based AbbVie, together with the Chinese Association of Plastics and Aesthetics, launched an Authentic Alliance campaign in China, in an effort to help the country's beauty seekers get the treatment in a safer way.
Li Qin, director of the facial rejuvenation branch of the Chinese Association of Plastics and Aesthetics, said: "There is huge demand gap of qualified medical aesthetics doctors, as the training period for a doctor is long.
"Cao Dequan, deputy secretary-general of the Chinese Association of Plastics and Aesthetics, said that the campaign will deliver lectures to formal medical aesthetics institutions, teaching them how to distinguish the true products from fake, and how to train doctors.
Swire Coca-Cola also plans to add a plastic bottle production line to its plant in Central China's Hubei province, which is expected to go operational in May 2021.
In addition, Swire Coca-Cola China also plans to add a plastic bottle production line to its Hubei facility, which is expected to come online in May 2021.
The company, which began operating in Mexico in 2018, has installed plastic barriers inside vehicles, supplied drivers and delivery partners with sanitizers and other hygienic goods, and created a support fund for them.
Many opportunities come from these regions' surging demand for greener building materials, automobile glass, high-end chemicals, plastics and other industrial goods to accelerate their urbanization, the development of smart cities, traditional and new infrastructure projects, said Javier Gimeno, Saint-Gobain's senior vice-president.
Based on the quality of its products, Saint-Gobain also provides train glass, durable plastic products and other industrial materials to China's State-owned enterprises, such as Commercial Aircraft Corporation of China Ltd and China Railway Rolling Stock Corp. At present, Saint-Gobain production and operation in China has fully returned to normal.
The long list of pledges includes goals such as making 95 percent of all ingredients in formulas bio-based, derived from abundant minerals or from circular processes, as well as using 100 percent recycled or bio-based sources for plastic packaging by 2030.
Kantar Worldpanel last year polled some 65,000 people in 24 countries and regions asking how they felt about the use of plastics by fast-moving consumer goods companies.
Sales of oil-fueled automobiles will be banned starting 2030, and the use of non-biodegradable plastic products will be prohibited from the end of 2020, Liu said, adding that the Hainan free trade port welcomes investors and talents all over the world to share the opportunity of China's development and the fruits of China's reform and opening-up.
URUMQI — A company in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has exported drip irrigation technology under plastic film mulch to Uzbekistan.
In Mexico, for instance, nearly 500 cars, installed with plastic sanitary barriers and routinely disinfected, cruise here every day in the capital city as part of a so-called Didi "Drivers Club” initiative.
The company is also one of China's major producers of PET (polyethylene terephthalate) plastic.
PET is a type of polyester plastic used widely for beverage and food packaging, and PTA is one of the key raw materials for its production.
PET是一种广泛用于饮料和食品包装的聚酯塑料,而PTA是其生产中的关键原材料之一。
More than 15,000 subsidized products have been put on Pinduoduo's platform for direct sale, including agricultural machinery, plastic films, seeds, fertilizers and other producer goods, which are expected to cover more than 666,000 hectares of arable land.
Used plastic morphs into new bags.