The Yellow River area is our native land.
黄河地区是我们的故土。
She landed a job with a hospital.
她在医院谋得一份工作。
He lands himself in trouble.
他使她自己陷入困境。They stopped to rest at the first floor
landing.
他们在一楼楼梯平台处停下来休息。
Eric standing on the
landing propose to her.
埃里克现在楼梯台上向她求婚。
With superb skill Tom managed to make a perfect
landing.
汤姆以超凡的技巧设法完成了一次完美的着陆。
The land was fertile, allowing for abundant crop production.
这片土地肥沃,能产出丰富的庄稼。
She inherited a vast tract of land from her grandfather.
她从祖父那里继承了一大片土地。
The land is a precious resource, and we must conserve it for future generations.
土地是宝贵的资源,我们必须为后代保护它。
After the long journey, they finally set foot on solid ground.
长途跋涉后,他们终于踏上了坚实的土地。
The government has pledged to provide affordable housing on unused land.
政府承诺在闲置土地上提供经济适用房。
The land was once a barren desert, but now it's a thriving oasis.
这片土地曾是一片荒漠,但现在却成了生机勃勃的绿洲。
The property includes both land and a house, totaling 2 acres.
该房产包括土地和一座房子,总面积达两英亩。
The land rights dispute between the two neighboring countries remains unresolved.
两国间的土地权争端仍未解决。
The explorer charted the uncharted territory, mapping out the new land.
探险家绘制了未知区域的地图,标出了新的陆地。
The land is so vast that it takes days to cross by horseback.
这片土地如此辽阔,骑马穿越需要好几天的时间。
An inter-island power transmission network in Zhoushan, Zhejiang province, which is the first case in China to use land cables running beneath the ocean floor instead of traditional submarine cables to transmit electricity between islands, recently began operations.
浙江省舟山市的一个岛间输电网最近开始运行,这是中国第一个使用海底陆地电缆代替传统海底电缆在岛屿之间输电的案例。
Compared with submarine cables, land cables — which are buried deeper than anchoring depths — pose no risk of external damage, and are thus suitable for short-distance energy transmission between nearby islands.
与海底电缆相比,陆地电缆埋得比锚定深度更深,不存在外部损坏的风险,因此适合在附近岛屿之间进行短距离能量传输。
The company said this new form of energy transmission — land cables running beneath the seabed — will be widely used in power transmission between islands with a distance of less than 2 kilometers.
该公司表示,这种新的能源传输形式——海底电缆——将广泛用于距离小于2公里的岛屿之间的电力传输。
An inter-island power transmission network that uses a land cable running through the sea in China started operation very recently, marking another milestone in the country's development of marine power transmission technology.
中国一个使用陆地电缆穿过海洋的岛间输电网络最近开始运行,这标志着中国海洋输电技术发展的又一个里程碑。
The project uses a 10-kilovolt land cable running from a preset channel that is 6 meters below the seabed in the northern waters of Zhoushan, Zhejiang province, and 1 kilometer in length, running from Zhoushan Island to Shangyuanshan Island.
该项目使用一条10千伏的陆地电缆,从浙江省舟山市北部海域海底6米以下的预设通道延伸,长度1公里,从舟山岛延伸到上元山岛。
Compared with submarine cables, land cables usually have pipelines that are buried deeper than the anchoring depth, leaving no risk of external damage such as anchoring damage, making them especially suitable for energy transmission between short-distance islands.
与海底电缆相比,陆地电缆通常具有比锚定深度更深的管道,不存在锚定损坏等外部损坏的风险,特别适合在短距离岛屿之间进行能量传输。
The company said this new form of energy transmission — land cables running through the sea — will be widely used in the power transmission between islands with a distance of less than 2 kilometers.
该公司表示,这种新的能源传输形式——穿过海洋的陆地电缆——将广泛用于距离小于2公里的岛屿之间的电力传输。
And the land reclamation and reservoir projects they are working on are on track for timely completion and will boost local agricultural productivity, as the projects are expected to create 654 hectares of new farmland and provide water for around 65,000 households.
他们正在进行的土地复垦和水库项目有望及时完成,并将提高当地农业生产力,因为这些项目预计将创造654公顷的新农田,并为约6.5万户家庭供水。
The influx of international investments such as Disney's newly added Frozen-themed land in Hong Kong and Zootopia-based attraction in Shanghai last year, has highlighted the industry's momentum.
国际投资的涌入,如迪士尼在香港新增加的Frozen主题乐园和去年在上海的Zootopia景点,突显了该行业的势头。
EHang Holdings Ltd, a Chinese urban air mobility (UAM) technology company, is ramping up efforts to bolster commercial operation of electric vertical takeoff and landing aircraft (eVTOL) in aerial sightseeing, tourism and logistics, as part of a broader push to expand its footprint in the emerging low-altitude economy sector.
中国城市空中交通(UAM)技术公司亿航控股有限公司正在加大力度,支持电动垂直起降飞机(eVTOL)在空中观光、旅游和物流领域的商业运营,这是扩大其在新兴低海拔经济领域足迹的更广泛努力的一部分。
"Our objective is to find varieties with smaller trees that can be planted more closely together to allow a much more sustainable and intensified production, and that can minimize the use of land and water," Henry said.
亨利说:“我们的目标是找到树木较小的品种,这些品种可以更紧密地种植在一起,以实现更可持续、更集约的生产,并最大限度地减少土地和水的使用。”。
The park, named Pop Land, displays its top IP characters, including Molly, Labubu, Dimoo, Skullpanda and Pucky, retail shops, catering and interactive plays, in collaboration with the Chaoyang Culture and Tourism Group.
该公园名为Pop Land,与朝阳文化旅游集团合作,展示了其顶级IP角色,包括Molly、Labubu、Dimoo、Skullpanda和Pucky、零售店、餐饮和互动剧。
These electronic parts, packed and shipped from suppliers in the Pearl River Delta region a day earlier, reach Pingxiang land port in the Guangxi Zhuang autonomous region at midnight.
这些电子零件一天前从珠三角地区的供应商那里打包发货,于午夜抵达广西壮族自治区萍乡陆路口岸。
"Takeda initiated TakedaSpark in 2021 — an open innovation incubator that brings together high-tech and local partners to explore new healthcare solutions and scaled landing application scenarios through collaboration and co-creation.
“武田于2021年启动了TakedaSpark,这是一个开放式创新孵化器,汇集了高科技和当地合作伙伴,通过合作和共创,探索新的医疗保健解决方案和规模化落地应用场景。
Starting in March 2022, the project leverages domestically developed, internationally leading ultra-high voltage transmission technology, showcasing an edge in transmission capacity, long-distance reach, low energy loss and minimal land occupation.
从2022年3月开始,该项目利用了国内开发的、国际领先的超高压输电技术,展示了输电能力、远距离、低能耗和最小占地面积的优势。
Autoflight, an electric vertical takeoff and landing (eVTOL) aircraft developer, announced a major aviation collaboration during the ongoing Dubai Airshow.
电动垂直起降(eVTOL)飞机开发商Autoflight在正在进行的迪拜航展上宣布了一项重大的航空合作。
They planned land for the construction of charging stations.
他们规划了建设充电站的土地。
Xiamen Airlines signed agreements with US aircraft manufacturer Boeing Co to meet the demand of the B787 aircraft landing gear overhaul, and it signed an agreement with jet engine manufacturer CFM International to purchase engines during the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai.
厦门航空与美国飞机制造商波音公司签署协议,以满足B787飞机起落架大修的需求,并与喷气发动机制造商CFM International签署协议,在正在上海举行的第六届中国国际进口博览会期间购买发动机。
To satisfy the need of the B787 fleet landing gear overhaul, Boeing will provide the landing gear overhaul solution with a dedicated workshop based on the landing gear real situation and the spare landing gear for exchange during the overhaul period to ensure the operation of the B787 fleet for Xiamen Airlines.
为了满足B787机队起落架大修的需要,波音公司将根据起落架的实际情况,为起落架大修解决方案提供一个专门的车间,并在大修期间提供备用起落架进行交换,以确保厦航B787机队的运行。
Foxconn Technology Group, the world's largest electronics manufacturing contractor, on Thursday night denied online rumors claiming it needs to pay 180 billion yuan ($24.6 billion) in tax, and that the land - which is equivalent to 20,000 football fields - it uses will be taken back by Chinese mainland government due to recent investigations.
全球最大的电子制造承包商富士康科技集团周四晚间否认了网上的传言,称其需要缴纳1800亿元人民币(246亿美元)的税款,并且由于最近的调查,其使用的相当于2万个足球场的土地将被中国大陆政府收回。
On Oct 22, Global Times reported that Chinese mainland tax authorities are conducting tax inspections on key enterprises of Foxconn in Guangdong and Jiangsu provinces, and natural resources regulatory departments are carrying out on-site investigations into the company's land use in Henan and Hubei provinces.
10月22日,《环球时报》报道称,中国内地税务部门正在对富士康在广东和江苏省的重点企业进行税务检查,自然资源监管部门正在对该公司在河南和湖北省的土地使用情况进行现场调查。
Zhao Xiuchi, head of the Department of Land Resources and Real Estate Management at the Capital University of Economics and Business, said she expects China to accelerate the establishment of a virtuous cycle in the real estate sector by introducing more policies and exploring possible methods, as many Chinese property developers are facing liquidity stress due to the recent adjustments in China's property market policies.
首都经济贸易大学土地资源与房地产管理系主任赵秀池表示,她预计中国将通过出台更多政策和探索可能的方法,加快建立房地产行业的良性循环,由于最近中国房地产市场政策的调整,许多中国房地产开发商正面临流动性压力。
"Taking advantage of CIIE's spillover effect, we quickly completed commercial landing for the vaccine.
“利用CIIE的溢出效应,我们很快完成了疫苗的商业落地。
Shanghai Disneyland will open its Zootopia-themed land and future attractions, a first of its kind anywhere in the world, on Dec 20.
上海迪士尼乐园将于12月20日开放其动物城主题乐园和未来景点,这是世界上第一个此类乐园。
Based on the animated film Zootopia made by Walt Disney Animation Studios, this will be the eighth themed land in Shanghai Disneyland, Shanghai Disney Resort said on Tuesday.
上海迪士尼度假区周二表示,根据华特迪士尼动画工作室制作的动画电影《动物城》,这将是上海迪士尼乐园的第八块主题乐园。
In the windows of Zootopia Park Apartments, which is also part of the new land, a lineup of "animal residents" will interact with guests throughout the day.
在动物园公园公寓的窗户里,一群“动物居民”将全天与客人互动。动物园公园公寓也是新土地的一部分。
The new land will also feature a merchandise store based on Fru Fru, one of the well-known characters in Zootopia.
新土地还将以《动物城》中的知名人物之一弗鲁·弗鲁为原型开设一家商品店。
The seventh, Pixar Toy Story Land, was opened in 2018.
第七部《皮克斯玩具总动员之地》于2018年上映。
The latest Zootopia-themed land, which started construction in late 2019, will open at a time when the tourism sector is rapidly recovering from the effects of COVID-19 pandemic.
最新的动物园主题土地于2019年底开始建设,将在旅游业从新冠肺炎疫情的影响中迅速恢复之际开放。
The world's first Zootopia-themed land, a park built upon the animated film Zootopia made by Walt Disney Animation Studios, is set to open in Shanghai on Dec 20, Shanghai Disney Resort announced on Tuesday.
上海迪士尼度假区周二宣布,世界上第一个以动物城为主题的乐园将于12月20日在上海开放,该乐园是根据华特迪士尼动画工作室制作的动画电影《动物城》建造的。
It will also be the eighth themed land in Shanghai Disneyland.
这也是上海迪士尼乐园的第八块主题乐园。
In the windows of Zootopia Park Apartments, which is also part of the new land, a lineup of animal residents will interact with guests throughout the day.
动物园公园公寓也是新土地的一部分,在公寓的窗户里,一群动物居民将全天与客人互动。
The new land will also feature a merchandise store themed on Fru Fru, one of Zootopia's well-received characters.
这块新土地还将开设一家以《动物城》中广受欢迎的角色之一Fru Fru为主题的商品店。
The comments came after the Global Times reported on Sunday that Chinese mainland tax authorities are conducting tax inspections on key enterprises of Foxconn in Guangdong and Jiangsu provinces, and natural resources regulatory departments are carrying out on-site investigations into the company's land use in Henan and Hubei provinces.
此前,《环球时报》周日报道称,中国内地税务部门正在对富士康在广东和江苏省的重点企业进行税务检查,自然资源监管部门正在对该公司在河南和湖北省的土地使用情况进行现场调查。
Spanning 269 hectares of reclaimed land from the sea, the project is being built with the latest designs in sustainability and smart city concepts.
该项目占地269公顷,采用可持续发展和智能城市概念的最新设计建造。
"Key measures were taken in critical stages such as water quality analysis, breakwater selection and rapid land reclamation, to incorporate green and environmentally friendly design technologies, achieving the project's green objectives," Xiang said.
向说:“在关键阶段采取了关键措施,如水质分析、防波堤选择和快速填海,以融入绿色和环保的设计技术,实现项目的绿色目标。”。
The regulations outline various requirements, such as the use of commercial land and building density and height, and impose restrictions on municipal infrastructure and plot landscaping.
条例概述了各种要求,如商业用地的使用、建筑密度和高度,并对市政基础设施和地块景观进行了限制。
The power station has realized clean energy production on barren mountains, which is significant progress in improving land utilization and reducing environmental pollution.
该电站在荒山上实现了清洁能源生产,在提高土地利用率和减少环境污染方面取得了重大进展。
The village site is mostly saline-alkali and waterlogged land that used to be the old course of the Yellow River, making it unsuitable for agricultural production.
该村大部分是盐碱地和积水地,过去是黄河的故道,不适合农业生产。
"The photovoltaic power station was built on 0.8 square kilometers of saline-alkali land in a location where the annual land transfer fee can exceed 1,650,000 yuan per sq km.
“光伏电站建在0.8平方公里的盐碱地上,每年的土地出让金每平方公里可超过165万元。
Located in Chaoyang Park inside the city's East Third Ring, Pop Land has displays of its top intellectual property characters including Molly, Labubu, Dimoo, Skullpanda and Pucky, retail shops, catering and interactive plays, in collaboration with Chaoyang Culture and Tourism Group.
Pop Land位于城市东三环内的朝阳公园,与朝阳文化旅游集团合作,展示了其顶级知识产权人物,包括Molly、Labubu、Dimoo、Skullpanda和Pucky,以及零售店、餐饮和互动剧。
Wang Ning, chairman and CEO of Pop Mart, told China Daily after the opening ceremony of the theme park that they expect to make Pop Land the Chinese answer to Disneyland.
泡泡玛特董事长兼首席执行官王宁在主题公园开幕式后告诉《中国日报》,他们希望把泡泡乐园打造成迪士尼乐园的中国版。
Compared with world-renowned theme parks like Disney, Universal or Legoland, Pop Land is relatively small in scale and investment, said the company, offering more lightweight immersive experiences with IPs rather than a high ratio of thrill rides.
该公司表示,与迪士尼、环球或乐高乐园等世界知名主题公园相比,Pop Land的规模和投资相对较小,通过IP提供更轻量的沉浸式体验,而不是高比例的惊险游乐设施。
Hu Jian, general manager of Pop Land, said the resort offers visitors interactive opportunities with their beloved IPs and a platform to ignite interest and innovation in their trendy toys and figures.
Pop Land总经理胡健表示,度假村为游客提供了与他们喜爱的IP互动的机会,并为他们的时尚玩具和人物提供了一个激发兴趣和创新的平台。
Li Mengran, marketing manager at Utour, an online travel agency in Beijing, said Pop Land — a new trendy toy destination — is being well-received by the wide range of fans to Pop Mart's top IPs.
北京在线旅行社Utour的市场经理李梦然表示,Pop Land——一个新的时尚玩具目的地——受到了Pop Mart顶级IP的广大粉丝的好评。
In the mountainous village area of Huangyan district, Taizhou, Zhejiang province, the fields are picturesque with vibrant colors, and the fertile land is full of vitality during this season.
在浙江省台州市黄岩区的山村里,田野风景如画,色彩鲜艳,肥沃的土地在这个季节充满活力。
What's your projection of the property market's soft landing path going forward?
你对未来房地产市场的软着陆路径有何预测?
The Walt Disney Co, the world's largest licensor by retail sales, is rolling out a new cross-border strategy to facilitate brands in China to better land their Disney licensed products abroad, amid its continuous efforts to boost its franchised products to attract more young and family consumers.
全球零售额最大的许可方华特迪士尼公司(Walt Disney Co)正在推出一项新的跨境战略,以促进中国品牌更好地将其迪士尼许可产品带到国外,同时不断努力推广其特许产品,以吸引更多年轻人和家庭消费者。
In addition, guidelines were launched to accelerate the landing of foreign-invested pharmaceutical projects and to optimize the drug review and approval process for MNCs in the country.
此外,还推出了加快外商投资制药项目落地的指导方针,优化跨国公司在华药品审评和审批流程。
Lam added that Cathay Pacific will continue to speed up investment in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area by expanding multimodal transportation services via integrating sea, land and air services, and providing more convenient services for mainland passengers heading to global destinations via Hong Kong International Airport.
林补充说,国泰航空将继续加快对广东-香港-马考大湾区的投资,通过整合海陆空服务,扩大多式联运服务,并为经由香港国际机场前往全球目的地的内地旅客提供更便利的服务。
It's my responsibility to guarantee the safe takeoff and landing of every freighter and I'm honored to contribute to the trade growth between China and Europe," Lin said.
保证每一艘货轮的安全起降是我的责任,我很荣幸能为中欧贸易增长做出贡献。”林说。
The solar power station, covering 20 hectares stands on land provided by 34 villages that were once officially classified as poverty-stricken.
这座占地20公顷的太阳能发电站坐落在34个曾经被官方列为贫困村的村庄提供的土地上。
The first flight will take off from Shanghai at 8:05 am and land at Chengdu at 11:10 am after about three hours in the air.
首班航班将于上午8点05分从上海起飞,在空中飞行约三个小时后于上午11点10分降落在成都。
The combined investment has been channeled to 22 provincial-level regions in central and western China in support of 559 work-relief programs, most of which were implemented by SOEs, helping nearly 100,000 (financially strapped) people land jobs, according to the NDRC.
根据国家发改委的数据,这项合并投资已被引导到中国中西部的22个省级地区,以支持559个失业救济项目,其中大部分由国有企业实施,帮助近10万(资金紧张)人找到了工作。
Planted with maize, oats and other crops, the MAP beSide farm has become a demonstration base for high-efficiency water-saving agriculture and comprehensive utilization and improvement of saline-alkali land in the city, said Qin Lilong, general manager of grain crops business unit of Syngenta Group China.
先正达集团中国粮食作物事业部总经理秦立龙表示,MAP beSide农场种植玉米、燕麦等作物,已成为该市高效节水农业和盐碱地综合利用与改良的示范基地。
"Low yield and low income of saline-alkali land previously impelled farmers to give up their land and leave the village to make a living," said Yan Bo, a local government official.
当地政府官员严neneneba波说:“盐碱地的低产量和低收入以前迫使农民放弃土地,离开村庄谋生。”。
Through the MAP program, about 3,000 mu of uncultivated land in Xianghe village has been efficiently utilized, and 3,700 mu of moderately or severely salinized land has been improved.
通过MAP计划,香河村约3000亩荒地得到有效利用,3700亩中重度盐碱地得到改善。
Shanghai-based AutoFlight, a developer of electric vertical takeoff and landing (eVTOL) vehicles, will test its 250-kilometer-range aircraft during the 2024 Paris Olympic and Paralympic Games, according to a memorandum signed between the company and Groupe ADP, the operator of Paris airports.
根据总部位于上海的AutoFlight公司与巴黎机场运营商Groupe ADP签署的备忘录,该公司是电动垂直起降(eVTOL)车辆的开发商,将在2024年巴黎奥运会和残奥会期间测试其250公里航程的飞机。
Shenzhen Eastern General Aviation Co Ltd (Heli-Eastern), a major low-altitude general aviation carrier and helicopter service provider in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, has signed an agreement with Lilium N. V. , a developer of the first all-electric vertical take-off and landing (eVTOL) jet, to order 100 Lilium jets, according to the Shenzhen-based company.
深圳东方通用航空有限公司(Heli-Eastern)是广东港澳大湾区一家主要的低空通用航空运输公司和直升机服务提供商,据这家总部位于深圳的公司介绍,该公司已与第一架全电动垂直起降(eVTOL)喷气式飞机的开发商Lilium N.V.签署协议,订购100架Lilium喷气式飞机。
Singapore's Land Transport Authority awarded a contract on Monday to supply 44 six-car trains for its Cross Island Line (CRL) to a consortium of CRRC Qingdao Sifang Co and its wholly-owned subsidiary in Singapore.
周一,新加坡陆路交通管理局向中车青岛四方公司及其在新加坡的全资子公司组成的财团授予了一份合同,为其跨岛线(CRL)供应44列六节编组列车。
The official website of the Land Transport Authority reported that CRRC Sifang had previously supplied trains for Singapore's North-South-East-West Line and the Thomson-East Coast Line through a consortium formed with Kawasaki Railcar Manufacturing.
陆路运输局官方网站报道称,中车四方此前通过与川崎轨道车制造公司组成的财团为新加坡南北东西线和汤姆逊东海岸线提供列车。
It marked the landing of the transcatheter heart valve, the company's most important global business area, and business is being deepened continuously in the market.
这标志着该公司最重要的全球业务领域——经导管心脏瓣膜的落地,市场业务正在不断深化。
"It is the first greenfield project of Pulcra," said Gunduz, adding the company has been involved in the whole process of launching the facility, from looking for a suitable plot of land and searching for a mature and professional industrial park to designing and engineering.
“这是Pulcra的第一个绿地项目,”Gunduz说,并补充说,该公司已经参与了该设施的整个启动过程,从寻找合适的土地、寻找成熟专业的工业园区到设计和工程。
EVE Energy, the world's ninth largest battery cell manufacturer by installed capacity, said in a statement on Tuesday it had signed an agreement to buy a 45-hectare tract of land in Debrecen's northwest industrial zone for the production of cylindrical batteries.
按装机容量计算,世界第九大电池制造商EVE Energy在周二的一份声明中表示,已签署协议,在德布勒森西北工业区购买一块45公顷的土地,用于生产圆柱形电池。
The cooperation aims to manufacture sustainable electric aircrafts and drones; establish a command-and-control center to manage the urban air mobility autonomously; and build infrastructure, vertiports (take-off and landing platforms), and facilities for operating electric aircrafts and drones; as well as providing opportunities to qualify and train talents.
该合作旨在制造可持续的电动飞机和无人机;建立指挥控制中心,自主管理城市空中交通;建造基础设施、垂直起降平台以及电动飞机和无人机的操作设施;以及提供合格人才和培训人才的机会。
These policies and measures involve fields such as financing, talent, technology and land use, and are expected to boost the confidence of private enterprises in development.
这些政策措施涉及融资、人才、技术、土地利用等领域,有望提振民营企业发展信心。
Situated in Qingpu district, Panlong Tiandi is one of the first suburban village renovation projects opened in Shanghai, serving as a new lifestyle and commercial model in the Yangtze River Delta Integration Demonstration Zone, said Stephanie Lo, executive director of the group's Shui On Land Ltd. "Panlong Tiandi will play an exemplary role in the Yangtze River Delta region's integration as 75 million residents live within a one-hour drive from the Hongqiao hub, where Panlong Tiandi is situated," said Lo, stressing the strong market demand of the Yangtze River Delta region.
Stephanie Lo说,盘龙天地位于青浦区,是上海首批开放的郊区村庄改造项目之一,是长三角一体化示范区的一种新的生活方式和商业模式,集团瑞安地产有限公司执行董事Lo强调,长三角地区的市场需求强劲,他说:“由于7500万居民居住在距离潘龙天地所在的虹桥枢纽一小时车程内,潘龙天点将在长三角地区的一体化中发挥示范作用。”。
It has also expanded the MRO services and customer support for engines, nacelles and landing gear in China.
它还在中国扩大了发动机、短舱和起落架的MRO服务和客户支持。
Safran has been deeply involved in China's civil aviation market through its wide range of products, such as landing gear, wheels and brakes, and electrical systems, among others.
赛峰通过其广泛的产品深入中国民航市场,如起落架、轮子和刹车以及电气系统等。
The global aviation community is gearing up to identify solutions through diverse technological pathways, such as the next-generation engines, sustainable aviation fuels (SAF), electrification, electric vertical takeoff and landing (eVTOL), and more.
全球航空界正准备通过各种技术途径确定解决方案,如下一代发动机、可持续航空燃料(SAF)、电气化、电动垂直起降(eVTOL)等。
In addition, potash demand will increase to drive higher agricultural yields as land use competition intensifies.
此外,随着土地使用竞争的加剧,钾肥需求将增加,以提高农业产量。
Thomas Triomphe, executive vice president and head of vaccines at Sanofi, said the company is currently committed to promoting the landing of several innovative product pipelines in China.
赛诺菲执行副总裁兼疫苗主管Thomas Triomphe表示,该公司目前正致力于推动几条创新产品管道在中国落地。
The products will be used in fish farming, allowing farmers to replace fishmeal and soy with a high-quality ingredient that requires no arable land and no plant matter.
这些产品将用于养鱼,使农民能够用一种不需要耕地和植物的高质量成分代替鱼粉和大豆。
For example, more than 450,000 acres of land providing McDonald's China with food materials and packaging paper have obtained the certification of zero deforestation.
例如,为麦当劳中国提供食品材料和包装纸的超过45万英亩土地已获得零砍伐森林的认证。
AutoFlight, an electric vertical takeoff and landing (eVTOL) aircraft developer, announced on Thursday that it accomplished the world's longest eVTOL flight ever with a distance of 250.3 kilometers on a single charge of the aircraft's lithium-ion batteries.
电动垂直起降(eVTOL)飞机开发商AutoFlight周四宣布,它完成了世界上有史以来最长的eVTOL飞行,单次充电飞机的锂离子电池即可飞行250.3公里。
After landing and customs procedures, these horses will go through the biological safety channel to ship to Tonglu for the competition, said Han Jun, assistant president of China COSCO Shipping and board chairman of COSCO Shipping Logistics Co Ltd.
中海油服总裁助理、中海油运有限公司董事长韩军说,这些马在经过登陆和海关手续后,将通过生物安全通道运往桐庐参加比赛。
PetroChina Southwest Oil and Gasfield Co, a subsidiary of CNPC, said the Pengshen-6 well, the deepest on land in Asia so far with a current depth of 9,026 meters, will be used to explore oil and gas resources 8,000 meters underground.
中国石油天然气集团公司旗下的中国石油西南油气田公司表示,彭深6井是迄今为止亚洲陆地上最深的井,目前深度为9026米,将用于勘探地下8000米的油气资源。
The project's land use right was once owned by Shanghai Shisen Real Estate.
该项目的土地使用权曾为上海世森置业所有。
The aircraft, an Airbus A330, took off at 1:50 am and was expected to land in Amsterdam at 8 am local time.
这架空客A330飞机于凌晨1点50分起飞,预计将于当地时间上午8点降落在阿姆斯特丹。
The first test flight saw the C919 take off from Shanghai Hongqiao International Airport and land at Beijing Capital International Airport on Monday afternoon.
周一下午,C919首次试飞从上海虹桥国际机场起飞,降落在北京首都国际机场。
- Daniel Muema, who used to live with his parents on their ancestral land in a village after having graduated from university, now has moved to his new house in Kitengela town, enjoying modern amenities.
-丹尼尔·穆埃马(Daniel Muema)大学毕业后曾与父母住在一个村庄的祖传土地上,现在他搬到了基滕格拉镇的新房子,享受着现代化的便利设施。
Keppel Land, the property arm of Singapore's multinational company Keppel Corporation, is betting on the accelerating urbanization trend in China to create new sources of growth.
新加坡跨国公司吉宝集团旗下的房地产部门吉宝置地(Keppel Land)正押注于中国城市化趋势的加速,以创造新的增长来源。
Whether it is in emerging cities or for existing projects, there is tremendous development potential," said Wong Liang-Kit, president of Keppel Land China.
无论是新兴城市还是现有项目,都有巨大的发展潜力。
It will also help all stakeholders to achieve their 'dual carbon' and ESG (environmental, social, and governance) goals and create a win-win result," Huang Wei, who oversees sustainable urban renewal business in Keppel Land China, said.
这也将帮助所有利益相关者实现他们的‘双碳’和ESG(环境、社会和治理)目标,并创造双赢的结果,”吉宝中国可持续城市更新业务主管黄伟表示。
"In the field of UAV, we mainly deepen industry applications and strive to provide higher performance and better interactive experience for industry-level application scenarios, ranging from firefighting to land surveying.
“在无人机领域,我们主要深化行业应用,努力为从消防到土地测量等行业级应用场景提供更高性能和更好的交互体验。
Tao Lin, vice-president of US electric carmaker Tesla, said the report highlighted that further advancing opening-up is a key feature of the new era, and as a beneficiary of such efforts, the company is convinced that "it will create more value in this vigorous and dynamic land".
美国电动汽车制造商特斯拉副总裁陶林表示,该报告强调,进一步推进开放是新时代的一个关键特征,作为这些努力的受益者,该公司相信“它将在这片充满活力的土地上创造更多价值”。
"Low-cost and high-efficiency methionine has played, and will always play, an irreplaceable role in ensuring the stability of meat production and supply, promoting food security and saving land resources," said Yang Shihao, deputy general manager of Sinochem Holdings.
中化控股副总经理杨世豪表示:“低成本、高效率的蛋氨酸在确保肉类生产和供应稳定、促进粮食安全和节约土地资源方面发挥了不可替代的作用,并将永远发挥作用。”。
"As more Chinese e-commerce firms go global, supporting their successful landing in overseas markets will be one of our major focuses," Kutic said.
库蒂奇说:“随着越来越多的中国电子商务公司走向全球,支持它们成功登陆海外市场将是我们的主要关注点之一。”。
With a focus on first- and second-tier core cities, the company added 420,000 square meters of the land reserve during the reporting period through the acquisition of a total of five new projects.
公司专注于一二线核心城市,报告期内通过收购共5个新项目,新增土地储备42万平方米。
Vanke Chairman Yu Liang said during an online meeting on Wednesday that the main issue of China's real estate industry now focuses on rebuilding market confidence, as the prices of land and homes have become stable.
万科董事长郁亮在周三的一次线上会议上表示,随着土地和房价的稳定,中国房地产行业的主要问题现在集中在重建市场信心上。
The company announced it will invest 10 billion yuan in land in top-tier Chinese cities over the next year.
该公司宣布,明年将在中国一线城市投资100亿元人民币。
The Hong Kong-listed developer's contracted sales of property development stood at 85.81 billion yuan and the gross floor area of recently acquired land reserves hit 2.26 million square meters.
这家香港上市开发商的房地产开发合同销售额为858.1亿元人民币,最近收购的土地储备总建筑面积达到226万平方米。
What's more, the project team planned a welfare forest on nearly 670 hectares of land to help with poverty alleviation, and guided local herdsmen and villagers to plant fruit trees and to steward the land.
此外,项目组在近670公顷的土地上规划了一片福利林,以帮助扶贫,并指导当地牧民和村民种植果树和管理土地。
The new landing of De Beers Jewellers in Sanya International Duty Free Shopping Complex is the first duty free exclusive store opened by De Beers Jewellers in Hainan, marking the continuous expansion of De Beers Jewellers in Chinese market.
戴比尔斯珠宝在三亚国际免税购物中心的新落地,是戴比尔斯在海南开设的首家免税专卖店,标志着戴比尔斯首饰在中国市场的不断拓展。
With the largest population and land area, it is the biggest economy in ASEAN.
它拥有最大的人口和土地面积,是东盟最大的经济体。
For Luo Yongxian, 48, of landlocked Guizhou province, landing a job at China Railway No 4 Engineering Group Co Ltd (CREC4) as a rebar worker three years ago has made his life much better.
对于内陆省份贵州的48岁的罗永贤来说,三年前在中铁四局找到了一份钢筋工人的工作,这让他的生活变得更好了。
"Food security can only be guaranteed by sufficient arable land and modern agricultural technologies," said Zhao Jiuran, director of the Corn Research Center, which is part of the Beijing Academy of Agriculture and Forest.
“粮食安全只能通过充足的耕地和现代农业技术来保证,”北京农林科学院下属的玉米研究中心主任赵久然说。
"We are seeing on average over 50 percent year-on-year growth in areas like helping multinationals land in China," Bao added.
鲍补充道:“我们看到,在帮助跨国公司登陆中国等领域,平均同比增长超过50%。”。
Enterprises attracted by investment potential in financial hubThe Chinese team at German chemicals maker Covestro is making every effort to land a major investment project for Shanghai.
被金融中心投资潜力所吸引的企业德国化工制造商科思创的中国团队正在竭尽全力为上海争取一个重大投资项目。
Meng said the commission would further guarantee the use of land, sea, energy, water, capital, and other factors of private-sector projects important for economic and social development, industrial upgrading, or with a massive investment scale.
孟表示,委员会将进一步保障对经济社会发展、产业升级或大规模投资具有重要意义的私营部门项目的土地、海洋、能源、水、资本等要素的使用。