They are my best friends.
他们是我们最好的朋友们。
They wouldn't listen and
they don't know how.
他们根本不听,也不知道该怎么听。
They hold party once every week.
他们每星期都举行聚会。
They are going to the cinema tonight.
他们今晚要去电影院。
She doesn't know how
they managed to finish the project so quickly.
她不知道他们是如何这么快完成项目的。
The children were laughing because
they found the joke hilarious.
孩子们在笑,因为他们觉得那个笑话很有趣。
In winter,
they often go skiing in the mountains.
冬天,他们经常去山里滑雪。
We should respect their decision, even if we don't agree with it.
我们应该尊重他们的决定,即使我们不同意。
It's clear that
they have a deep understanding of the subject.
很明显,他们对这个主题有深入的理解。
They have been friends since their childhood.
他们从小就是朋友。
The company announced that
they will be hiring new employees soon.
公司宣布他们很快就会招聘新员工。
When
they travel,
they prefer to stay in local guesthouses rather than big hotels.
旅行时,他们更喜欢住在当地的民宿而不是大酒店。
The team worked together, and
they achieved their goal.
团队合作,实现了他们的目标。
Yao also said that the company's clients can now apply for power capacity expansion and check electricity bills and grid maintenance bulletins online at any time they want.
姚还表示,该公司的客户现在可以随时申请电力扩容,并在网上查看电费和电网维护公告。
French sporting goods retailer, Decathlon, plans to open new stores in Guangzhou, the capital of Guangdong province as they hold full confidence in the business climate of the city.
法国体育用品零售商迪卡侬计划在广东省省会广州开设新店,因为他们对广州的商业环境充满信心。
Meanwhile, major Hong Kong carriers Cathay Pacific Airways and Hong Kong Airlines said they will expand flight networks connecting Hong Kong and the Chinese mainland.
与此同时,香港主要航空公司国泰航空和香港航空表示,他们将扩大连接香港和中国大陆的航班网络。
Both airlines recruited flight attendants from the Chinese mainland in 2023 for the first time, as passenger demand is growing and they look to provide more personalized services for Chinese-speaking customers.
这两家航空公司于2023年首次从中国大陆招聘空乘人员,因为乘客需求不断增长,他们希望为讲中文的客户提供更个性化的服务。
According to the CNPC Research Institute of Safety and Environmental Technology, the number of CCUS projects in the pipeline in China has risen significantly in the past few years, as they are considered a crucial aspect of the decarbonization efforts in the oil and gas sector in China and worldwide.
根据中国石油天然气集团公司安全与环境技术研究所的数据,过去几年,中国管道中的CCUS项目数量显著增加,因为它们被认为是中国和世界范围内石油和天然气行业脱碳工作的一个关键方面。
Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd confirmed on Tuesday night that its co-founder Jack Ma, and chairman Joe Tsai have been aggressively buying the company's shares recently, signaling that they are full of confidence about Alibaba's development prospects.
中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司周二晚间证实,其联合创始人马云和董事长蔡崇信最近一直在积极购买该公司的股票,这表明他们对阿里巴巴的发展前景充满信心。
Huang's trip came as the Wall Street Journal quoted anonymous sources saying that top Chinese cloud firms have told Nvidia they do not want its slower artificial intelligence chips and that they would prefer using homegrown chips from companies such as Huawei amid the US government's restrictions on Nvidia's most advanced AI chips to China.
黄此行之际,《华尔街日报》援引匿名消息人士的话说,中国顶级云计算公司已经告诉英伟达,他们不想要速度较慢的人工智能芯片,而且在美国政府限制英伟达向中国提供最先进的AI芯片之际,他们更喜欢使用华为等公司的国产芯片。
Driven by a huge consumption market, international luxury brands have debuted limited editions of new products with dragon elements tailored for China ahead of the Lunar New Year, as they aim to attract more buyers with localization strategies.
在庞大的消费市场的推动下,国际奢侈品牌在农历新年前推出了限量版的龙元素新品,旨在通过本地化策略吸引更多买家。
They effectively checked the test plan and equipment, and assigned test tasks and safety precautions to the team members.
他们有效地检查了测试计划和设备,并为团队成员分配了测试任务和安全注意事项。
Authors of the paper claimed they input questions to Ernie and received responses.
这篇论文的作者声称,他们向厄尼提出了问题,并得到了回复。
They have a complex network structure and wide coverage.
它们的网络结构复杂,覆盖范围广。
They have also inspected the safe operation of crucial equipment to avoid any potential risks.
他们还检查了关键设备的安全操作,以避免任何潜在风险。
Seeing the Tibetans dance and sing wholeheartedly, Fang thought the work that CREC4 staff members had done to help the local residents had been rewarding, and that they would be happier after the fully opened expressway offers an easier mobility option.
看到藏族群众全心全意地载歌载舞,方认为中铁四局工作人员为帮助当地居民所做的工作是有回报的,而且在高速公路全面开通后,他们会更快乐。
By presenting Khata — an auspicious ceremonial silk fabric marking a show of respect — to CREC4 employees, they would express their warmest welcome and gratitude to the guests.
通过向CREC4员工赠送象征敬意的吉祥仪式丝绸面料Khata,他们将向客人表示最热烈的欢迎和感谢。
Successfully entering and gaining a foothold in Singapore shows that they have made great progress in supply chain management, quality control and adapting to the global market.
成功进入新加坡并在新加坡站稳脚跟,表明他们在供应链管理、质量控制和适应全球市场方面取得了长足进步。
They also enjoy lower costs and less difficulty in construction, less stringent requirements and shorter administrative approval time, the company said.
该公司表示,它们的成本更低,施工难度更小,要求不那么严格,行政审批时间更短。
To that end, they are showcasing their latest technologies at the Consumer Electronics Show 2024, which opened in Las Vegas in the United States on Tuesday and will run through Friday.
为此,他们将在2024年消费电子展上展示他们的最新技术,该展会于周二在美国拉斯维加斯开幕,将持续到周五。
They also have lower costs, lower requirements for the construction environment, less difficult to construct and have faster administrative approval, the company said.
该公司表示,它们的成本更低,对施工环境的要求更低,施工难度更小,行政审批更快。
"The three districts, three county-level cities and three counties under the jurisdiction of Taizhou all have booming economic development, but they are also busy with social progress," he said, adding that the social progress includes local residents' rich and colorful cultural life.
他说:“台州下辖的三个区、三个县级市和三个县都有蓬勃的经济发展,但他们也忙于社会进步。”他补充说,社会进步包括当地居民丰富多彩的文化生活。
And the land reclamation and reservoir projects they are working on are on track for timely completion and will boost local agricultural productivity, as the projects are expected to create 654 hectares of new farmland and provide water for around 65,000 households.
他们正在进行的土地复垦和水库项目有望及时完成,并将提高当地农业生产力,因为这些项目预计将创造654公顷的新农田,并为约6.5万户家庭供水。
They should make more efforts to help address the country's unbalanced and inadequate development, and contribute to the shared prosperity of all Chinese people," said Peng Huagang, chief expert of the China Enterprise Reform and Development Society.
中国企业改革与发展学会首席专家彭华刚表示:“他们应该做出更多努力,帮助解决国家发展不平衡和不充分的问题,为全体中国人民的共同繁荣做出贡献。”。
They will continue to improve the local living environment, as well as access to quality healthcare and education.
他们将继续改善当地的生活环境,以及获得优质医疗和教育的机会。
Tea-based beverage players' IPO plans, they said, confirm that the already fierce competition among China's on-premise tea beverage players is intensifying further.
他们表示,茶饮料企业的IPO计划证实,中国本土茶饮料企业之间本已激烈的竞争正在进一步加剧。
According to the Middle East Institute, a Washington-based think tank dedicated to the study of the Middle East, Chinese companies are well positioned to participate in Iraq's capacity expansion efforts, as they are actively engaged in various energy-related undertakings throughout the country.
总部位于华盛顿的致力于中东研究的智库中东研究所表示,中国公司在伊拉克各地积极从事各种能源相关事业,因此有能力参与伊拉克的产能扩张工作。
In addition, Guangzhou Development District Communications Investment Group Co Ltd and Guangzhou Industrial Investment Capital announced they would jointly establish Guangzhou Development District Low-altitude Industry Venture Capital Fund with a target size of some 10 billion yuan ($1.4 billion).
此外,广州开发区交通投资集团有限公司和广州实业投资集团宣布,他们将共同成立广州开发区低纬度产业创业投资基金,目标规模约为100亿元人民币(14亿美元)。
Yu Zhanfu, a partner at Roland Berger, said eVTOLs need to undergo full verification regarding safety and technological stability in sparsely populated areas or scenarios, such as natural landscape tourist destinations in the early stages, before they can truly enter the urban air mobility segment.
罗兰贝格合伙人于占富表示,eVTOL在人口稀少的地区或场景中,如早期的自然景观旅游目的地,需要经过全面的安全性和技术稳定性验证,才能真正进入城市空中交通领域。
"The main consumer groups of coffee in China are mainly aged between 25 and 35, and they have indicated a high level of trust in local products.
“中国咖啡的主要消费群体主要年龄在25岁至35岁之间,他们对当地产品表示高度信任。
They are very concerned about value and where their money is spent, and not lowering their requirements for quality.
他们非常关心价值和钱花在哪里,不会降低对质量的要求。
"The reason why Aldi wants to develop its private labels is that they can bring more value to consumers.
“阿尔迪之所以想发展自有品牌,是因为它们能给消费者带来更多价值。
"Starting from the end of December, users will be able to turn on the M9's high-level autonomous driving functions when they are on urban roads and expressways across China," Yu said, adding that Huawei has already received 54,000 preorders for the SUV.
余说:“从12月底开始,当用户在中国各地的城市道路和高速公路上行驶时,他们将能够打开M9的高级自动驾驶功能。”他补充说,华为已经收到5.4万辆SUV的预购。
This year, people came back to stores, particularly during the holiday seasons, but they are more cautious about spending," said Jason Yu, general manager of Kantar Worldpanel China, a research firm specializing in consumer behavior.
今年,人们回到商店,尤其是在假期,但他们对消费更加谨慎,”专门研究消费者行为的研究公司Kantar Worldpanel China的总经理Jason Yu说。
They should also further tap into local markets, learn about the culture and make more CSR (corporate social responsibility) efforts so as to facilitate links among building materials industries, which will ultimately achieve joint construction and sharing, and improve livelihoods in countries and regions participating in the BRI.
他们还应进一步开拓当地市场,了解当地文化,做出更多的企业社会责任努力,促进建材行业之间的联系,最终实现共建共享,改善参与“一带一路”倡议的国家和地区的生计。
"More importantly, they save heating costs by 50 to 60 percent on average," Sun said, adding that the company has so far received orders for more than 1,000 units of such ventilators.
孙说:“更重要的是,他们平均节省了50%至60%的供暖成本。”他补充说,该公司迄今已收到1000多台此类呼吸机的订单。
They should invite the best minds in the world to make better products and innovate," Zhou said.
他们应该邀请世界上最优秀的人才来制造更好的产品和创新,”周说。
More importantly, they also help save heating costs by 50 percent to 60 percent on average," said Sun Dongbin, chairman of Wucheng-based Xingheng Environmental Technology Group Co Ltd, adding that the company has to date received orders for more than 1,000 units of such ventilators, with sales revenue increasing by 30 million yuan ($4.2 million).
更重要的是,它们还帮助平均节省50%至60%的供暖成本,”位于婺城的星恒环境科技集团有限公司董事长孙东斌说,并补充说,该公司迄今已收到1000多台此类呼吸机的订单,销售收入增加了3000万元人民币(420万美元)。
They have so far earned six national patents and been selected for a provincial demonstration project.
到目前为止,它们已经获得了6项国家专利,并被选为省级示范项目。
After completing Customs procedures at the Vietnamese border, they are classified, assigned and assembled at the South Korean company's workshops in Vietnam.
在越南边境完成海关手续后,它们将在韩国公司位于越南的车间进行分类、分配和组装。
They are sent to a diverse range of economies that include developed and developing nations such as Vietnam, India, South Korea, Mexico and Hungary.
它们被送往不同的经济体,包括越南、印度、韩国、墨西哥和匈牙利等发达国家和发展中国家。
They are now poised for relentless innovation to enhance their presence in the international market.
他们现在准备进行不懈的创新,以提高在国际市场上的影响力。
The companies said they closely track meteorological changes to prevent electricity shortages caused by intensified cooling, and monitor real-time changes in power load at multiple levels to arrange the operation mode of the power grid reasonably.
这些公司表示,他们密切跟踪气象变化,以防止因冷却加剧而导致的电力短缺,并实时监测多个级别的电力负荷变化,以合理安排电网的运行模式。
In addition, they have strengthened the inspection and maintenance of the main distribution network equipment, such as segmented switches and distribution cabinets, and use technologies such as infrared temperature measurement and drone inspection to conduct real-time detection of power equipment, discovering and eliminating hidden dangers in time.
此外,他们还加强了对分段开关、配电柜等主要配电网设备的检查和维护,并利用红外测温、无人机检测等技术对电力设备进行实时检测,及时发现和消除隐患。
The companies said that they have also strengthened regional service linkage mechanisms.
这些公司表示,他们还加强了区域服务联动机制。
They improve emergency material reserves in various towns and stations, and establish emergency teams that are on duty 24 hours a day to ensure that stable electricity supply in key areas, such as transportation hubs, hospitals and schools, is available.
他们改善了各个城镇和车站的应急物资储备,并建立了24小时值班的应急小组,以确保交通枢纽、医院和学校等关键地区的稳定电力供应。
"If someone tells you they want crazy volumes in 12 months, it is a complete recipe for disaster.
“如果有人告诉你,他们想要在12个月内达到疯狂的数量,那将是一场灾难。
"With many Chinese companies deploying resources and investing in manufacturing facilities in Southeast Asia to support the tangible growth of the Belt and Road Initiative, they have asked us to provide more customized services to ensure the operations of their supply chains in the region," said Johnny Chou, chairman and CEO of the Hangzhou, Zhejiang province-based company.
这家总部位于浙江省杭州市的公司的董事长兼首席执行官Johnny Chou表示:“随着许多中国公司在东南亚部署资源并投资制造设施,以支持“一带一路”倡议倡议的切实发展,他们要求我们提供更多定制服务,以确保其供应链在该地区的运营。”。
To better visualize in a detailed manner, Green told China Daily that Palo Alto Networks sees about 39 billion cyber "events" every day from its clouds, which are whittled down to about 130 incidents that may pose cybersecurity risks, before around eight alerts are finally put in the hands of humans because they require deeper inspection.
为了更好地以详细的方式可视化,Green告诉《中国日报》,Palo Alto Networks每天从其云端看到大约390亿个网络“事件”,这些事件被减少到大约130个可能构成网络安全风险的事件,然后大约8个警报最终交到人类手中,因为它们需要更深入的检查。
"We also hope to assist Chinese company's digitalization process when they go global, by ensuring their cybersecurity in a way that is compliant with overseas regulations," Chan said.
陈说:“我们还希望在中国公司走向全球时,通过确保其网络安全符合海外法规,来帮助他们的数字化进程。”。
They may also sip coffee or enjoy food while placing their children in the kid sports area.
他们也可以一边把孩子放在儿童运动区,一边喝咖啡或享用食物。
They said the downgrade of ratings may raise concerns over thexa0professionalism of Moody's, and shows the ratings agency lacks understanding of China's internet and tech sector.
他们表示,评级下调可能会引发人们对穆迪的xa0专业主义的担忧,并表明该评级机构对中国互联网和科技行业缺乏了解。
Zhang Xiaorong, head of the research institute of Shenzhen, Guangdong province-based manufacturing company Deep Innovation, said the Moody's outlook downgrade exaggeratesxa0the intensified competition among Chinese tech companies and possible challenges they might face in the future, as well as overlooks the huge potential and resilience of China's economy.
总部位于广东省深圳市的制造业公司Deep Innovation的研究所所长张晓荣表示,穆迪的前景下调夸大了中国科技公司之间日益激烈的竞争及其未来可能面临的挑战,并忽视了中国经济的巨大潜力和韧性。
They also experienced a 10-20 percent increase in completed orders and revenue, with a concurrent drop in fuel use and costs by over 20 percent.
他们的完成订单和收入也增长了10-20%,同时燃料使用量和成本也下降了20%以上。
They will also promote FedEx's strategic presence and development at the Guangzhou Baiyun International Airport.
他们还将推动联邦快递在广州白云国际机场的战略布局和发展。
They can maintain a safe state and steer away from meltdowns or leak of radioactive materials even in the event of a complete loss of cooling capacity, without any intervention action, said Zhang Zuoyi, chief designer of the HTGR nuclear power station program, and dean of the nuclear energy and new energy technology institute of Tsinghua University.
清华大学核能与新能源技术研究院院长、HTGR核电站项目总设计师张作义表示,即使在冷却能力完全丧失的情况下,它们也可以保持安全状态,避免放射性物质熔毁或泄漏,而无需任何干预行动。
Major domestic courier companies have expanded their global footprint and increased logistics efficiencies this year, as they seek growth opportunities beyond the Chinese market.
今年,国内主要快递公司扩大了全球业务,提高了物流效率,寻求中国市场以外的增长机会。
Under the judicial system in Hong Kong, after creditors fail to demand repayment from a company, they can file a winding up petition at the court to force the company to repay the debt to avoid being wound up.
根据香港的司法制度,在债权人未能要求公司偿还债务后,他们可以向法院提出清盘申请,迫使公司偿还债务以避免清盘。
They can also transfer real-time inspection images and data back to the drone control platform, where the technicians can directly check equipment visibly.
他们还可以将实时检查图像和数据传输回无人机控制平台,技术人员可以在那里直接目视检查设备。
They added that Chinese internet and tech companies making forays into overseas markets should attach great importance to guaranteeing the security of user privacy and strive to mitigate the potential risks related to cross-border data transmission.
他们补充说,进军海外市场的中国互联网和科技公司应高度重视保障用户隐私的安全,并努力降低与跨境数据传输相关的潜在风险。
The GDPR, which took effect in May 2018, ensures that personal data can only be gathered under strict conditions and for legitimate purposes, and forces companies to make sure the way they collect, process and store data is safe.
GDPR于2018年5月生效,确保个人数据只能在严格的条件下出于合法目的收集,并迫使公司确保其收集、处理和存储数据的方式是安全的。
Zhou Jingren, CTO of Alibaba Cloud, said the open-source ecosystem is crucial for promoting the technological advancement and application of LLMs in China, adding they will continue to invest in open-sourced LLM, and aim to offer the most open LLM in the era of AI.
阿里云CTO周敬仁表示,开源生态系统对于促进LLM在中国的技术进步和应用至关重要,并补充说,他们将继续投资开源LLM,并致力于在人工智能时代提供最开放的LLM。
They should report their compliance to the PCAOB within 150 days.
他们应在150天内向PCAOB报告其合规性。
Despite the COVID-19 pandemic, geopolitical challenges, and short-term economic pressures, Chinese companies have not only survived but thrived in the United Kingdom, where they continue to make a contribution to a prosperous local economy and support the common goals of both countries, a new report shows.
一份新报告显示,尽管新冠肺炎疫情、地缘政治挑战和短期经济压力,中国企业不仅在英国生存下来,而且在英国蓬勃发展,继续为繁荣的当地经济做出贡献,支持两国的共同目标。
Chinese companies view the UK as their gateway to the European market, with 59 percent of respondents saying they see the UK as one of the top three most important markets, while more than 17 percent of Chinese companies recognize the UK as their top destination for investment.
中国公司将英国视为进入欧洲市场的门户,59%的受访者表示,他们认为英国是前三大最重要的市场之一,而超过17%的中国公司认为英国是他们的首要投资目的地。
They would include 8,020 single-aisle planes and 1,420 wide-body models.
它们将包括8020架单通道飞机和1420架宽体飞机。
LinkedIn will continue to use the resources of its unique international platform to provide the support they need," she added.
领英将继续利用其独特的国际平台的资源为他们提供所需的支持,”她补充道。
Next, we will keep investing in new digital functionalities and high-quality stores in the Chinese market, and continue to open more stores in top commercial areas or renovate existing ones so they reflect Zara's latest brand image and meet the needs of local consumers," Lukashov said.
接下来,我们将继续在中国市场投资新的数字功能和高质量的门店,并继续在顶级商业区开设更多门店或翻新现有门店,以反映Zara的最新品牌形象,满足当地消费者的需求,”卢卡绍夫说。
Pointing out that the country's consumer market is gradually recovering and showcasing immense growth potential and resilience, they said that Chinese online retailers should build up flexible supply chain systems and provide cost-effective shopping experiences for consumers by leveraging innovative digital technologies.
他们指出,中国的消费市场正在逐步复苏,并显示出巨大的增长潜力和韧性。他们表示,中国在线零售商应建立灵活的供应链系统,并利用创新的数字技术为消费者提供具有成本效益的购物体验。
The innovative flavored drink has received great attention from two significant consumer bases, although they are differentiated target customers, said Li Yijun, a senior trends analyst at Mintel.
英敏特高级趋势分析师李义军表示,这种创新风味饮料受到了两个重要消费群体的高度关注,尽管他们是差异化的目标客户。
"Time-honored brands in the past used to give people an impression that they are usually classic enough but a bit too conservative.
“过去,老字号给人的印象是,它们通常足够经典,但有点过于保守。
In fact, many of the world's most valuable brands have a history of more than a hundred years, and they are capable of continuously taking the lead in trends," he added.
事实上,世界上许多最有价值的品牌都有一百多年的历史,它们有能力持续引领潮流,”他补充道。
"They cover a wide range of sectors — including retail, catering, medicine, food, clothing — all aspects of people's eating, wearing, living and traveling," Ma said.
马说:“它们涵盖了广泛的行业,包括零售、餐饮、医药、食品、服装,以及人们饮食、生活和旅行的各个方面。”。
"Ma expressed full confidence in the future of China's time-honored brands, saying:"The age-old trademarks may be a bit slower in coping with market changes, but they never lack courage in the face of difficulties, never lose confidence in front of changes and are never short of determination in dealing with challenges and being creative. "
马对中国老字号的未来充满信心,他说:“古老的商标在应对市场变化方面可能会慢一点,但它们在困难面前从不缺乏勇气,在变化面前从不失去信心,在应对挑战和创新方面从不缺乏决心。”。"
They have an urgent need for innovative therapies to target disease origin and delay disease progression," said Rogers Yongqing Luo, chief executive officer of Everest Medicines.
他们迫切需要针对疾病起源和延缓疾病进展的创新疗法,”Everest Medicines首席执行官Rogers Yongqing Luo说。
According to a recent survey conducted by the China Council for the Promotion of International Trade, 98.2 percent of the nearly 400 multinational corporations and foreign business associations that were surveyed in the country said they had faith in the economic development prospects of the nation this year.
根据中国国际贸易促进委员会最近进行的一项调查,在中国接受调查的近400家跨国公司和外国商业协会中,98.2%的人表示他们对今年中国的经济发展前景有信心。
As its performance in China has been robust over the past five years, SW Germany has long-term confidence in the nation's machine tool manufacturing market, they said.
他们表示,由于过去五年在中国的表现强劲,西南德国对中国的机床制造市场有着长期的信心。
They have engaged in discussions with business partners and held meetings with Chinese officials.
他们与商业伙伴进行了讨论,并与中国官员举行了会议。
They said they were considering setting up a joint venture in the region but discussions were still on and a few more months were needed to finalize the deal.
他们表示,他们正在考虑在该地区成立一家合资企业,但讨论仍在进行中,还需要几个月的时间才能敲定这笔交易。
They said that they were considering setting up a joint venture in the region.
他们说,他们正在考虑在该地区成立一家合资企业。
They can be needs to please themselves, or find more confidence in relationships or work, especially in fields that have requirements for appearance, such as those need to face the cameras often," said Li Qin, chairman of the branch of facial rejuvenation at the Chinese Association of Plastics and Aesthetics.
他们可能是取悦自己的需要,或者在人际关系或工作中找到更多的信心,尤其是在对外表有要求的领域,比如那些需要经常面对镜头的领域,”中国整形美容协会面部年轻化分会主席李勤说。
Announcing several projects to deepen their connection with Chinese patients, some said they would further engage patient communities in China to better understand their difficulties and needs, as well as provide support.
在宣布几个项目以加深他们与中国患者的联系时,一些人表示,他们将进一步与中国的患者社区接触,更好地了解他们的困难和需求,并提供支持。
We involve patients as part of the company's decision-making process as they're ultimately the end users," she said.
我们将患者作为公司决策过程的一部分,因为他们最终是最终用户,”她说。
The company said in China, they would work closely with manufacturers in traditional industries to reduce carbon emissions through the use of renewable energy and innovative processes.
该公司表示,在中国,他们将与传统行业的制造商密切合作,通过使用可再生能源和创新工艺来减少碳排放。
They are expected to increase their international travel and make additional purchases in various countries.
预计他们将增加国际旅行,并在各个国家进行额外购买。
They are free to seamlessly integrate various technologies and merge global resources with local digital tools.
他们可以自由地无缝集成各种技术,并将全球资源与本地数字工具合并。
He said the CIIE offers the opportunity to learn about the technologies, innovations and industries of the future, and to network with other business leaders and discuss the opportunities they see for the future of China-Europe trade and investments.
他说,进博会提供了一个机会来了解未来的技术、创新和产业,并与其他商业领袖建立联系,讨论他们所看到的中欧贸易和投资的未来机遇。
"Despite short-term challenges, the Chinese market remains attractive to European businesses as they continue pursuing expansion by leveraging opportunities in the digital economy and green industry," he added.
他补充道:“尽管面临短期挑战,但随着欧洲企业利用数字经济和绿色产业的机会继续寻求扩张,中国市场对它们仍然具有吸引力。”。
They are quieter and more affordable than helicopters, and are expected to be widely used for travel within cities and between them.
它们比直升机更安静、更实惠,预计将广泛用于城市内部和城市之间的旅行。
"By being a direct-to-consumer brand, we can play better than anyone because the two really allow the guests the convenience and a frictionless shopping experience that they expect and want," he said.
他说:“作为一个直接面向消费者的品牌,我们可以比任何人都玩得更好,因为这两个品牌确实给客人带来了他们所期望和想要的便利和无摩擦的购物体验。”。
After that, they explained how to use the equipment and shared information on the safe use of electricity to vehicle owners who came to use the facilities.
之后,他们向前来使用这些设施的车主解释了如何使用这些设备,并分享了安全用电的信息。
They planned land for the construction of charging stations.
他们规划了建设充电站的土地。
According to a survey released by global consulting firm AlixPartners, Chinese brands continue to gain momentum, as 66 percent of interviewed consumers said they plan to increase spending on domestic brands.
根据全球咨询公司AlixPartners发布的一项调查,中国品牌的势头继续增强,66%的受访消费者表示,他们计划增加在国产品牌上的支出。
"They are not only looking for domestic cosmetics and clothing brands, but also every category covering time-honored brands and brand-new trendy brands," Wang noted.
王指出:“他们不仅在寻找国产化妆品和服装品牌,而且在寻找涵盖老字号和全新潮流品牌的所有类别。”。
"They aspire to buy cost-effective commodities, rather than just obtaining low-priced goods at the cost of quality," Yu said.
余说:“他们渴望购买具有成本效益的商品,而不仅仅是以质量为代价获得低价商品。”。
In addition, the survey from Alix-Partners stated that as consumer sentiment picks up, nearly half of the respondents said they are likely to spend more this year compared to last year, and 62 percent said they will spend at least 3,000 yuan this year, up 11 percentage points from 2022.
此外,Alix Partners的调查显示,随着消费者情绪的回升,近一半的受访者表示,今年他们可能会比去年花更多的钱,62%的受访者表示今年他们将至少花3000元,比2022年上升了11个百分点。
""While value-based shopping is nothing new, consumers are more prudent and knowledgeable about potential purchases than ever before as they seek maximum value with every purchase," he said, adding that rational consumption drives the search for quality rather than flashy promotion.
他说:“虽然基于价值的购物并不是什么新鲜事,但消费者比以往任何时候都更加谨慎和了解潜在的购买,因为他们每次购买都会寻求最大价值。”他补充道,理性消费推动了对质量的追求,而不是华而不实的促销。
The prices appeared on multiple ticketing channels, including the airline’s official website, mini-apps, and various online travel agencies, before they were eventually frozen and became unavailable.
这些价格出现在多个票务渠道上,包括航空公司的官方网站、迷你应用程序和各种在线旅行社,最终被冻结并无法使用。
Screenshots of the low-priced tickets were circulated on social media, with some users showing that they had booked more than 10 such trips.
低价机票的截图在社交媒体上流传,一些用户显示他们已经预订了10多次这样的旅行。
Looking ahead, they are expected to increase their international travel and make additional purchases in various countries.
展望未来,预计他们将增加国际旅行,并在各个国家进行额外购买。
With a strong market potential, nation a popular destination for companiesMultinational corporations are stepping up innovations in product development and commercialization to further tap the huge and expanding Chinese market, as they marvel at "China speed" in growth and innovation, which has been showcased at the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai.
中国拥有强大的市场潜力,是企业的热门目的地。跨国公司正在加紧产品开发和商业化创新,以进一步开拓庞大且不断扩大的中国市场。他们惊叹于增长和创新的“中国速度”,这一点已在正在上海举行的第六届中国国际进口博览会上得到了展示。
At the ongoing China International Import Expo in Shanghai, Vivo and Zeiss announced that they will work together to pursue the Great Optics Strategy, to fully integrate various optical technologies into mobile devices, enabling users to create new mobile imaging scenarios.
在正在上海举行的中国国际进口博览会上,Vivo和蔡司宣布,他们将携手实施“大光学战略”,将各种光学技术完全集成到移动设备中,使用户能够创造新的移动成像场景。
China Daily presents a series of Q&As with top multinational corporation executives, discussing their perspectives on the Chinese economy and how they will position future business in China.
《中国日报》对跨国公司高管进行了一系列问答,讨论了他们对中国经济的看法以及他们将如何定位未来在中国的业务。