The plane flew overhead.
一架飞机在头顶上飞过。
Eric has planed the plank smooth.
埃里克把木板刨平。
He hoped to reach a higher plane of achievement.
他希望能取得更高的成就。
I'm flying to New York on a plane tomorrow morning.
我明天早上要坐飞机去纽约。
The plane landed safely at the airport after a turbulent flight.
飞机在经历了颠簸的飞行后安全降落在机场。
She always gets nervous when taking off in a plane.
她每次飞机起飞时都会感到紧张。
We could see the plane in the sky as it prepared to land.
我们能看到飞机在天空中准备降落。
He works as a pilot, flying
planes across the globe.
他是一名飞行员,驾驶飞机环游世界。
The plane's departure was delayed due to bad weather conditions.
由于恶劣的天气条件,飞机的起飞延误了。
She booked a window seat on the plane to enjoy the view.
她预定了飞机上的靠窗座位以便欣赏风景。
Air
planes have made long-distance travel much more convenient.
飞机使长途旅行变得更加便捷。
The plane reached its cruising altitude of 35,000 feet.
飞机达到了35,000英尺的巡航高度。
They had to deplane all passengers due to a technical issue.
由于技术问题,他们不得不让所有乘客下飞机。
But it doesn't signify that China has completely opened the door to introduce new planes of the model," said Zou Jianjun, a professor at the Civil Aviation Management Institute of China.
但这并不意味着中国已经完全打开了引进这种型号新飞机的大门,”中国民航管理学院教授邹建军说。
Currently, China's 13 domestic carriers operate 97 B737 MAX planes in their fleet.
目前,中国13家国内航空公司的机队中有97架B737 MAX飞机。
Shanghai Airlines, Xiamen Airlines and Shandong Airlines also own some B737 MAX planes.
上海航空公司、厦门航空公司和山东航空公司也拥有一些B737 MAX飞机。
US aircraft manufacturer Boeing delivered a new B787 Dreamliner plane to Chinese private carrier Juneyao Airlines on Thursday in Seattle, the plane maker's first delivery of wide-body aircraft to Chinese mainland carriers in nearly three years.
周四,美国飞机制造商波音公司在西雅图向中国私人航空公司吉祥航空交付了一架新的B787梦想客机,这是该飞机制造商近三年来首次向中国大陆航空公司交付宽体飞机。
"This is the seventh B787 plane that we delivered to Juneyao Airlines.
“这是我们交付给吉祥航空的第七架B787飞机。
By the end of 2024, it will finish taking the deliveries of 10 B787 planes, it said.
该公司表示,到2024年底,将完成10架B787飞机的交付。
China's demand for new passenger and cargo planes is expected to top 9,440 by 2042, taking up 23 percent of the global total during the period, Li said.
李说,预计到2042年,中国对新型客机和货机的需求将超过9440架,占同期全球需求的23%。
They would include 8,020 single-aisle planes and 1,420 wide-body models.
它们将包括8020架单通道飞机和1420架宽体飞机。
The plane maker said such agreements are part of its campus programs in China, which intend to attract younger generations to Airbus' local talent pool and contribute to sustainable development of the domestic civil aviation industry.
这家飞机制造商表示,这些协议是其在中国校园项目的一部分,旨在吸引年轻一代加入空客当地的人才库,并为国内民航业的可持续发展做出贡献。
The plane maker, one of the largest aircraft manufacturers globally, received airworthiness certificates for its largest jet, the single-aisle E195-E2, from the Civil Aviation Administration of China in August.
这家飞机制造商是全球最大的飞机制造商之一,于8月从中国民用航空局获得了其最大喷气式飞机单通道E195-E2的适航证书。
Airbus said nearly all the airlines in China have expressed an interest in using SAF and the plane maker plans to further promote its use in the delivery flights of aircraft at its final assembly line in Tianjin.
空中客车公司表示,几乎所有中国航空公司都表示有兴趣使用SAF,该飞机制造商计划在天津总装线进一步推广SAF在飞机交付飞行中的使用。
The airline has ordered 72 Boeing B787 widebody aircraft and plans to order more single-aisle planes to expand its fleet.
该航空公司已订购72架波音B787宽体飞机,并计划订购更多单通道飞机以扩大机队。
"Planes were full during July as people continued to travel in ever greater numbers.
“随着越来越多的人继续旅行,7月份的飞机座无虚席。
The first C919 plane was delivered to China Eastern Airlines in December 2022.
首架C919飞机于2022年12月交付给中国东方航空公司。
By 2042, the global fleet size of cargo aircraft in service is likely to reach 3,230, including 920 newly manufactured planes and 1,590 freighters that are converted from passenger aircraft, Airbus projected.
空中客车公司预计,到2042年,全球现役货机机队规模可能达到3230架,其中包括920架新制造的飞机和1590架由客机改装而成的货机。
It is also the first A321neo plane delivered to a European carrier from Tianjin.
这也是第一架从天津交付给欧洲航空公司的A321neo飞机。
Opened in 2008, the Airbus facility in Tianjin serves as the plane maker's first commercial aircraft assembly line outside of Europe.
空客位于天津的工厂于2008年开业,是该飞机制造商在欧洲以外的第一条商用飞机装配线。
Among the aircraft it has maintained and repaired were more than 1,000 Boeing B747 widebody planes, it said.
该公司表示,在其维护和维修的飞机中,有1000多架波音B747宽体飞机。
According to a report published by the Science and Technology Commission of Shanghai Municipality, 32 clients had placed a total of 1,035 orders for the plane as of the end of 2022.
根据上海市科学技术委员会发布的一份报告,截至2022年底,32家客户共订购了1035架飞机。
The flight, which took place at AutoFlight's eVTOL testing facility in Jining, Shandong province, on Feb 23, consisted of 20 circuits on a predetermined flight path, with the plane remotely piloted from the ground by AutoFlight's flight test team, the company said in a news release.
该公司在一份新闻稿中表示,此次飞行于2月23日在AutoFlight位于山东济宁的eVTOL测试设施进行,由预定飞行路径上的20个电路组成,飞机由AutoFlight的飞行测试团队从地面远程驾驶。
Before the competition, China COSCO will charter a cargo plane to ship nearly 50 horses from Europe to Hangzhou Xiaoshan International Airport.
比赛前,中国远洋运输集团公司将包机将近50匹马从欧洲运往杭州萧山国际机场。
In 2022, Boeing landed orders for 774 civil aircraft in all, including those for 561 aircraft from the B737 series and 213 widebody planes.
2022年,波音公司共获得774架民用飞机的订单,其中包括561架B737系列飞机和213架宽体飞机。
In December, Boeing delivered 69 passenger aircraft to its customers, including 53 B737 MAX planes.
12月,波音公司向其客户交付了69架客机,其中包括53架B737 MAX飞机。
A China Southern Airlines plane took off from Shenzhen International Airport bound for Amsterdam, the Netherlands, on Monday as the airline resumed the route after a long hiatus.
周一,中国南方航空公司的一架飞机从深圳国际机场起飞,飞往荷兰阿姆斯特丹,该公司在中断了很长时间后恢复了这条航线。
In September, Xiamen Air signed a deal to buy 40 A320neo planes from Airbus.
9月,厦门航空签署协议,从空中客车公司购买40架A320neo飞机。
By 2041, China is expected to need 6,370 single-aisle planes, Boeing predicted.
波音公司预测,到2041年,中国预计将需要6370架单通道飞机。
The airline received the C919 plane, China's first domestically built commercial aircraft, from its manufacturer Commercial Aircraft Corp of China (COMAC) on Dec 9.
12月9日,该航空公司从其制造商中国商用飞机公司(COMAC)收到了C919飞机,这是中国第一架国产商用飞机。
The aircraft model obtained its certification in 2014, and nearly 100 planes have been delivered and put into operation in more than 300 domestic routes.
该机型于2014年获得认证,近100架飞机已在300多条国内航线交付并投入运营。
Two months earlier, the plane received its type certificate, which grants design approval.
两个月前,这架飞机获得了型号证书,获得了设计批准。
The airline said it plans to put the plane into commercial operation in the first half of next year, after meeting CAAC's requirements.
该航空公司表示,在满足中国民航局的要求后,计划在明年上半年将这架飞机投入商业运营。
After meeting all the requirements of the Civil Aviation Administration of China in the first half of 2023, the first C919 will be put into commercial operation as soon as possible, and other ordered C919 planes will be produced and delivered according to schedule, Wang Jian, board secretary of the China Eastern Airlines Corp Ltd was quoted saying during an online third quarter performance briefing by the Beijing Youth Daily on Monday.
在2023年上半年满足中国民航局的所有要求后,第一架C919将尽快投入商业运营,其他订购的C919飞机将如期生产和交付,《北京青年报》周一在网上发布的第三季度业绩简报中援引了中国东方航空股份有限公司董事会秘书的话。
As the nation's domestically developed single-aisle passenger jet, C919 is comparable to the updated Airbus 320 and Boeing's new generation 737 planes.
作为中国国内开发的单通道客机,C919可与更新的空客320和波音新一代737飞机相媲美。
A China Southern Airlines chartered plane with 160 entrepreneurs and business executives on board, took off from Guangzhou Baiyun International Airport and headed for Singapore on Monday.
周一,一架载有160名企业家和企业高管的中国南方航空公司包机从广州白云国际机场起飞,飞往新加坡。
By the end of October, China Southern also operated a special charter plane carrying entrepreneurs and executives from 47 enterprises from Guangdong province to take off from Guangzhou and headed for Kuala Lumpur, allowing the business executives to attend the Fourth Malaysia-China Trade Expo 2022 held between Nov 2 and 4.
截至10月底,中国南方航空还运营了一架专机,载着来自广东省47家企业的企业家和高管从广州起飞,前往吉隆坡,让企业高管能够参加11月2日至4日举行的2022年第四届马中贸易博览会。
This represents more than one-fifth of global aircraft deliveries over the next two decades, as Chinese carriers look to replace older planes with more fuel-efficient models.
这相当于未来20年全球飞机交付量的五分之一以上,因为中国航空公司希望用更节能的机型取代老式飞机。
Notably, China's fleet size of air freighters is expected to more than quadruple to over 800 cargo planes through 2041 to meet the demand of the continued e-commerce growth and a strong industrial supply chain.
值得注意的是,到2041年,中国的航空货运机队规模预计将翻两番以上,达到800多架货机,以满足电子商务持续增长和强大的工业供应链的需求。
Meanwhile, the C919, China's first self-developed single-aisle passenger jet, received its type certificate in late September in Beijing from the Civil Aviation Administration of China, indicating the first plane can be delivered to China Eastern Airlines by the end of the year.
与此同时,中国首款自主研发的单通道客机C919于9月底在北京获得了中国民用航空局的型号证书,这表明第一架飞机可以在年底前交付给中国东方航空公司。
The plane took off at the delivery center in Tianjin and landed in Xi'an, Shaanxi province, on Oct 12.
10月12日,这架飞机从天津的快递中心起飞,降落在陕西省西安。
The plane maker said the move demonstrated its long-term commitment to China's aviation sector.
这家飞机制造商表示,此举表明了其对中国航空业的长期承诺。
Xiamen Airlines signed a deal to buy 40 A320neo planes from European aircraft manufacturer Airbus, as the domestic air travel market continues to recover from the COVID-19 pandemic.
随着国内航空旅行市场继续从新冠肺炎疫情中复苏,厦门航空公司签署了从欧洲飞机制造商空中客车公司购买40架A320neo飞机的协议。
By 2040, China is expected to need nearly 6,500 single-aisle planes, Boeing predicted.
波音公司预测,到2040年,中国预计将需要近6500架单通道飞机。
Xiamen Airlines signed an agreement on Thursday to buy 40 A320neo family aircraft from European plane manufacturer Airbus, The Paper reported.
据该报报道,厦门航空周四签署协议,将从欧洲飞机制造商空中客车公司购买40架A320neo系列飞机。
Deliveries of these planes will take place in stages from 2024 to 2027.
这些飞机的交付将从2024年到2027年分阶段进行。
In July, four Chinese airlines, namely China Southern, Air China, China Eastern and Shenzhen Airlines, signed deals to buy 292 A320neo planes from Airbus, worth $37 billion in total based on catalog price.
7月,四家中国航空公司,即中国南方航空公司、中国国航、中国东方航空公司和深圳航空公司,签署了从空中客车公司购买292架A320neo飞机的协议,按目录价格计算,总价值370亿美元。
We had to wait two weeks until July 25 to board a plane in Copenhagen.
我们不得不等两周,直到7月25日才在哥本哈根登机。
Four Chinese airlines have signed deals to buy nearly 300 A320neo planes from the European aircraft maker Airbus, as the aviation industry continues to recover from COVID-19.
随着航空业继续从新冠肺炎中复苏,四家中国航空公司已签署协议,从欧洲飞机制造商空中客车公司购买近300架A320neo飞机。
Lin Zhijie, an aviation industry analyst and a columnist for Carnoc, a civil aviation website in China, said: "Nearly 300 new plane orders is equivalent to the number of new aircraft introduced in a year for the whole sector in China before the pandemic.
航空业分析师、中国民航网站Carnoc的专栏作家林志杰表示:“近300架新飞机订单相当于疫情前中国整个行业一年引进的新飞机数量。
The airline previously grounded a total of 223 Boeing 737-800 aircraft, and carried out individual system tests, structural inspections and continuous airworthiness data verifications, as an emergency safety measure following the plane crash.
该航空公司此前共停飞了223架波音737-800飞机,并进行了单独的系统测试、结构检查和持续的适航数据验证,作为飞机坠毁后的紧急安全措施。
A preliminary investigation report on the plane crash is expected to be completed within 30 days of the incident.
飞机失事的初步调查报告预计将在事故发生后30天内完成。
The plane plunged nearly 8,000 meters in 3 minutes at 2:19 pm and crashed on the mountain, according to data from flightradar24, a global flight tracking service.
根据全球飞行跟踪服务flightradar24的数据,这架飞机于下午2点19分在3分钟内坠入近8000米,坠毁在山上。
The world's largest plane maker in terms of the volume of annual delivery said it plans to deliver its first A350 freighter in 2025.
就年度交付量而言,这家全球最大的飞机制造商表示,计划在2025年交付首架A350货机。
China will have continued high demand for single-aisle planes and will need about 6,900 single-aisle aircraft by 2040, Airbus forecast.
空中客车公司预测,中国对单通道飞机的需求将持续高涨,到2040年将需要约6900架单通道飞机。
So far, it has delivered more than 500 planes of the A320 family in Tianjin to Chinese airlines and some Asian carriers.
到目前为止,该公司已在天津向中国航空公司和一些亚洲航空公司交付了500多架A320系列飞机。
Over the next 20 years, Chinese carriers are expected to acquire 8,700 new airplanes, accounting for 20 percent of the total worldwide, the US aircraft manufacturer said in its latest forecast for commercial air traffic and plane demand.
美国飞机制造商在其最新的商业空运和飞机需求预测中表示,未来20年,中国航空公司预计将购买8700架新飞机,占全球总量的20%。
The plane maker said Chinese suppliers have shown a strong motivation and intention to meet the manufacturing criteria of Airbus.
飞机制造商表示,中国供应商显示出强烈的意愿和动机,以满足空客的制造标准。这句话的翻译如下:
The delivery marks the European plane maker's deepening of its long-term commitment to China, Airbus' largest market.
这次交付标志着空客对中国这个其最大市场长期承诺的加深。这句英文的主语是"The delivery",指的是某次飞机的交付,后面的部分则在解释这次交付的意义:标志着空客对中国市场的长期承诺的加深。这里,“Airbus' largest market”指的是中国,即空客的最大市场。整个句子描述了空客通过此次交付飞机的行为,展现了其对中国市场的重视和长期合作的决心。
The Harbin Hafei Airbus Composite Manufacturing Center, a joint venture of Airbus and its Chinese industrial partners, is playing an important role in the global supply chain of Airbus by producing composite-material components for the A350 planes.
哈尔滨哈飞空客复合材料制造中心,作为空中客车与其中国工业合作伙伴的合资企业,通过为A350飞机生产复合材料部件,在空中客车的全球供应链中扮演着重要角色。
European aircraft manufacturer Airbus said it would continuously increase the production rate of the A220 aircraft, a model to which Chinese manufacturers contribute the biggest chunk of work compared with other Airbus plane models.
欧洲飞机制造商空中客车公司(Airbus)表示,将不断提高A220系列飞机的生产速率,而中国制造商为该机型提供的工作份额,在空客所有机型中是最大的。
The first of three billionaires planning commercial space voyages took flight on Sunday as Richard Branson rose more than 50 miles above the New Mexico desert aboard his Virgin Galactic rocket plane, safely returning in the vehicle’s first flight to space with a full crew.
周日,三位计划进行商业太空旅行的亿万富翁中的第一位乘坐理查德·布兰森的维珍银河火箭飞机飞越新墨西哥沙漠上方50多英里,这是该飞行器搭载满员机组首次成功进行太空飞行并安全返回。
Reaching its peak altitude at about 46,000 feet, the rocket plane was released from the mothership and fell away as the crew ignited its rocket, sending it up at supersonic speed.
在爬升至约46,000英尺的最高高度后,火箭飞机从母舰上被释放出来,在机组人员点燃火箭、使其以超音速升空之际,它从母舰上脱落。
The company has 33 cargo planes that can make direct flights to major domestic cities including Beijing, Shanghai, and Guangzhou, Guangdong province, and also reach Seoul in South Korea and Osaka in Japan.
该公司拥有33架货机,能够直飞包括北京、上海和广东省的广州在内的主要国内城市,同时也能直飞韩国首尔和日本大阪。
In terms of its air transportation, China Post has 33 cargo planes.
在航空运输方面,中国邮政拥有33架货机。
The aircraft maker has delivered more than 540 planes of the A320 family from its final assembly line in Tianjin to Chinese airlines and some Asian carriers.
这家飞机制造商已从其在天津的总装线向中国航空公司和一些亚洲航空公司交付了超过540架A320系列飞机。
Up to 100 China Eastern planes have been equipped with in-flight Wi-Fi, allowing the crew to communicate with doctors on the ground in the event of an emergency.
多达100架中国东方航空的飞机已经配备了机上Wi-Fi,使得机组人员在紧急情况下能够与地面的医生进行沟通。
"But with the new feature of ordering coffee and snacks, I can send my best friend a cup of Latte as my greetings before I board a plane," said Wang.
“但是有了这个新的点咖啡和小吃的功能,我可以在登机前给我的好朋友点一杯拿铁作为问候。”王说。
Wang Yanan, editor-in-chief of Aerospace Knowledge magazine, explained that compared with conventional aircraft like fixed-wing planes or helicopters, airships have much lower costs in terms of procurement, operation and maintenance.
《航空航天知识》杂志主编王亚楠解释说,与固定翼飞机或直升机等常规飞行器相比,飞艇在采购、运营和维护方面的成本要低得多。
They can be used almost everywhere, as opposed to fixed-wing planes that require a large airport.
它们几乎可以在任何地方使用,而固定翼飞机则需要大型机场。
The twin-engine, single-aisle C919, which is comparable to the updated Airbus 320 and Boeing's new generation 737 planes, has received 815 orders from 28 Chinese and overseas companies, said Zhang.
这款与空客最新A320和波音新一代737类似的双引擎单走道C919飞机,已经收到了来自28家中国和海外公司的815架订单,张说。
Construction of the CR929, a wide-body commercial jet being developed by Russia and China, is expected to start this year, while the C919, a narrow-body aircraft, will be ready for deliveries, according to officials from Commercial Aircraft Corp of China, which is making both the planes.
据中国商用飞机有限责任公司(Comac)官员透露,中俄联合开发的宽体客机CR929预计将于今年开始建造,而窄体客机C919则将准备交付。
The C919, the nation's first homegrown narrow-body passenger plane, is currently undergoing intensive flying tests, and the first aircraft is scheduled for delivery to its customer within the year, said Yang.
中国首架自主研发的窄体客机C919目前正密集进行飞行测试,首批飞机计划在今年年内交付给客户,杨说。
The twin-engine, single-aisle C919, which is comparable to the updated Airbus 320 and Boeing's new generation 737 planes, made its maiden flight on May 5, 2017.
这款与空客最新款A320和波音新一代737类似的单走道、双引擎C919飞机于2017年5月5日首飞。
In addition to the aircraft model C919 and the CR929, nearly 50 of the ARJ21 model, a regional plane developed and manufactured by COMAC, are in operation.
除了C919和CR929机型,由中国商飞开发和制造的地区性飞机ARJ21型号,目前也有近50架在运营中。
By the end of 2020, there were more than 1,900 commercial Airbus planes serving the Chinese market, according to data from Airbus China.
根据空客中国提供的数据,截至2020年底,有超过1900架空客商用飞机在中国市场运营。
The company will be operating a Chinese-manufactured fleet of aircraft including the ARJ21 regional jet and the C919 narrow-body planes made by State-owned aerospace company Commercial Aircraft Corp of China.
该公司将运营一支由中国制造的飞机编队,包括由国有航空航天企业中国商用飞机有限责任公司生产的ARJ21区域喷气式飞机和C919窄体客机。
Chinese airlines will need 8,600 new airplanes through 2039, 6.3 percent higher than Boeing's previous prediction of 8,090 planes last year.
到2039年,中国航空公司需要8600架新飞机,比波音去年预测的8090架飞机高出6.3%。
Boeing projected a need for 6,450 new single-aisle airplanes over the next 20 years, while China's widebody fleet will require 1,590 new planes, accounting for 18 percent of the total deliveries, which fell from a year ago due to anticipation of a slower recovery in global long-haul traffic.
波音预计未来20年将需要6,450架新的单通道飞机,而中国的宽体机队将需要1,590架新飞机,占总交付量的18%,这一比例较去年下降,原因是预计全球长途交通的复苏会较慢。
The plane will join the fleet of China Express and sustain the airline's progress in regional air transport, said the Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC).
这架飞机将加盟中国华夏航空机队,支撑起该航空公司区域航空运输的发展,中国商用飞机有限责任公司((COMAC)表示。
The delivery shows the plane has gained recognition from more customers after more than four years of commercial operations, COMAC said.
中国商飞表示,这款飞机在四年多的商业运营后,已获得越来越多客户的认可。
China is the first major market where Airbus SE, the European plane maker, has seen a recovery in demand since the novel coronavirus epidemic, according to a top company official.
With the two new aircraft added in late May, the total size of the centrally-administrated State-owned airline's cargo plane fleet now stands at 16, and the number of scheduled international all-cargo flights is now capable of reaching 56 per week.
Guests can observe the takeoff and landing of planes outside their insulated windows, said Zhu Weidong, general manager of CIMC-MBS.
The company, which specializes in trainer planes and unmanned aircraft, said on its WeChat account that production is under way and deliveries will start in early 2021 and will be finished within a two-year period.
The FTC-2000G is a fixed-wing, multirole combat plane tasked mainly with airstrikes against ground targets.
The twin-seat plane is a modified version of a new type of advanced training jet in the Chinese Air Force and Navy, according to company information.
Hu Jianxing, FTC-2000G's chief designer, said the aircraft can perform well as an attack aircraft, fighter jet or trainer plane.
With the proper equipment, the plane will also be able to perform reconnaissance or electronic-warfare operations, said Hu.
Chinese military aircraft available on the global market now cover almost all types of what may be needed in a modern aerial operation, ranging from attack helicopters and transport planes to early-warning aircraft and fighter jets.
In Algeria, a plane laden with 550,000 surgical masks, 2,000 protective gowns and 10 ventilators landed in the capital Algiers recently.
The coronavirus contagion has shattered the global commercial aviation industry, and carriers have grounded planes and delayed orders for new planes.
Deer Jet said it also needed to take the round-trip costs into consideration, given that the plane flew empty from China to London.
The China-made protective gear and test kits took off from Shanghai's airport in a chartered cargo plane Monday morning, and will be handed over to the US Center for Disease Control and Prevention (CDC) when they arrive.
The plane is expected to serve on the Nepal-China route.
He then delivered his promise on Feb 22, when five cargo planes flew a total of 300 tons worth of medical supplies to Beijing, Shanghai and Guangzhou.
Based on their business expertise and operational areas, the goods purchased from foreign countries to curb the spread of infections caused by the new virus are being brought back via container vessels, cargo and passenger planes.
Last week, Boeing's new CEO Dave Calhoun said the company plans to resume production of the 737 Max before the planes return to service.
The 777X plane, with two foldable wings spanning more than 235 feet (about 71.63 meters), is the world's largest twin-engine commercial aircraft.
In 2018, the company transported live lobsters for the first time from the United States to China on a chartered plane.
"After the plane lands, SF employees can finish the work of unloading, dismantling plates, commodity inspections and customs clearance within two hours," said SF in a statement.
However, it grounded 10 Boeing 737 MAXs starting March 2019 following the plane crash in Ethiopia.
A common issue is that when a guest is about to board a plane, and finds that some important documents are left at the hotel.