I stayed the weekend with her.
我在她那里度过了周末。
I think he have nothing to repent of.
他没有什么可后悔的。
I have something to square up with him.
我有点事要和他商谈解决一下。
I am going to the park.
我要去公园。
I love playing basketball.
我喜欢打篮球。
I have a meeting at 9 am.
我早上9点有个会议。
I can speak three languages fluently.
我能流利地说三种语言。
I wish it would stop raining.
我希望雨能停下来。
I am feeling a bit under the weather today.
我今天感觉有点不舒服。
I have been to Paris twice.
我去过巴黎两次。
I am excited about my upcoming vacation.
我对即将到来的假期感到兴奋。
I always wake up early in the morning.
我总是早上很早起床。
I believe in the power of hard work.
我相信努力工作的力量。
I don't know if Al will replace people in every industry.
我不知道艾尔是否会取代所有行业的人。
But I know for sure that people using Al will replace people that are not using Al.
但我确信,使用Al的人会取代不使用Al的人们。
"I arrived at 8 am this morning and waited for about half an hour.
“我今天早上8点到达,等了大约半个小时。
I just bought goods worth over 2,000 yuan (about $279.2), but it's not enough.
我刚买了价值2000多元(约合279.2美元)的商品,但这还不够。
"I'm really grateful that State Grid technicians have helped us eliminate potential electrical safety hazards, especially during special periods such as Spring Festival," said Tong Caixia, a homestay owner at the ancient town, when employees of State Grid Ningbo Power Supply Co came to conduct safety checks at her place on Jan 8.
1月8日,当国网宁波供电公司的员工来到古镇进行安全检查时,古镇的民宿老板童彩霞说:“我非常感谢国家电网的技术人员帮助我们消除了电气安全隐患,尤其是在春节等特殊时期。”。
I anticipate positive momentum for China's economy in 2024, driven by continued focus on digital innovation, infrastructure development, and economic reforms.
我预计,在持续关注数字创新、基础设施发展和经济改革的推动下,2024年中国经济将呈现积极势头。
"It's beyond my imagination that I am moving to such a good apartment at my age," said a 75-year-old resident.
一位75岁的居民说:“我这个年纪竟然要搬到这么好的公寓,这超出了我的想象。”。
I believe that China will maintain its economic growth and remain a key contributor to global economic recovery in 2024.
我相信,中国将保持经济增长,并在2024年继续成为全球经济复苏的关键贡献者。
In the mid and long run, I am optimistic that China's economy will largely benefit from the current ongoing economic reforms, which target a Chinese path to modernization driven by industrial upgrading, high-tech development, and green initiatives.
从中长期来看,我乐观地认为,中国经济将在很大程度上受益于当前正在进行的经济改革,这些改革旨在走一条由产业升级、高科技发展和绿色倡议驱动的现代化道路。
"Now I can work right on my doorstep," said an employee of Derun Tong, surnamed Zheng.
“现在我可以在家门口工作了,”德润通一位姓郑的员工说。
"As a bean seeker, I visited many renowned coffee bean producing areas globally, such as those in Panama, Colombia and Guatemala.
“作为一名咖啡豆爱好者,我参观了全球许多著名的咖啡豆产区,如巴拿马、哥伦比亚和危地马拉。
"I planted over 67 hectares of fresh-cut chrysanthemums in five automated temperature-controlled greenhouses, each of which can help me earn some 17,000 yuan ($2,370)," said Zhang Weicai, a grower from Dongli Huatian, "The stable power supply has improved my income.
“我在五个自动温控温室里种植了67公顷的鲜切菊花,每个温室可以帮我赚1.7万元(2370美元),”来自东丽华天的种植者张伟才说,“稳定的电力供应提高了我的收入。”。
"I can earn 100 yuan a day by picking chrysanthemums," said Hu Caiqin, 55, who works at the planting base.
55岁的胡彩琴(音译)在种植基地工作,她说:“我采菊花一天能挣100元。”。
I feel only if I take a position at this time the chaos can end," Yu said.
余说:“我觉得只有在这个时候采取立场,混乱才能结束。”。
"I'm not trying to attract external capital.
“我不是想吸引外部资本。
I want the people to know us, first and foremost, for being an operating company.
我想让人们首先了解我们,因为我们是一家运营公司。
I believe, in China in the next 10 years, we could see some outcome from this kind of ambition.
我相信,在未来10年的中国,我们可以从这种雄心中看到一些结果。
"I believe that China is a really important market for us and we want to have a place here.
“我相信中国对我们来说是一个非常重要的市场,我们希望在这里占有一席之地。
"I don't know if I should throw away the cup or not," she said.
“我不知道我是否应该扔掉杯子,”她说。
"I am not a follower of Buddhism, but I don't think it's a respectable thing to just toss the cup in the bin because there is an image of Luohan on it.
“我不是佛教信徒,但我不认为把杯子扔到垃圾桶里是一件值得尊敬的事情,因为上面有罗汉的形象。
Now, I still have it on my desk.
现在,我的桌子上还放着它。
Meanwhile, I believe the project will bring immeasurable benefits to our county," said Chen Feng, deputy director of the standing committee of the People's Congress of Haiyan.
同时,我相信这个项目将给我们的县带来不可估量的利益,”海燕市人大常委会副主任陈峰说。
"I hope our company can become a model for the transformation and upgrade of China's services sector with our clear mindset and philosophical thinking, and through our professional services aid the high-quality development of various industries," Li said.
李说:“我希望我们公司能够以清晰的心态和哲学思维,成为中国服务业转型升级的典范,并通过我们的专业服务帮助各个行业实现高质量发展。”。
This is the best livestream I have ever seen," wrote Tami Sun on Weibo.
这是我见过的最好的直播,”Tami Sun在微博上写道。
"I hope that through my little effort, I can help the university to create a more brilliant future and foster the emergence of more outstanding engineers, scientists, and technology entrepreneurs in China," said Lei, who graduated from the university's computer school in 1991.
“我希望通过我的一点点努力,我能帮助这所大学创造一个更加辉煌的未来,培养更多优秀的工程师、科学家和技术企业家,”1991年毕业于该校计算机学院的雷说。
I think the growth is tremendous and we're definitely going to go toward that," she said.
我认为增长是巨大的,我们肯定会朝着这个方向发展,”她说。
That's why I have visited China three times since March.
这就是为什么自三月以来我已经三次访问中国。
Autoflight already has eVTOL aircraft prototypes including its Prosperity I model.
Autoflight已经拥有eVTOL飞机原型,包括其Prosperity I型号。
"When I was a child, Nike was a dedicated sportswear brand.
“当我还是个孩子的时候,耐克是一个专注的运动服装品牌。
"I kept thinking of how to mix and match to create different looks with a minimum number of clothing items to carry while traveling," she said.
她说:“我一直在想如何在旅行时携带最少数量的衣服,进行混搭,打造不同的外观。”。
"When I am wearing these leggings, it reminds me to work out and to get relaxed through sports during my busy schedule.
“当我穿着这些紧身裤时,它提醒我在繁忙的日程中锻炼身体,通过运动放松。
Like Nike, I aim to create more inclusive and sustainable products.
和耐克一样,我的目标是创造更具包容性和可持续性的产品。
"I am proud to celebrate the commencement of our new plants at the Nanjing Verbund site, which marks another milestone in our longstanding partnership with SINOPEC," said Markus Kamieth, member of the Board of Executive Directors, BASF SE.
巴斯夫股份有限公司执行董事会成员Markus Kameth表示:“我很自豪地庆祝我们在南京Verbund工厂的新工厂开工,这标志着我们与中国石化长期合作的又一个里程碑。”。
"Compared with some well-known Western brands, I feel that Florasis' products are more cost-effective and more suitable for Asian people's skin," Pan said, adding that the package design is exquisite, using traditional Chinese cultural elements.
潘说:“与一些西方知名品牌相比,我觉得Florasis的产品性价比更高,更适合亚洲人的皮肤。”他补充说,包装设计精美,使用了中国传统文化元素。
"In the past two years, I bought an increasing number of domestic products that cover a wide range of categories, such as apparel, shoes, makeup, skincare, foods and beverages.
“在过去的两年里,我购买了越来越多的国产产品,涵盖了广泛的类别,如服装、鞋子、化妆品、护肤品、食品和饮料。
I think the growth is tremendous and we're definitely going towards that," she said.
我认为增长是巨大的,我们肯定会朝着这个方向发展,”她说。
"I don't think there will be anything quite like a Legoland park in China.
“我不认为中国会有像乐高乐园这样的地方。
First I want to say that the importance of the Chinese market is unparalleled and unique.
首先,我想说,中国市场的重要性是无与伦比的。
I started from scratch in bringing the US sportswear brand into the Chinese market.
我白手起家,将美国运动服装品牌带入中国市场。
We have put much focus on China's lower-tier cities, and I personally have been to over 100 Chinese cities to learn about local market conditions, including people's shopping preferences.
我们非常关注中国的低线城市,我个人去过100多个中国城市,了解当地的市场状况,包括人们的购物偏好。
I hope that more supporting policies for foreign firms will be introduced in the future, which will consolidate our commitment to the Chinese market with continuous investment and better services for Chinese consumers.
我希望未来将出台更多针对外国公司的支持政策,这将巩固我们对中国市场的承诺,为中国消费者提供持续的投资和更好的服务。
"I think it's good news for any company," he said.
“我认为这对任何公司来说都是个好消息,”他说。
So that particular move by China to open up even more, I think, is a smart move.
因此,我认为,中国进一步开放的这一举措是明智之举。
And I believe it could lead to more foreign direct investment and perhaps also more opportunities for us.
我相信这可能会带来更多的外国直接投资,也许也会给我们带来更多的机会。
I think that is the only way forward. "
我认为这是唯一的前进道路。"
"I believe that because of the size and the growth of the China tourism market, as well as the ambition of Club Med and its willingness to grow, China should become our first market in terms of the client number in the coming years with a diversity of products," Giscard d'Estaing said.
Giscard d'Estaing说:“我相信,由于中国旅游市场的规模和增长,以及地中海俱乐部的雄心和增长意愿,中国应该在未来几年成为我们的第一个客户数量丰富的市场。”。
"Generative AI will bring two potential benefits that I'm very excited about," Bayazit said.
Bayazit说:“生成人工智能将带来两个潜在的好处,我对此感到非常兴奋。”。
"China has more users of generative AI and more data compared to other economies, so I believe there are many opportunities here," Liu said.
刘说:“与其他经济体相比,中国有更多的生成人工智能用户和更多的数据,所以我相信这里有很多机会。”。
"I believe that the future economic prospects in the long term for China are extremely positive", said Chair of Cathay Pacific Patrick Healy.
国泰航空董事长PatrickHealy表示:“我相信,从长远来看,中国未来的经济前景非常乐观。”。
"AI-generated content is the most exciting technological innovation I have seen in the mobile phone industry for many years.
“人工智能生成的内容是我多年来在手机行业看到的最令人兴奋的技术创新。
"I can't wait to see who and how they will be successful (in future)," Cook added.
库克补充道:“我迫不及待地想看看他们(未来)会成功。”。
"I'm always very impressed by Chinese tech companies and app developers," he told China Daily during a recent interview.
他在最近接受《中国日报》采访时表示:“中国的科技公司和应用程序开发商给我留下了深刻印象。”。
"I think the reason why we are able to have our advertisers go to the global market is actually we are helping them to target the right user segment, and select the right creatives in each market," Ahn said.
安说:“我认为,我们之所以能够让广告商进入全球市场,实际上是因为我们正在帮助他们瞄准合适的用户群体,并在每个市场选择合适的创意人员。”。
"This is the first time I've seen a robot dog in reality.
“这是我第一次在现实中看到机器狗。
"I have seen videos of people walking robotic dogs online.
“我在网上看到过人们遛机器狗的视频。
"Whether the company is reorganized or liquidated, I believe that with efforts from regulatory authorities, there are sufficient legal channels for domestic and foreign creditors to safeguard their rights and interests," said a partner of a Beijing-based law firm, who asked to stay anonymous.
一位要求匿名的北京律师事务所合伙人表示:“无论公司是重组还是清算,我相信在监管部门的努力下,国内外债权人都有足够的法律渠道来维护他们的权益。”。
"I'm very proud that we have identified leaders in China with global responsibility, and we will continue to do so," Mauser said.
毛瑟说:“我感到非常自豪的是,我们已经确定了中国具有全球责任感的领导人,我们将继续这样做。”。
I believe they will have a bright future because this aligns with the direction in which the world is progressing, and we want to follow this trend," Gulden said.
古尔登说:“我相信他们将有一个光明的未来,因为这与世界的发展方向一致,我们希望遵循这一趋势。”。
I'm fully confident in our operations in China," said Grainger-Herr, also an architect who was personally involved in building the first IWC boutiques in Beijing and Shanghai.
我对我们在中国的业务充满信心,”Grainger Herr说,他也是一名建筑师,曾亲自参与在北京和上海建造第一家IWC万国表精品店。
Another customer surnamed Liu, meanwhile, was exploring and testing the functions of a Mate 60 pro model phone in store and remarked, "I've visited numerous offline and online shops with relatively high tax-inclusive prices, but having the option to pre-order without any markup right here is truly fantastic!
与此同时,另一位姓刘的顾客正在商店里探索和测试Mate 60 pro型号手机的功能,他说:“我参观了许多线下和线上的商店,它们的含税价格相对较高,但在这里可以选择预购而不加价,真是太棒了!”!
"I can see clearly the prowess of self-developed Chinese chipsets and the remarkable technological leap in this new product.
“我可以清楚地看到中国自主研发芯片组的强大实力和这款新产品的显著技术飞跃。
I hope that domestic chipsets will continue to be improved, and GDF can help to demonstrate Chinese technology to the world," she added.
我希望国产芯片组将继续得到改进,GDF能够帮助向世界展示中国的技术,”她补充道。
"I would say I'm proud of the competences and qualifications we have in China where we develop locally. "
“我想说,我为我们在中国本土发展的能力和资质感到骄傲。”
And I believe that's the model going forward that we'll continue to take the next step forward on," said Basil.
巴兹尔说:“我相信这是我们下一步将继续前进的模式。”。
During a video speech to a group of headmasters from rural schools posted by the Jack Ma Foundation on Wednesday, Ma said, "I have found that a place where agriculture developed well but is not necessarily a place with good resources, rather it was a place with unique thinking and people with imagination.
周三,在马云基金会发布的一段视频中,马对一群来自农村学校的校长说:“我发现,一个农业发展良好但不一定是资源丰富的地方,而是一个有独特思维和想象力的地方。
"I've made a lot of memorable purchases at the department store, which was once my favorite shopping destination back in the early 2000s," said Li Yu, a white-collar worker in her forties.
四十多岁的白领李宇(音)说:“我在百货公司买了很多令人难忘的东西,早在21世纪初,这里就曾是我最喜欢的购物目的地。”。
I don't have to go very far, as there is a self-delivery locker at school.
我不必走太远,因为学校里有一个自助储物柜。
"I have been involved in the country's development over the past 20 to 25 years.
“在过去的20到25年里,我一直参与着这个国家的发展。
More have emerged as industry leaders or regional unicorns since its initial $400 million Fund I.
自其最初的4亿美元基金I以来,越来越多的公司成为行业领导者或地区独角兽。
Our non-PC revenue mix of the group revenue further increased year on year – demonstrating the effectiveness of our diversified growth engines and I remain cautiously optimistic about our business recovery over the next several quarters," Yang said.
杨表示:“我们的非个人电脑收入组合在集团收入中同比进一步增加,这表明了我们多元化增长引擎的有效性,我对未来几个季度的业务复苏仍持谨慎乐观态度。”。
"As we continue to drive innovation and intelligent transformation, I'm confident in the long-term position to deliver sustainable profitability and growth in the future," Yang added.
杨补充道:“随着我们继续推动创新和智能转型,我对未来实现可持续盈利和增长的长期地位充满信心。”。
Our future is very much linked to China and I'm a strong believer in this country," said Jan Derck van Karnebeek, CEO of Royal FrieslandCampina.
Royal FrieslandCampina首席执行官Jan Derck van Karnebeek表示:“我们的未来与中国息息相关,我坚信这个国家。
In the long term, I'm very positive about the stability of the birth rate in China and the growth prospects of our business," van Karnebeek said.
从长远来看,我对中国出生率的稳定和我们业务的增长前景非常乐观,”van Karnebek说。
"Our targets in China for the future are still high and with the strong growth of the country's automotive industry, especially the NEV sector, I expect that China will perhaps become No 1 for us over the next three to five years," he said during his visit to Shanghai.
他在访问上海时表示:“我们未来在中国的目标仍然很高,随着中国汽车行业,特别是新能源汽车行业的强劲增长,我预计中国可能会在未来三到五年成为我们的第一。”。
I believe around 10 new products will be launched in China each year over the next few years," he said.
我相信在接下来的几年里,中国每年将推出大约10种新产品。”他说。
"During the years working in Amsterdam, I experienced strong snowstorms but still had to guarantee the transportation of goods.
“在阿姆斯特丹工作的几年里,我经历了强烈的暴风雪,但仍必须保证货物的运输。
I also walked miles at the airport to coordinate with ground transportation.
我还在机场步行数英里,以配合地面交通。
It's my responsibility to guarantee the safe takeoff and landing of every freighter and I'm honored to contribute to the trade growth between China and Europe," Lin said.
保证每一艘货轮的安全起降是我的责任,我很荣幸能为中欧贸易增长做出贡献。”林说。
"Duan, the villager, said, "I'm grateful to the preferential policy for offering me a better life.
村民段说:“我很感激优惠政策给了我更好的生活。
"I am positive about the market growth potential in China.
“我对中国的市场增长潜力持乐观态度。
"Unlike dynamic demonstrations using software, this time I can finally watch live how buildings 'grow' step-by-step and day-by-day with my own eyes," Dai said.
戴说:“与使用软件进行动态演示不同,这一次我终于可以亲眼目睹建筑如何一步一步地‘生长’了。”。
I will get accustomed to my new position on the site as soon as possible.
我会尽快适应我在网站上的新职位。
"My basic monthly salary is now 2,200 yuan ($305.3) and I (will) receive a 7,500 yuan bonus for staff who previously worked at Foxconn for over one month and returned," Zhang said.
张说:“我现在的基本月薪是2200元(305.3美元),我(将)为之前在富士康工作一个多月并回来的员工获得7500元奖金。”。
And that is what I like very much on China, because this is in the mindset of everyone.
这就是我非常喜欢中国的原因,因为这是每个人的心态。
"The significant number of innovations that we see coming to China today is expected to continue for the foreseeable future, and I have no end in sight," said Tom Polen, chairman, CEO and president of BD, in an exclusive interview with China Daily during his trip to the country on Tuesday.
BD董事长、首席执行官兼总裁Tom Polen在周二访问中国期间接受《中国日报》专访时表示:“我们今天看到的大量创新预计将在可预见的未来持续下去,我看不到尽头。”。
"I can feel the strong vitality of this market.
“我能感受到这个市场的强大活力。
It is developing fast and its healthcare system is becoming much more similar to what I am used to in Europe.
它发展得很快,它的医疗保健系统也越来越像我在欧洲所习惯的那样。
"I am really pleased to see how quickly we received the approval for our innovative drugs, and the inclusion of some of them in the country's National Reimbursement Drug List," he said.
他说:“我真的很高兴看到我们的创新药物如此迅速地获得批准,并将其中一些药物列入国家报销药物清单。”。
"I visited Fudan University Shanghai Cancer Center during this China trip.
“在这次中国之行中,我参观了复旦大学上海癌症中心。
"At first, students were not good at playing football, and I taught them the most basic skills.
“一开始,学生们踢足球不好,我教他们最基本的技能。
"China has been the growth engine for the global economy for many years and I don't believe this will change significantly in the post-COVID era," said Jason Barnes, chief revenue officer of PubMatic Asia-Pacific.
PubMatic亚太区首席营收官Jason Barnes表示:“多年来,中国一直是全球经济的增长引擎,我认为这在后新冠肺炎时代不会发生重大变化。”。
I would like to see TV hardware manufacturers continue to innovate, (as they) have access to huge audiences and can build software layers that provide value to consumers and advertisers.
我希望看到电视硬件制造商继续创新,(因为他们)能够接触到大量受众,并能够构建为消费者和广告商提供价值的软件层。
"I believe we are much more global than any other players in the market and we will seize opportunities to go abroad," said Alex Wu, co-founder, president and CFO of NaaS, a subsidiary of NewLink, during an interview with Chinese media.
NewLink子公司NaaS的联合创始人、总裁兼首席财务官Alex Wu在接受中国媒体采访时表示:“我相信,我们比市场上的任何其他参与者都更全球化,我们将抓住机会走出国门。”。
I cannot tell who, but we are looking at setting up recycling sites, not just one, but (many) sites in Europe," CATL Chief Manufacturing Officer Ni Jun told China Daily on Wednesday.
CATL首席制造官倪军周三对《中国日报》表示:“我不知道是谁,但我们正在考虑在欧洲建立回收点,不仅仅是一个,而是(多个)回收点。”。
I cannot reveal who, but we are looking at setting up recycling sites, not just one, but (many) sites in Europe," CATL Chief Manufacturing Officer Ni Jun told China Daily on Wednesday, at the 14th Annual Meeting of the New Champions, also known as the Summer Davos Forum, in Tianjin.
CATL首席制造官倪军周三在天津举行的第14届新冠军年会(也称为夏季达沃斯论坛)上对《中国日报》表示:“我无法透露是谁,但我们正在考虑在欧洲建立回收点,不仅是一个,而且是(多个)回收点。”。
AutoFlight aims to showcase the potential of its Gen 4 Prosperity I eVTOL in scaling up sustainable urban logistics and passenger transportation under real-world conditions, the company said in a statement.
该公司在一份声明中表示,AutoFlight旨在展示其第4代繁荣I eVTOL在现实条件下扩大可持续城市物流和客运方面的潜力。
Prosperity I is a fixed-wing aircraft with a world-record 250-km range and energy consumption levels comparable to those of an electric car.
繁荣一号是一架固定翼飞机,航程250公里,能耗水平与电动汽车相当,创世界纪录。
"I am very surprised by the convenience of transportation.
“我对交通的便利性感到非常惊讶。
Now I can fly directly from Tianjin to Osaka.
现在我可以从天津直飞大阪了。
I believe our R&D center in Tianjin will inject new energy into the development of the company," he added.
我相信我们在天津的研发中心将为公司的发展注入新的活力,”他补充道。